Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Нет.

— У меня больше нет вопросов.

Наконец пришлось встать и Алану Пейджу. Он выглядел немного растерянным.

— Ваша честь, я собираюсь выступить в качестве свидетеля. Мистер Хайсмит может провести опрос.

— Протестую, Ваша честь. Это неэтично — выступать в качестве свидетеля прокурору, да еще по делу, которое он сам ведет.

— На суде присяжных подобное правило действительно есть, Ваша честь, — попытался возразить Пейдж, — но суд не нарушит закона, если выслушает меня в качестве свидетеля. Все возможные вопросы я постараюсь уладить, так как сам принадлежу к администрации штата.

Норвуд был явно озадачен таким неожиданным заявлением.

— Ничего подобного не было в моей практике. Объясните, почему вы сами собираетесь выступить в качестве свидетеля?

— Что он задумал? — шепнул Дариус в самое ухо Бетси.

Бетси только недоуменно покачала головой. Сейчас она внимательно изучала Пейджа. Он выглядел не совсем здоровым, что-то сильно беспокоило окружного прокурора.

— Ваша честь, у меня имеются очень веские доказательства, которые вы обязаны выслушать, если собираетесь принять единственно верное решение по вопросу освобождения под залог. Пока же я не предъявлю их, вы не будете до конца уверены в том, что Мартин Дариус как раз и является тем человеком, который убил Лауру Фаррер, Венди Рейзер и Викторию Миллер.

— Вы меня озадачили, мистер Пейдж, — в раздумье произнес Норвуд. — Как вам удалось получить эти доказательства? Вы были очевидцем? Нет, я не могу пойти на это.

Пейдж откашлялся, а затем продолжил:

— Ваша честь, у меня был действительно важный свидетель. Ее зовут Ненси Гордон.

Дариус сделал глубокий вдох и наклонился вперед.

— Десять лет назад, — продолжил окружной прокурор, — подобная серия убийств произошла в штате Нью-Йорк, в городе Хантерс-Пойнт. За день до того, как мы обнаружили изуродованные тела, детектив Гордон подробно рассказала мне о тех давних убийствах, а также о том, почему она уверена, что все их совершил Мартин Дариус.

— Тогда вызовите в качестве свидетеля детектива Гордон, — предложил судья.

— Не могу. Она пропала и, может быть, уже мертва. Гордон зарегистрировалась у себя в мотеле после того, как рассталась со мной. Я звоню на ее номеру несколько раз, около восьми и в половине девятого следующего утра. Думаю, что с детективом что-то произошло вскоре после ее регистрации. Похоже на то, что она начала распаковывать чемоданы, когда что-то ей помешало. Все принадлежавшие детективу вещи так и остались нетронутыми в комнате, но сама Ненси Гордон за ними до сих пор не вернулась. Целая команда детективов разыскивает ее повсюду, но им пока нечем похвастаться.

— Ваша честь, — начала Бетси, — если мистер Пейдж действительно собирается засвидетельствовать показания этой женщины, которые, по его мнению, должны доказать причастность моего клиента к убийствам, происшедшим десять лет назад, то все это очень уж будет похоже просто на слухи. Суд дает мистеру Пейджу в этом деле бесспорные преимущества, но и у мистера Дариуса есть свои права, закрепленные в конституции, в соответствии с которыми он должен непосредственно противостоять всем свидетелям, выступающим против него.

Судья Норвуд вынужден был согласиться с подобным суждением.

— Вы правы, миссис Тенненбаум. Сказать откровенно, меня это тоже беспокоит, мистер Пейдж. Нет больше никаких свидетелей из Хантерс-Пойнта, которые могли бы подтвердить причастность мистера Дариуса к убийствам, случившимся в прошлом?

— В данный момент я не могу никого представить. Мне известны имена других детективов, которые работали вместе с Гордон в то время, но сейчас они уже не числятся в штате полицейского участка Хантерс-Пойнт, и мне пока не удалось ничего узнать о них.

Норвуд отклонился назад и почти исчез из виду — таким высоким для него оказалось судейское место. Бетси умирала от любопытства, желая узнать, что же конкретно рассказала пропавший детектив Алану Пейджу, но сейчас ее профессиональный долг призывал во что бы то ни стало защищать клиента против подобного свидетельства.

— Уже пятнадцать минут двенадцатого, господа, — неожиданно сказал судья. — До половины второго я объявляю перерыв. Мы сразу же приступим к прениям.

С этими словами Норвуд встал и направился к выходу. А Харвей Кобб выразительно ударил председательским молотком, и все присутствующие почтительно встали.

— Теперь мне понятно, почему Пейдж уверен, что убийца — именно я, — прошептал Дариус Бетси. — Когда мы сможем поговорить?

— Я сразу же отправлюсь в тюрьму. — Повернувшись к одному из охранников, Бетси спросила его: — Вы не могли бы отправить мистера Дариуса в комнату для допросов? Мне надо срочно переговорить с ним.

— Конечно, миссис Тенненбаум. Мы подождем, пока все покинут зал, а затем заберем его. Если хотите, можете поехать с нами на лифте.

— Спасибо. Пожалуй, я так и сделаю.

В следующий момент охранник надел на Дариуса наручники. Бетси бросила быстрый взгляд в самый конец зала. Лайза Дариус стояла около двери и разговаривала с Норой Слоан. Лайза тоже взглянула в сторону Бетси. Бетси улыбнулась в ответ. Но Лайза ограничилась лишь легким кивком головы без улыбки. Бетси рукой показала, что готова сейчас же подойти к жене своего клиента. В этот момент Лайза что-то сказала Слоан. Слоан улыбнулась в ответ и коснулась плеча своей собеседницы, а затем покинула зал суда.

— Я собираюсь поговорить с вашей женой прямо сейчас, — сообщила Дариусу Бетси.

Лайза ждала ее у входной двери, нервно поглядывая на толпу репортеров, ожидающих ее появления.

— Эта женщина сказала, что вместе с вами работает над статьей для «Пасифик вест», — пояснила Лайза.

— Совершенно верно. Она собиралась покрутиться рядом, пока я занимаюсь делом вашего мужа. Ей интересно посмотреть на мою работу.

— Она сказала, что хотела бы поговорить со мной. Что мне делать?

— Нора мне показалась вполне ответственным человеком, но решение зависит только от вас. Как вы себя чувствуете?

— Ужасно. Репортеры ни на секунду не оставляют меня в покое. Когда я переехала к отцу, мне пришлось выбираться из собственного дома через соседний лес, чтобы никто не узнал, куда я скрылась.

— Мне очень жаль, Лайза. Но лучше вряд ли будет.

Лайза поколебалась немного, а затем спросила:

— Этот судья позволит Мартину выйти под залог?

— У нас очень хорошие шансы. У властей штата весьма жидкие доказательства.

Лайза явно была чем-то озабочена.

— Кажется, вас что-то очень беспокоит?

— Нет, — чересчур поспешно ответила Лайза.

— Если будет еще какая-то информация по делу, пожалуйста, дайте мне знать. Мне не нужны никакие сюрпризы на процессе.

— Это все репортеры, они изводят меня, — последовал ответ, но Бетси почему-то была уверена, что ее собеседница лжет.

— Мы готовы, — сообщил охранник.

— Я говорила с Мартином, он хочет, чтобы вы навестили его.

Лайза кивнула головой, но мысли ее явно были где-то далеко отсюда.



— Кто такая Ненси Гордон? — был первый вопрос Бетси. Они с Дариусом сидели напротив в комнате, отведенной специально для подсудимых и их посетителей.

— Один из детективов, занимавшихся расследованием в Хантерс-Пойнте. Я встретился с ней в ночь, когда были убиты Санди и Мелоди. Она допросила меня прямо в доме. Гордон была помолвлена с неким полицейским, которого убили за несколько недель до их свадьбы. Она по-прежнему скорбела о случившемся. Когда я присоединился к их команде, Гордон просто пыталась помочь мне справиться с моим горем.

Я встречался с Ненси несколько раз и не придавал этому особого значения, но она приняла мое дружеское отношение за что-то более серьезное… — Дариус посмотрел Бетси в глаза. Их колени почти соприкасались. Голова Дариуса склонилась к собеседнице. — Тогда я был несколько не в себе. Мы оба были не в себе. Невозможно понять, что человек испытывает, когда неожиданно теряет близких людей. Это надо пережить самому.

— Однако вскоре мне стало известно, что Уотерс мог быть убийцей с розами, и я совершил одну глупость. Никого не ставя в известность, я начал выслеживать Уотерса. Мне даже пришлось наблюдать за его домом в надежде, что удастся схватить маньяка на месте преступления.

Дариус застенчиво улыбнулся.

— Я наделал немало глупостей и чуть не погубил все следствие. Но я был так уверен и настолько не соблюдал осторожности, что кто-то из соседей позвонил в полицию, сообщив о странном субъекте, который все время крутится в их квартале. Полиция появилась тут же. Я чувствовал себя полным идиотом. Ненси вытащила меня из полиции, поручившись, что ничего страшного не произошло. Затем мы встретились в ресторане недалеко от полицейского участка, и тогда-то все и произошло.

К тому времени, как мы закончили есть, было уже очень поздно. Я предложил Ненси подвезти ее домой, потому что ее машина находилась в ремонте. Мы оба выпили немного пива. Точно не помню, от кого исходила инициатива, но только закончили мы вечер в постели.

Дариус смотрел сейчас вниз на свои руки, казалось, что ему очень стыдно. Затем он встряхнул головой, словно отгоняя тяжелые воспоминания.

— Глупее не придумаешь. Мне следовало знать, что она воспримет все уж слишком серьезно. Конечно, нам обоим было тогда очень неплохо провести ночь вместе. Ведь мы были так одиноки. Но Ненси почему-то решила, что я ее действительно люблю. А это не так. Слишком быстро все случилось, слишком недавно умерла моя Санди. Когда же я решил прекратить нашу связь, Ненси будто с ума сошла. Слава Богу, что к этому времени удалось поймать Уотерса. Мое участие в расследовании завершилось, поэтому отпала необходимость встреч. Но Ненси все равно не могла с этим смириться. Она продолжала звонить мне в офис и домой. Она очень хотела встретиться и поговорить о нас. Я сказал, что «нас» уже нет, и это оказалось очень трудным испытанием для Ненси.

— Однако она все-таки приняла ваше решение?

Дариус кивнул в ответ.

— Звонить, во всяком случае, Ненси прекратила, но злиться продолжала. Однако я не могу понять, как она вообще могла подумать, будто я сам способен убить Санди и Мелоди?

— Судья, судя по всему, позволит Пейджу выступить в качестве свидетеля, — сказала наконец Бетси. — Посмотрим, благо ждать недолго.

Глава XII

— Позвольте пояснить вам мою позицию, миссис Тенненбаум, — начал судья Норвуд. — Я прекрасно знаю, что сказано в конституции относительно возражений свидетелям, и я ни в коем случае не хочу утверждать, что вы не правы, но это слушание по вопросу залога, и дело здесь обстоит несколько иначе, чем во время суда. Мистер Пейдж хочет попытаться убедить судью в том, что у него действительно имеется достаточно доказательств, чтобы вынести на суде приговор. Он также уверен, что веские доказательства должны были быть доставлены пропавшим детективом или кем-то еще из Нью-Йорка. Сейчас я собираюсь дать ему возможность поделиться со мной своими доказательствами, но я также учитываю и то, что мистер Пейдж не представил своего основного свидетеля и, может быть, вообще никогда не сможет его представить, равно как и других детективов, работавших с Гордон. Таким образом, несмотря на все «но», я решил дать возможность высказаться мистеру Пейджу в качестве свидетеля. Если вам не нравится, как я веду заседание, то вы имеете полное право обжаловать мои действия. Может быть, я и не прав. На это у нас и существует апелляционный суд. Но сейчас мистер Пейдж получит право выступить со свидетельскими показаниями.

К этому времени Бетси уже попросила записать в протокол свой протест, поэтому она решила сейчас не возражать и спокойно смотрела, как Алана Пейджа приводят к присяге.

— Мистер Пейдж, — начал Рэнди Хайсмит, — вечером, за день до того, как были найдены тела Виктории Миллер, Венди Рейзер, Лауры Фаррер и неизвестного мужчины на территории стройплощадки, принадлежащей подозреваемому, некая женщина навестила вас дома?

— Да.

— Что это была за женщина?

— Ненси Гордон, детектив из Хантерс-Пойнта, штат Нью-Йорк.

— К моменту визита были ли широко известны детали, связанные с исчезновением трех женщин здесь, в Портленде?

— Наоборот, мистер Хайсмит. Ни полиция, ни окружной прокурор не были еще уверены в статусе преступления, связанного с исчезновением, поэтому поначалу мы рассматривали все как обычное дело. Никто в прессе ничего не знал о связях, установленных нами с мужьями исчезнувших женщин, а уж тем более и мелких деталях.

— О каких деталях идет речь?

— О черных розах и записках: «Исчезла, Но Не Забыта».

— Что из сообщений детектива Гордон позволило вам предположить, будто она действительно обладает очень важной информацией, позволяющей пролить свет на тайну, связанную со столь странными исчезновениями?

— Она уже знала и о розах, и о записках.

— Откуда, по ее словам, она могла получить подобную информацию?

— Десять лет назад в Хантерс-Пойнте, когда там произошли подобные же исчезновения.

— Каково было ее участие в том деле?

— Детектив Гордон была членом команды, занимающейся расследованием.

— Как детектив Гордон узнала об исчезновениях в Портленде, да еще при схожих обстоятельствах?

— По ее словам, она получила анонимную записку, которая и заставила ее поверить, что личность, ответственная за преступления в Хантерс-Пойнте, живет сейчас в Портленде.

— И кто же, по ее мнению, оказался этой преступной личностью?

— Человек был известен ей под именем Питер Лейк.

— Детектив Гордон дала дополнительную информацию о прошлом Питера Лейка?

— Да, дала. Он был удачливым адвокатом в Хантерс-Пойнте. Имел жену Сандру Лейк и шестилетнюю дочь Мелоди. Жена и дочь были убиты, и записка «Исчезла, Но Не Забыта», а также черная роза находились на полу рядом с трупом матери. У Лейка было немало влиятельных знакомых в политических кругах, поэтому мэр приказал начальнику полиции включить пострадавшего в команду, занимающуюся расследованием убийства. Но вскоре Лейк сам стал главным подозреваемым, хотя и не догадывался о таком повороте событий.

— Были ли сравнены отпечатки пальцев Питера Лейка и Мартина Дариуса?

— Да.

— И каковы результаты?

— Мартин Дариус и Питер Лейк — одно лицо.

Хайсмит передал судебному клерку две карточки с отпечатками пальцев, а также отчет о проделанной экспертизе. Их приложили к другим доказательствам.

— Мистер Пейдж, детектив Гордон не рассказывала вам, почему она уверена в том, что наш подозреваемый и есть убийца из Хантерс-Пойнта?

— Рассказывала.

— Передайте суду эти сведения.

— По словам детектива, Питер Лейк был связан со всеми женщинами, исчезнувшими в Хантерс-Пойнте. Так, Глория Эскаланте была в числе присяжных во время одного из процессов, в котором участвовал и мистер Лейк. Саманта Риердон принадлежала к тому же клубу, членами которого являлась чета Лейков. Муж Энн Хезелтон был адвокатом. Патриция Кросс и жена Лейка состояли членами лиги Джуниор.

Детектив Гордона встретила мистера Лейка в тот самый вечер, когда его жена Сандра и их дочь Мелоди были зверски убиты. Именно тогда полиции удалось впервые обнаружить тела в этом деле. Во всех других случаях, связанных с исчезновением, женщины пропадали бесследно, оставались лишь записки да черные розы, лежащие обязательно на подушке очередной жертвы. Ни на одной из предшествующих записок не было обнаружено отпечатков пальцев Записка же, найденная в доме Лейка, была помечена отпечатками Сандры, жены Питера. Детективы, расследовавшие дело, были уверены, что Сандра Лейк случайно нашла злополучную записку и была убита собственным мужем, чтобы не было возможности связать неожиданную находку с исчезновением женщин, когда следствие опубликовало бы подробности дела. Детективы также верили и в то, что дочь Лейка, Мелоди, стала случайным свидетелем убийства матери, за что и поплатилась жизнью.

— Были ли какие-нибудь несовпадения во времени? Когда Питер Лейк заявил в полицию о найденных трупах?

— Да, были. По словам Лейка, он обнаружил мертвые тела сразу же после того, как оказался на пороге собственного дома. Затем он сел прямо у входа, чтобы немного прийти в себя от шока, и лишь после этого позвонил по телефону 911. Звонок был зарегистрирован в службе спасения в восемь пятнадцать вечера, но сосед, живущий неподалеку, видел, как Питер Лейк возвратился домой около двадцати минут восьмого. Команда детективов, занимавшаяся расследованием этого дела, предположила, что Лейку понадобилось более пятидесяти минут, чтобы сообщить об убийствах. Это наводит на мысль о том, что и жена, и дочь могли быть еще живы, когда Лейк вернулся домой.

— У вас есть еще что-нибудь, что могло бы подтвердить вину Лейка?

— Человек по имени Генри Уотерс работал в цветочной фирме. Его грузовик видели недалеко от дома Эскаланте в день исчезновения. Уотерс также задерживался во время акта, определенного судом как сексуальное оскорбление. Тело Патриции Кросс было найдено в подвале дома Уотерса. Ее внутренности были вывернуты наружу точно так же, как и в нашем случае в Портленде.

Уотерс никогда не считался серьезным подозреваемым, но Лейк об этом не знал. Уотерс был безобидным дебильным малым без малейших признаков проявления насилия. К тому же не было установлено никаких связей между ним и жертвами. Не говоря никому ни слова, Лейк сам установил слежку за Уотерсом и делал это в течение нескольких дней, пока не было найдено тело Патриции Кросс.

— Что привело полицию в дом Уотерса?

— Звонок в участок анонимного информатора, мужчины. Этот информатор так и не был обнаружен. Члены следственной группы были уверены, что Лейк сам перетащил Кросс в дом Уотерса, убил ее в подвале и позвонил в полицию.

— Почему Лейку не были предъявлены обвинения в Хантерс-Пойнте?

— Потому что Уотерса убили во время ареста. Глава полицейского участка и мэр сделали публичное заявление о том, что именно Уотерс и является так называемым убийцей с розами. Убийства и исчезновения прекратились, и дело решено было закрыть.

— Почему детектив Гордон приехала именно в Портленд?

— Узнав о розах и записках, найденных уже в Портленде, детектив Гордон убедилась в том, что наш преступник и убийца из Хантерс-Пойнта — одно и то же лицо. О сходстве преступлений говорили как цвет роз, так и содержание записок, которые в случае с Хантерс-Пойнтом так и не были преданы огласке.

— Куда отправилась детектив Гордон после того, как она оставила вас?

— В мотель «Лейквью». Служащий показал, что она зарегистрировалась ровно двадцать минут спустя после отъезда.

— Вы разговаривали или виделись с детективом Гордон после?

— Нет. Она исчезла.

— Вы обыскали ее комнату в мотеле?

Пейдж утвердительно кивнул головой.

— Похоже было на то, что Гордон оторвали от дела в тот момент, когда она наполовину распаковала свои вещи. Именно тогда что-то и случилось. Когда эта женщина была у меня дома, с ней находился еще и дипломат, в котором лежали материалы, касающиеся дела. Бумаг было очень много. Чемоданчик пропал. В комнате мы также нашли адрес строительной площадки, где в дальнейшем были обнаружены трупы. Адрес лежал на телефонном столике.

— К какому же выводу вы пришли?

— Кто-то позвонил ей и сообщил этот адрес.

— А что, по-вашему, произошло потом?

— Ну, машины у нее не было. Мы проверили все таксомоторные компании. Ни одна из них не получала в этот час заказа от женщины из мотеля «Лейквью». Думаю, что тот, кто позвонил, и повез Гордон.

— У меня больше нет вопросов. Ваша честь.

Бетси улыбнулась Пейджу, но тот не ответил ей тем же. Выглядел свидетель мрачным. Он сел на место, спина у него при этом была прямая, а руки он положил на колени.

— Мистер Пейдж, в Хантерс-Пойнте было ведь довольно долгое и обстоятельное расследование, не правда ли?

— Так мне говорила об этом детектив Гордон.

— Надеюсь, что вы сами ознакомились со всеми материалами, касающимися этого расследования.

— Нет. С ними я не знакомился, — ответил Пейдж и заерзал на скамье.

— А почему?

— У меня их не было.

— Разве вы не заказали нужные бумаги из Хантерс-Пойнта?

— Нет.

Бетси нахмурила брови.

— Но если вы действительно собирались представить детектива Гордон в качестве свидетеля, то вам надо было самому ознакомиться со всеми материалами.

— Знаю.

— Есть какие-нибудь веские причины, по которым вы отказались запрашивать нужные бумаги по делу?

Пейдж заметно покраснел:

— Материалов по делу не оказалось на месте.

— Простите?

— В полицейском участке Хантерс-Пойнта их искали. Отчеты о расследовании должны были храниться в архиве, но их там не оказалось. Мы предполагаем, что только детектив Гордон могла знать, где они сейчас находятся, потому что она сама предоставила нам некоторые важные доказательства, в частности, отпечатки пальцев Питера Лейка. Они наверняка были извлечены из дела.

Бетси решила перейти к другой теме.

— Когда вы сейчас давали показания, то постоянно повторяли одну фразу: «Участники следственной группы полагали…». Вы сами говорили с этими участниками?

— Ни с кем, кроме детектива Гордон.

— Вам известно их нынешнее местонахождение?

— Мне удалось лишь выяснить, что Френк Гримсбо является в данный момент главой охраны Мерлин Стал.

— Где расположен его офис?

— Олбани, штат Нью-Йорк.

Бетси сделала запись.

— Вам удалось переговорить с Гримсбо?

— Нет.

— А как звали других детективов, которые вели то дело?

— Помимо Гордон и Гримсбо, в группу были включены криминалист Глен Майклс, а также еще один детектив Вейн Тернер.

Бетси записала и эти имена. Когда она подняла голову, чтобы продолжить свои вопросы, то увидела, что лицо Пейджа стало почти каменным.

— Мистер Пейдж, это правда, что у вас нет никаких других серьезных подтверждений виновности моего клиента, кроме того, что рассказала вам ваша таинственная ночная посетительница?

— Кроме того, что рассказала мне детектив Гордон, нет.

— Как вы назвали детектива?

— Ненси Гордон.

— Но эту женщину вы видели впервые, так?

Пейдж кивнул головой.

— А до этого вам приходилось видеть хотя бы фотографию вашего детектива?

— Нет.

— Следовательно, вы не можете в точности утверждать, что личность, которая представилась вам как детектив Гордон, на самом деле действительно является детективом Ненси Гордон?

— Ненси Гордон работает в качестве детектива в полицейском департаменте Хантерс-Пойнт.

— Нисколько не сомневаюсь в этом. Но мы не знаем, та ли эта личность, что посетила вас, не правда ли?

— Да, не знаем.

— Нет также и доказательств, что таинственная гостья действительно мертва в данный момент. Возможно, вы стали жертвой какой-то игры?

— Она исчезла.

— Вы нашли в ее комнате хоть одно пятно крови?

— Нет.

— А следы борьбы были обнаружены?

— Нет, — мрачно отбивался Пейдж.

— А свидетели убийства Мелоди и Сандры Лейк у вас есть?

— Ваш клиент вполне может стать таким свидетелем, — с сарказмом заметил Пейдж.

— У вас нет ничего, кроме теорий, которые были внушены вашей таинственной собеседницей.

— Верно.

— Верно также и то, что глава полицейского департамента вместе с мэром Хантерс-Пойнта официально объявши, что именно Генри Уотерс и является убийцей-маньяком, не так ли?

— Так.

— В список его жертв можно включить и Мелоди с ее матерью Сандрой Лейк?

— Да.

— Тогда получается, что мистер Лейк, он же Дариус, автоматически становится жертвой, не так ли? Жертвой, а не убийцей?

На этот раз Пейдж решил промолчать, и Бетси не стала настаивать на ответе.

— Мистер Пейдж, у нас имеется шесть жертв только в Хантерс-Пойнте, включая шестилетнюю девочку. У вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, почему официальные власти поспешили закрыть дело и возложить всю ответственность за содеянное на одного человека, если оставалась вероятность, что настоящий убийца по-прежнему на свободе?

— Может быть, официальные власти хотели погасить разыгравшиеся страсти и приглушить всеобщий страх?

— Иными словами, вы предполагаете, что публичное объявление о закрытии дела могло стать частью игры, направленной на то, чтобы успокоить реального убийцу, а расследование между тем должно было продолжаться?

— Совершенно верно.

— Но ведь расследование не продолжилось, не правда ли?

— Как сообщила детектив Гордон, нет, не продолжилось.

— А убийства, между тем, прекратились. И случилось это сразу же после того, как был убит Уотерс, так?

— Да.

Бетси сделала паузу, а затем посмотрела прямо на судью Норвуда.

— У меня больше нет вопросов, Ваша честь.

— Мистер Хайсмит, не хотите ли продолжить? — спросил судья.

— У меня тоже нет никаких вопросов к мистеру Пейджу.

— Мистер Пейдж, вы свободны.

Пейдж медленно встал со скамьи свидетелей. Бетси показалось, что он устал и подавлен, и испытала от этого невольное удовлетворение. Ей не очень-то хотелось издеваться над Пейджем, окружной прокурор производил, в общем-то, приятное впечатление, но теперь стало абсолютно ясно, что он не располагал никакими серьезными доказательствами против Мартина Дариуса и все-таки заставил клиента Бетси провести несколько дней в тюрьме, да еще выдвинув столь серьезное обвинение. Это публичное фиаско было маленькой местью Пейджу за то, что он так легкомысленно отнесся к своему общественному долгу.

— Есть еще свидетели? — задал вопрос судья.

— Да, Ваша честь. Двое, но они будут кратки, — ответил Хайсмит.

— Просите.

— Для дачи показаний вызывается Айра Уайт.

Круглолицый человек в коричневом костюме, плохо сидящем на нем, появился в зале суда. Он нервно улыбался, пока произносил клятву. Бетси решила, что свидетелю где-то около тридцати.

— Мистер Уайт, чем вы занимаетесь? — начал Рэнди Хайсмит.

— Я коммивояжер фирмы «Финлетер Тулс».

— Где находится ваш основной офис?

— Город Финикс, штат Аризона, но моя территория — Орегон, Монтана, Вашингтон, Айдахо и часть Северной Калифорнии.

— Где вы были в два часа пополудни одиннадцатого октября сего года?

Дата показалась очень знакомой, Бетси тут же справилась с полицейским отчетом. Именно вечером этого дня исчезла Виктория Миллер.

— В своей комнате в мотеле «Гасиенда», — ответил Уайт.

— А где находится этот мотель?

— Ванкувер, штат Вашингтон.

— Почему вы находились в своей комнате днем?

— Потому что я только что получил этот номер. У меня на три была назначена встреча, и я решил разложить вещи, принять душ и переодеться.

— Вы помните номер вашей комнаты?

Хайсмит в ответ кивнул.

— Комната номер 102.

— Как она расположена по отношению к административной части?

— На первом этаже сразу справа.

— Мистер Уайт, около двух часов пополудни слышали ли вы какие-нибудь звуки из соседней комнаты?

— Да. Женщина. Она там стонала и плакала.

— Расскажите об этом суду подробнее.

— О\'кей, — согласился Уайт и устроился поудобнее, чтобы лучше видеть судью Норвуда. — Я ничего не слышал до тех пор, пока не вышел из душа, вода очень шумела. Но когда я выключил кран, тут же услышал стоны, будто кому-то было очень больно. Это насторожило меня. Стены в мотеле не такие уж тонкие. Женщина умоляла кого-то не бить ее, кричала и плакала при этом. Понять слова было трудно, но несколько фраз я все-таки расслышал. Плач ее, во всяком случае, доносился очень отчетливо.

— Как долго все это продолжалось?

— Не очень долго.

— Вам удалось увидеть мужчину или женщину из соседнего номера?

— Я видел только женщину. Я уже собирался вызвать менеджера, но тут все стихло. Как я уже сказал, крики продолжались не очень долго. Я оделся и около половины третьего покинул номер. В то же время вышла и женщина.

— Из соседнего номера?

Уайт кивнул головой.

— Вы запомнили ее?

— О, да. Очень привлекательная. Блондинка. Прекрасная фигура.

Хайсмит подошел к свидетелю и показал ему фотографию.

— Встреченная вами женщина была похожа на эту?

Уайт взглянул на фотографию:

— Это она.

— Насколько вы уверены в этом?

— Абсолютно уверен.

— Ваша честь, — обратился к судье Хайсмит, — я предложил улику за номером тридцать пять, это фотография Виктории Миллер.

— У меня нет никаких возражений, — согласилась Бетси.

— А у меня исчерпаны все вопросы, — заключил Хайсмит.

— У меня тоже нет никаких вопросов к мистеру Уайту, — сообщила судье Бетси.

— Вы свободны, мистер Уайт, — сказал судья свидетелю.

— Вызывается Раймон Гутьерос.

Появился чисто одетый смуглый молодой человек с тонкими усиками и занял свое место.

— Где вы работаете, сэр? — спросил его Рэнди Хайсмит.

— В мотеле «Гасиенда».

— Что в Ванкувере?

— Да.

— Каковы ваши обязанности?

— Я дневной портье.

— А чем вы занимаетесь по вечерам?

— Учусь в колледже в Портленде.

— Что изучаете?

— Медицину.

— Следовательно, приходится трудиться все дни напролет, — с улыбкой отметил Хайсмит.

— Да.

— Тяжело приходится?

— Нелегко.

— Мистер Гутьерос, вы работали в мотеле «Гасиенда» одиннадцатого октября этого года?

— Да.

— Опишите расположение комнат.

— Два этажа. Лоджия идет вокруг всего второго этажа. Офис находится в северной части здания на первом этаже. Все остальное пространство занимают комнаты.

— Какова нумерация комнат на первом этаже?

— Комната, которая идет сразу же за офисом, имеет номер 102, далее 103, и так далее.

— Вы захватили с собой лист регистрации от одиннадцатого октября сего года?

— Да, — сказал Гутьерос и передал большой желтый лист.

— Кто занял комнату номер 102 в тот день?

— Айра Уайт из Финикса, штат Аризона.

Хайсмит повернулся спиной к свидетелю и посмотрел на Мартина Дариуса.

— А кто занял комнату под номером 103?

— Элизабет Макговерн из Сиэтла.

— Вы сами оформили мисс Макговерн?

— Да.

— В каком часу?

— Почти сразу же после полудня.

— Я представляю свидетелю улику тридцать пять. Узнаете эту женщину?

— Это мисс Макговерн.