Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Ладно, успеешь выбросить, Ясухиро Иваоевич… быстрее, надо быстрее идти, теряем темп. Все целы? — спросил д\'Марья у подошедших аэрогардов.

Коллинз посмотрел на невысокого летчика и кивнул.

— Подпоручик Кухтеев убит, — сухо произнес Игнатьев. — Остальные в порядке.

Покачав головой, Эверетт протянул Джеку автомат. Карл знал, что отваги Райану не занимать, но самое главное — тот очень боялся. Кто больше боится, тот и побеждает.

— Ну что? — весело крикнул Кровопусков с башни своего катера. — Я все-таки вовремя успел?

— Ты не экономь патроны, летун. Всади в лобовое стекло всю обойму, — сказал Эверетт и протянул ему собственную «беретту».

— Вовремя, вовремя, — отозвался д\'Марья: что же с ним делать-то… катер с его стотридцатимиллиметровой пушкой и плазменным разрядником, конечно, вещь сейчас нужная… но «Пегас» — без командира, да и кто его знает, что там еще повстречается впереди — может, катер и не поможет. — Вовремя, — повторил он, — спасибо, только отправляйся обратно, и осторожно.

— Хорошо, — ответил Райан и посмотрел на полковника. — Вы только не промажьте, а не то плакал мой серфинг.

Кровопусков хмыкнул без удивления, ответил:

— Есть, — и полез в катер.

Коллинз молча разложил приклад и намотал плечевой ремень себе на руку. Он приник к прицелу и чуть подрегулировал его с учетом дальности до цели, затем приложил приклад к плечу.

Д\'Марья посмотрел, как МБКД с легким шуршанием разворачивается на месте, тоже мысленно хмыкнул — что-то слишком легко наш Чапаев согласился идти обратно — и обратился к Воробьеву:

— Ну что ж, полковник, — Райан трижды глубоко вдохнул, — самое время показать, почему все считают вас мастером рискованных операций, — сказал он и вдруг бросился вперед с невероятной скоростью.

— Сколько до точки?

Райану повезло: он выскочил из-за дюны как раз в тот момент, когда последняя «Кобра» ушла чуть в сторону, меняя точку обзора. Впрочем, на этом везенье кончилось. Реакция у стрелка оказалась отменная: не успел Райан пробежать и пяти шагов, а он уже разворачивал тяжелый пулемет.

— Сто… шестьдесят два.

Время вдруг потекло медленно и неспешно — каждый следующий миг грозил стать для Райана последним, он все ждал, когда же крупнокалиберные пули начнут рвать его тело на части.

— Вперед.

Джек целился, краем глаза следя за длинным стволом, который поворачивался в сторону Райана. Потом набрал полную грудь воздуха, тут же выдохнул половину и снова прицелился — уже быстро. Ствол смотрел стрелку в горло. Джек прикинул, что в момент выстрела ствол автомата чуть дрогнет вверх, учел отдачу и нажал на спуск.

Райан на бегу разглядел улыбку пулеметчика и прибавил шагу. Бывший пилот уже не сомневался, что ему конец, но тут что-то свистнуло над левым ухом. Стоило Райану подумать, не забыл ли полковник о своей роли, как голова стрелка откинулась назад и он рухнул на крышу, а пулемет медленно задрал дуло в небо.

Семеро аэрогардов миновали остов сгоревшего пан-церкрафта, вокруг которого валялось штук десять изувеченных трупов, и вышли на открытое пространство.

Остаток пути Райан пронесся без единой мысли в голове. У самой машины он швырнул на песок очки, удачно попал ногой на бампер и взлетел прямо на крышу. Стрелять он начал еще на бегу, и первые пули прозвенели по крыше. Райан прицелился тщательнее и сначала уложил того, что карабкался на место стрелка, а затем водителя — тот даже не успел понять, что случилось.

Широкий туннель впереди был пуст и очень плохо освещен. Аэрогарды двинулись вперед — довольно быстро, потому что никаких видимых препятствий не имелось.



Д\'Марья ощущал странное возбуждение. Это было похоже на предвкушение хорошей схватки, но в то же время напоминало радость узнавания, и вспышку безумной надежды, и торжество осознания собственной правоты, добытой в долгом, не совсем честном споре — но торжество ничем не омраченное, чистое и почти детское… уже скоро, совсем скоро.

Джек с Эвереттом вскочили и бросились к мечети, но в этот момент «Кобра» завершила поворот, и пилот рассмотрел двух людей на склоне дюны. Он положил машину круто вбок и ринулся в атаку.

И тут туннель внезапно закончился. Тупик.

Пилот не заметил Райана, который, напротив, отлично видел вертолет. Он юркнул в люк, приземлился на что-то сырое и мягкое и сразу схватился за пулемет. Из-за невысокого роста ему не пришлось отклоняться назад при стрельбе вверх. После пяти выстрелов оружие сильно дернулось и вырвалось из рук, едва не сломав палец. Выругавшись, Райан снова приник к пулемету и дал длинную очередь, потом сориентировался по трассерам и чуть поправил прицел. Пули пятидесятого калибра настигли неспешно ползущую по небу «Кобру», как раз когда та открыла огонь по Коллинзу с Эвереттом. Они прошили кабину, покончив с пилотом и его бортстрелком.

Д\'Марья повернул к себе дисплей, который держал Воробьев.

Так… вот место, определенное как точка встречи с группой Шефера. Серенькая линия, двадцать пять метров… но впереди тупик. Двери, должны быть еще двери.

У Райана отвисла челюсть: вертолет перевернулся и пошел к земле. Винты впились в редкий кустарник, и машина превратилась в огненный шар.

— Ищем проход!

Джек с Карлом остановились в полусотне ярдов: они проследили за падением вертолета и посмотрели на Райана. Тот помахал им рукой и тут же нырнул в кабину: сзади по броне «лендровера» застучали пули. На мгновение Райан подумал, не развернуть ли пулемет против отряда коалиции, но потом решил, что сегодня уже достаточно испытывал судьбу. Он выскочил наружу и побежал к мечети.

По стенам заметались лучи боевых фонарей.



Что за черт, ничего, один бетон — пол, стены, потолок: все серовато-черное, глухое, беспросветное.

Среди развалин минарета Коллинз и Эверетт лицом к лицу столкнулись с двумя солдатами коалиции. Карл одним ударом отбросил противника к стене, а когда тот отскочил от нее, всадил во врага три пули. Второму повезло еще меньше: Джек успел в последнюю секунду дважды выстрелить ему в голову. В этот момент вбежал Райан, которого Карл от неожиданности чуть не уложил на месте.

Джек не стал терять ни секунды. Он обмотал веревку вокруг правой ноги, ухватил ее правой рукой, сделав большую петлю, и прыгнул в шахту. Оба товарища последовали за ним. Райан успел освоить только дюльфер со спусковым устройством, поэтому просто ухватился за веревку и стал перебирать руками, пока не стало очень больно и горячо. Он скользнул мимо Джека с Карлом и с глухим стуком плюхнулся на землю.

Однако д\'Марья чувствовал, что совсем рядом, буквально на расстоянии вытянутой руки, находится что-то — очень важное, мощное, даже могучее — совсем не по-человечески… но человек, солдат, может пройти и справиться.

— Вот черт! — В этот момент Джек с Карлом мягко опустились рядом. — Вы забыли научить меня этому трюку. — Райан поднялся, вытирая с ладоней кровь.

— Прости. Не было времени показать, — отозвался Джек, вытаскивая «беретту».

Да где же вход?

— Да тут темно. — Эверетт пытался разглядеть хоть что-то кроме освещенного участка вблизи колодца.

Д\'Марья подошел к стене, в которую утыкался туннель, и без всяких мыслей двинул по ней прикладом автомата.

Наверху слышался рев моторов. К мечети съезжались машины.

Джек обо что-то споткнулся — это был рюкзак, на котором при свете из колодца удалось прочесть имя Лики. Он порылся внутри и вытащил светящуюся трубку, которую тут же зажег и поднял над головой. Пещеру заполнил яркий свет.

Раздался низкий вибрирующий гул… нет, звон: очень странный звук — не металл… стекло, что ли?

— Ух ты. Похоже, то самое место, — сказал Эверетт, разглядывая статуи.

Джек глянул под ноги. Цепочка следов вела в глубь пещеры.

— Всем отойти, — приказал д\'Марья. Аэрогарды поспешно отошли в глубь коридора.

— Тут вроде еще проход. — Автомат Карла смотрел в тоннель между статуями.

— Огонь по стене!

Все трое медленно двинулись вперед. В земляных стенах строители подземелья сделали ниши и выступы, похожие на колонны. На них были выбиты странные рисунки: быки, сияющие солнечные диски, женщины и солдаты в боевых доспехах. Рядом красовались иероглифы — такие же, как в свитках из Атлантиды.

— Боже, — с отвращением прошептал Райан.

Бойцы в семь стволов стали поливать стену перед собой. Когда все выпустили по обойме, д\'Марья скомандовал:

Джек посветил и увидел, какой жуткой смертью погиб солдат. Две половинки бездыханного тела валялись под ногами, словно грязное белье, которое забыли положить в стирку.

— Отставить!

— Смотрите под ноги, — предупредил Джек. Он бросил трубку на пол, тут же зажег другую и стал разглядывать пол пещеры. По утоптанной земле шел ровный ряд из символических изображений солнца Джек поднял глаза и увидел длинную щель в потолке: там что-то пряталось, словно ожидая, пока кто-нибудь наступит на рисунки.

Он посветил фонариком: да, выбоины есть, это все-таки не бетон… что там такое? Неужели зеркало? Ладно, потом..

Д\'Марья посмотрел на Ямалу.

— Жаль, Сары нет. Она в этих ловушках лучше разбирается, — подал голос Райан и медленно отступил от рассеченного надвое тела.

Коллинз перепрыгнул через предательские пластины с рисунками, убедившись, что за ними нет другой ловушки. Маленькая группа осторожно вступила в следующую пещеру; при свете оказалось, что это прорубленный человеческими руками тоннель, впереди обрывающийся.

— Давай, Ясухиро Иваоевич, свою гранату.

— Слушайте.

Ямада коротко размахнулся и швырнул заряд к подножию стены.

— Вода течет, — предположил Карл. — Много воды.

Они подошли к гигантскому котловану, и Джек вновь, как и тогда, в пустыне, ощутил, что за ними наблюдают. Он склонился над карнизом, но так и не сумел ничего разглядеть.

Полыхнуло ярко-синим; по поверхности покрытой черным стены зазмеились красноватые молнии, и неожиданно стали застывать, словно замерзая. На мгновение все стало тихим и мертвым, а потом в тех местах, где отпечатались красные молнии, начало просвечивать белым.

— Лейтенант? — прокричал Джек.

— Полковник?

Стена менялась на глазах: чернота пропадала, словно таяла, испарялась, и вот уже она мутными потеками сползает на пол, бесстыдно обнажив мутную поверхность огромного серебряного зеркала, в котором до невероятности четко стали видны семеро аэрогардов.

Голос Менденхолла разлетелся по пещере. Уилл встал, опустил пистолет и облегченно вздохнул.

— Рад вас видеть, ребята.

Д\'Марья невольно оглянулся: нет, позади сплошная тьма, вообще ничего не видно, кроме неторопливо шевелящегося мрака. Капитан-полковник вдруг понял, что обратного хода нет, и выхода нет, да и вообще — позади только ждущая пустота и ничего более. Тогда он стал смотреть вперед.

— Лики с тобой? — спросил Джек.

— Да, прямо тут. Я уж собирался дать последний бой. Думал, захвачу с собой на тот свет побольше этих уродов.

Семь фигур на белесом фоне. Более ничего. Потом нейтральная белесоватость начала менять свою структуру, светлеть, проясняться, и вот уже фон стал холодным и белым, голодным, белым и пустым.

Лики, прихрамывая, вскарабкалась на карниз.

— Здорово, что с вами все порядке, док. — Коллинз подошел ближе.

Капитан-полковника передернуло — аэрогарды в зеркале стояли внутри гигантского белого ящика.

— Что с майором Даттоном и его людьми? — поинтересовался Уилл.

Эверетт лишь покачал головой.

— Не хватает только ветра, — негромко произнес Ямада.

— Проклятье…

Д\'Марья, не ответив, медленно двинулся вперед, к своему отражению.

— А что у нас здесь?

Он не чувствовал страха, он почему-то знал, что это не опасно — хотя кто-то очень хотел бы уверить его в обратном, — и, когда подошел вплотную к зеркалу, не теряя драгоценных секунд, коснулся его рукой.

— Вы не поверите, — сказал Менденхолл. — Покажите им, профессор.

Рука прошла свободно, не задерживаясь.

Лики жестом велела не отставать и двинулась вниз по склону, забирая вправо. Она взяла у Джека фонарь, коснулась им неприметной ступеньки, и весь склон вдруг полыхнул. Ступенька оказалась корытом с какой-то очень древней и очень вонючей жидкостью. Свет дотянулся до декоративных колонн по бокам склона, сбегавшего к неистовой подземной реке, прохладные воды которой врывались в подземелье огромным шестидесятифутовым водопадом. Внизу поток разлетался пеленой брызг и исчезал в естественной пещере, полной сталактитов и сталагмитов, словно во рту, утыканном острыми зубами.

Их внимание, впрочем, привлек противоположный берег реки: там, у самой воды, стоял небольшой храм. Колонны из мрамора и песчаника обманчиво поблескивали. Внутри виднелась гигантская бронзовая статуя: бык наклонил голову и бил правым передним копытом землю, словно собирался броситься на врага, да так и застыл на многие сотни лет.

Д\'Марья помедлил, вынул руку из стены: вроде все в порядке.

— Вот это интересно, — сказал Эверетт, разглядывая удивительную пещеру.

Тогда он, невольно задержав дыхание, шагнул вперед.

Менденхолл потянул Коллинза за рукав и зашептал на ухо:

— Я не хотел пугать доктора Лики, полковник, но мы здесь не первые.

…и, потеряв опору под ногами, упал на спину, ударившись головой.

— Мне тоже так показалось. В пустыне я видел следы тяжелых грузовиков. Если учесть, как быстро они атаковали, напрашивается вывод: коалиция ждала где-то поблизости, в засаде.

Бронесфера смягчила удар, но он здорово прикусил язык.

Подошел Эверетт.

— Но если пластина у нас, то как они добрались сюда первыми? — спросил Уилл.

Солнце било прямо в глаза, жестоко и беспощадно. Д\'Марья невольно зажмурился — перед глазами заплавали багровые круги, — перевернулся на живот и рывком встал.

— Не знаю. Искали-искали много тысяч лет, и вдруг раз — и выскочили как чертик из табакерки. Может, мы чего-то не заметили на Гавайях?

— Лейтенант, из группы Лики до вас сюда никто не спускался?

Он находился в пустыне, самой обыкновенной пустыне — в серо-желтом песке четко отпечатался силуэт человека с раскинутыми руками. Автомат!., вот он, никуда не делся…

— Нет, сэр. Первым пошел я с двумя солдатами.

Подошли Сандра с Райаном.

Солнце палило нещадно: оно висело прямо над головой, но воздух был совершенно прозрачным — не так, как в земных пустынях, и зной д\'Марья осознавал только краем сознания: он четко знал, что здесь страшно жарко, понимал это всеми своими шестью чувствами, но ему самому было почему-то почти холодно.

— Чего мы ждем? Нужно забрать то, за чем пришли, — сказала Лики, глядя на серьезные лица троих друзей.

Он поспешно вскарабкался на верхушку ближайшего бархана, увязая в осыпающемся песке и оступаясь. Солнце было везде, от него не спасало даже затененное забрало бронесферы, но все-таки д\'Марья сразу же увидел длинную вереницу понуро бредущих людей.

— Джек, я плаваю лучше всех. Возьму веревку и закреплю на том берегу, — предложил Эверетт.

Он сразу понял, что это экипаж «Костромы», хотя люди были одеты в изорванные грязно-белые одеяния очень древнего вида, а вдоль их цепочки, щелкая длинными бичами, носились на черных конях черные всадники в серебряных шлемах.

— Ага. Только тут такое течение… смотри не закрепи ее где-нибудь в Каире.



Д\'Марья посмотрел, куда направляется процессия, хотя ему и мешало солнце — оно опускалось все ниже и ниже, но не склонялось к горизонту, а давило сверху, прямо на голову. Совсем близко, метрах в сотне примерно, стоял огромный, чудовищно большой черный ящик — точнее, многогранник, — с открытой стенкой, но на этот раз там не было пусто: внутри мрачновато плескались язычки невысокого синего пламени.

Минут через десять, здорово напугав товарищей тем, что шесть минут не показывался из-под воды, Эверетт вынырнул у дальнего берега в сотне ярдов от храма. Он чуть передохнул и двинулся обратно по узкой полоске берега. Привязав веревку к первой же колонне, проверил, хорошо ли она натянута, и показал друзьям, что можно переправляться.

Вокруг ящика деловито суетились какие-то люди в черной одежде и черных кожаных передниках. Они выносили из какой-то ямы вороха грязных тряпок и бросали все в здоровенную кучу, громоздившуюся немного в стороне от черного ящика.

Карл побродил вокруг храма в поисках емкости вроде той, что зажгла Лики на противоположном берегу. Вместо нее он отыскал факелы, которые горели, еще когда таинственный бриллиант впервые спрятали в этом жутком месте. Карл щелкнул зажигалкой и поднес ее к факелу в виде человеческой руки, которая сжимала чашу. В чаше вспыхнуло пламя, источая все тот же омерзительный запах. Он обошел храм по кругу и зажег все факелы на колоннах.

Внезапно д\'Марья увидел — очень четко, — как один из них остановился и начал встряхивать тряпки, которые были у него в руках: оттуда вывалилось что-то, похожее на большую розовую куклу.

Первыми — в связке и держась за руки — переправились Лики с Райаном, за ними Менденхолл и Коллинз. Эверетт стоял у берега и помогал выбраться из воды.

Человек в переднике покачал головой, бросил на землю тряпки, взял куклу за одну ногу, подошел к открытой пасти ящика, размахнулся и бросил ее туда. Языки синего пламени на мгновение поднялись выше, внутренность ящика озарилась багровым, а потом все стало так, как и раньше, — и тут до аэрогарда донесся слабый крик.

Чуть передохнув, группа направилась к храму — для своих пятнадцати тысяч лет сохранившемуся весьма недурно.

Кукла?

Лики пошла первой. Эверетт захватил с собой факел, а Джек зажег одну из последних трубок — и все с восхищением подумали, сколько же сил пришлось затратить, чтобы выстроить такой храм под землей. Отовсюду гостей провожали пустыми глазами статуи. На одних были доспехи, на других — просторные одеяния государственных деятелей. Все до одной выглядели крайне внушительно, хотя и не отличались большим ростом. Выше всех был бородатый мужчина, вероятно, какой-то воин, со шлемом под мышкой и бронзовым копьем в левой руке — на фоне белого мрамора скульптур оружие ослепительно сияло. Эта статуя была высотой с обычного человека, остальные — гораздо ниже.

Процессия уже подходила к ящику.

— Похоже, атланты росточком не вышли, — заметил Райан, который, стоя рядом с самой высокой статуей, чувствовал себя чуть ли не великаном. Откуда ему было знать, что человек с копьем — Талос, последний из рода титанов.

— По сравнению с нами народ тогда был невысокий. Даже в библейские времена выше пяти футов восьми дюймов редко вырастали, — заметила Лики, посматривая на Райана.

Д\'Марья поднял забрало бронесферы, посмотрел на автомат — оружие вроде в порядке: тогда он опустился на колено и стал тщательно выцеливать всадника в голове колонны.

— Джек, — позвал Эверетт, который вместе Менденхоллом разглядывал бронзового быка.

Он поймал его затылок в перекрестие оптического прицела, положил палец на курок, и в этот момент всадник, словно почувствовав взгляд, обернулся.

Коллинз подошел к ним, и Карл поднес факел к рогам зверя — на внутренней стороне обнаружились продолговатые отметины дюймов по пятнадцать шириной.

Зоргер!

— Профессор, взгляните-ка, — позвал он. — Может, тут что-то лежало?

Лики осмотрела рога.

А-атлично…

— Вот проклятье! Бриллиант наверняка был здесь, на голове у быка.

— Может, они просто…

…но тут солнце, которое опустилось, похоже, уже до самых барханов, отразилось в серебряном шлеме черного рыцаря и режуще ударило аэрогарда в зрачок. Д\'Марья слишком резко дернул курок, и пуля попала в коня.

— Поверьте, извлечь его оттуда оказалось очень непросто, — внезапно донесся до них женский голос, обладательнице которого пришлось перекрикивать шумную реку.

Тот взвился на дыбы и упал, придавив всадника: аэрогард же невольно посмотрел на свое оружие, потому что выстрел был произведен с таким грохотом, словно небо рухнуло на землю… да и пуля, как показалось капитан-полковнику, была не пулей, а молнией.

Все пятеро тут же укрылись за колоннами. Джек выглянул: по освещенному склону спускалось полсотни бойцов, и с ними блондинка — она осторожно шагала, опираясь на трость. Повинуясь приказу командирши, солдаты рассыпались в стороны.

Джек бросил взгляд на часы. Нужно тянуть время.

Солнце рывком опустилось еще ниже и остановилось.

— Я-то думал, ты утонула в Перл-Харборе, — крикнул он.

…ладно, пуля, молния — какая разница: главное, «Калашников» снова не подвел… не поэтому ли, кстати, немцы свое оружие блицгеверами называют?., а, ч-черт, Зоргера не видно, но зато есть остальные, и с вами мы сейчас будем разбираться.

— Чуть было не утонула, полковник, — ответила Далия, направляясь в левую сторону за спинами своих бойцов. — Ключ атлантов уже укрыт в специально предназначенном для него месте. Мы опередили вас всего на десять часов.

Джек вместо ответа вытащил из кармана еще один передатчик, без которого очень рассчитывал обойтись. Он глянул на потолок искусственной пещеры, надеясь, что сверху все же земля, а не камень. Пока Коллинз размышлял, как доставить передатчик в нужную точку, к нему присоединился Эверетт, который незаметно обогнул храм сзади.

Д\'Марья стал спокойно выцеливать заметавшихся всадников: одна молния, вторая, третья… вот уже и пять лошадей свободны; странно, что они сразу останавливаются и никуда не убегают.

— Мы в западне. За зданием выхода… — Тут он осекся. — Матерь божья!

Тут один из всадников, до которого было метров двадцать, взмахнул бичом, и д\'Марья ощутил резкую боль в левом плече: мельком глянув, он увидел, что бронекомбинезон в том месте проплавлен насквозь — хорошо, что задело по касательной, могло ведь и руку на фиг оторвать.

Джек держал в руках электронный маркер. Ответная часть — приемник сигнала — крепилась на тысячефунтовой сейсмической бомбе, которую еще называли «противобункерной».

— Ты ведь связался с авиацией?

— Еще когда прятались в дюнах. Найлз настоял на запасном плане.

— Жаль, бриллианта тут уже нет, — проворчал Эверетт, не отрывая глаз от передатчика.

— Жаль, морячок, но что поделаешь…

— Да, что поделаешь…

Коллинз двинулся вперед.

— Можно поинтересоваться, куда вы увезли ключ?

Далия улыбнулась. Такая самонадеянность… Она едва не рассмеялась наглости этого идиота.

— Полковник, мы не в кино. Жить вам осталось несколько секунд, но, разумеется, ничего я рассказывать не буду. Просто знайте: из-за вашего прокола на «Аризоне» весь мир теперь…

Коллинз с поразительным проворством выхватил оружие и открыл стрельбу. Первая пуля оцарапала ухо одному из солдат и угодила Далии в плечо, не защищенное бронежилетом. Остальные пришлись в ее бойцов и уложили по меньшей мере пятерых. Секундная неразбериха позволила Джеку отскочить назад и зашвырнуть целеуказатель на другой берег. Прибор испускал лазерный луч в обе стороны, так что нет нужды беспокоиться, чтобы он упал нужной стороной. Джеку удалось забросить его на склон футов на двадцать от берега.

— Чего вы ждете? — в истерике завопила Далия. — Убейте его! Остальных тоже!

Джек взлетел по ступеням, когда вокруг уже засвистели обломки мрамора, и откатился под защиту толстенной колонны.

Эверетт глазам своим не верил. Джек застал врасплох даже его самого и сумел забросить целеуказатель достаточно далеко — теперь у них был шанс выжить. Карл выпустил пять пуль поверх водяных брызг и прикончил троих врагов.

Райан с Менденхоллом поддержали его огнем, не давая наемникам коалиции поднять голову. Далия скрючилась за лоханью с горючей жидкостью и жестами давала указания кому-то позади себя. Джек поднял взгляд выше и увидел солдата с трубой на плече.

— Ложись! — крикнул он.

Реактивный гранатомет — старое, проверенное оружие. Граната ударила в одну из передних колонн, и та обрушилась вместе с участком мраморной крыши.

Джек тщательно прицелился и выстрелил. Гранатометчик согнулся пополам: пуля угодила ему в самое уязвимое место — в живот.

Прямо на глазах у Далии боец покатился вниз по склону. Она раздраженно тряхнула головой, выпрямилась и открыла огонь из своего пистолета.

Коллинз понял, что это отличный шанс. Он прицелился и нажал на спуск. Никакого эффекта. Выругавшись, он заменил пустой магазин, но Далия уже нырнула в укрытие.



Борт 2870 «Лима-Эхо» ВВС США

Операция «Зарница»

Высота тридцать пять тысяч футов

Под брюхом бомбардировщика B-18 висело одно огромное яйцо — противобункерная бомба. Самолет — последняя надежда не допустить, чтобы бриллиант попал в руки коалиции, если майор Даттон и профессор Лики потерпят неудачу. Найлз знал: к таким средствам прибегают лишь в крайнем случае. Поэтому когда из ВВС сообщили о нанесений бомбового удара, он повесил голову: случилось худшее.

— Цель захвачена, — доложил пилот и нажал кнопку сброса.

Тысячефунтовая бомба ушла с держателя.

— Сброс успешный, по целеуказателю.

— Надеюсь, там, внизу, успеют попрятаться, — отозвался второй пилот, и бомбардировщик лег на обратный курс к авиабазе Диего-Гарсия.



Огонь со склона становился все гуще, и Далия предвкушала, что вот-вот покончит с врагом. Больше нечего будет бояться, и она сможет спокойно смотреть в зеркало и забыть о позорной осечке с этим треклятым полковником.

Жалкий ответный огонь уже не мешал ее людям вставать и целиться тщательнее, не давая Коллинзу и его отряду поднять головы. Победа лишь вопрос времени. Далия взглянула наверх, где выше по склону примеривались к цели гранатометчики, а потом вниз — и случайно заметила, как кто-то из солдат что-то пнул на бегу. Черная коробочка блеснула в неверном свете пламени и отлетела ей чуть ли не под ноги.

Когда Далия сообразила, что это за приборчик, у нее глаза на лоб полезли.

— Этот псих хочет захватить нас с собой на тот свет! — взвизгнула она и понеслась вниз по склону, прямо на пули Коллинза и его команды.



Небольшие стабилизаторы вывели самую мощную из находящихся на вооружении армии США «умных» авиабомб точно на цель. Пробить слой земли и песка при падении с высоты в тридцать тысяч футов — сущий пустяк.



Мир разлетелся на куски. Взрыв прогремел на две сотни футов дальше, за склоном, в нерукотворной части подземелья. Все, кто стоял на ногах, сгорели заживо, остальных завалило. Колонны храма покрылись сетью трещин и одна за другой принялись падать. Джек вместе с товарищами бросился к реке. Они успели нырнуть, прежде чем обвалилась вся толща земли над подземельем.

Последним в воду кинулся Коллинз, и он заметил Далию — ударной волной ее кинуло вперед. Блондинка плюхнулась в реку и сразу ушла под воду. Джек нырнул, схватил ее за волосы и выволок на поверхность. В этот момент они пронеслись через усеянный клыками сталактитов и сталагмитов «рот», и весь мир поглотила тьма.



Джек поддерживал голову Далии над водой и пытался расслабиться, чтобы поток сам вынес их куда придется. Оказалось, что местами от поверхности древней реки до свода пещеры довольно далеко. Иногда впереди мерцал свет, сквозь рев Голубого Нила доносились крики товарищей. В стенах влажно поблескивали какие-то цветные камни.

Джек ударился об изъеденную многовековым потоком стену, а потом могучее течение потянуло их вниз. Именно здесь река исчезает под поверхностью пустыни, а выныривает на поверхность уже вместе с Нилом, далеко-далеко отсюда.

Поток ревел все громче, и Джек едва не отключился из-за нехватки кислорода, как вдруг его швырнуло вверх, вода потеплела градусов на двадцать, а тьму сменил яркий свет. Стремительное течение сошло на нет, и Джек, жадно дыша, вынырнул на залитую вечерними лучами поверхность реки. Никогда он еще так не радовался самому обычному закатному солнцу.

Чьи-то руки ухватили его и тянули, пока ноги не нащупали илистое дно. Джека вытащили на горячий прибрежный песок. Далия зашлась в кашле, изо рта у нее полилась вода.

— Слушай, да ты выловил самую крупную рыбину! — Эверетт наклонился к блондинке и убедился, что та не захлебнется. — Пресноводная пиранья.

Коллинз тоже закашлялся и перевернулся на живот, а потом сказал приятелю:

— В следующий раз останемся и всех перестреляем. Это уже не смешно. — Он огляделся по сторонам. — Потери есть?

— Уилл сломал нос, профессор Лики горюет о погибшем храме, а Райан ноет, что потерял бумажник. Зато все живы.

Джек уселся и посмотрел на Далию.

— Нужно найти телефон и сообщить плохие вести.

— Думаешь, она разговорится?

Коллинз, пошатываясь, встал и попробовал собраться с мыслями. Далия понемногу приходила в себя.

— Разговорится. Иначе вдруг останется одна-одинешенька в стране, где регулярно пропадают люди.



Американское консульство

Аддис-Абеба, Эфиопия

Джек, Карл, Менденхолл и Райан следили за допросом через одностороннее зеркало. С Лорейн Мэтисон, известной в коалиции под псевдонимом Далия, беседовала Вирджиния — ее еще мутило после перелета с базы «Неллис» в кабине F-15. Пленница сидела в кресле с прямой спинкой, ее руки были прикованы к подлокотникам.

Сара и геологи следили за трансляцией из Невады, надеясь узнать что-нибудь полезное для расшифровки свитков.

— Значит, волну создали по тем самым свиткам, что сейчас у нас? — спросила Вирджиния, скрестив руки на груди. Она держалась спокойно, однако в душе пылала гневом: ведь эта женщина отдавала приказы убить с такой же легкостью, с какой просила меню в ресторане.

На Далии был тот же костюм, в котором ее привели, и, как женщина, Вирджиния сразу поняла, что это страшно раздражает собеседницу.

— Да.

Джек запросил у «Европы» досье на Далию. Суперкомпьютер проник в базу данных ФБР и извлек из архива весьма прозаические факты. Лорейн Мэтисон, дочь преуспевающего литератора, закончила Беркли, потратила пару лет на исследовательскую работу в ЦРУ, но ей быстро наскучило. Всю свою юность Лорейн стремилась быть непохожей на отца и друзей, исповедовавших либеральные идеи. Наконец она ушла из ФБР и подалась на вольные хлеба — больше никаких сведений в досье не было.

— Нам известно, что часть членов коалиции — прямые потомки Древних, а значит, им знакомы легенды, что именно ключ и волна погубили Атлантиду. Почему Томлинсон уверен, что сможет управлять оружием и не уничтожить весь мир?

— По оценкам его ученых, мощность волны с ключом увеличится на двадцать тысяч децибел, а тоновые канавки на бриллианте позволят направлять нужную мощность на определенные разломы и геологические структуры с хирургической точностью. Больше я ничего не знаю. Томлинсон не любит распространяться о своих планах.

При упоминании геологических структур Сара задумалась. Откуда-то из глубин сознания снова всплыла та самая неуловимая мысль — и снова исчезла.

— Ради чего коалиция затеяла все это безумие? Хочет править миром?

— Вы по-прежнему не понимаете. Коалиция хочет стереть границы между государствами, которые ограничивают рост благосостояния. Власть зиждется лишь на армии, которая держит собственный народ в подчинении. Томлинсон намерен стереть такую власть с лица Земли. Не народы, как раньше, а только их правителей.

— Если так, то зачем убивать политических лидеров Запада? Зачем устраивать войну в Корее? Ведь это ослабит Соединенные Штаты.

— США всегда поддерживают статус-кво во всем мире, а если Америка ослабнет, то будет поглощена внутренними делами. Тогда все блага мира потекут в руки национальных лидеров, которых поддерживает коалиция, а их народы получат пищу, деньги, предметы роскоши. Зачем покорять, если можно купить? Волна — лишь для тех стран, которые не признают новый порядок. Быстро и просто, — улыбнулась Далия.

Вошли Джек c Эвереттом и протянули Вирджинии папку.

— Прежде чем перейти к следующим вопросам, скажите, разобрались ли вы во всем, что касается ваших друзей — Древних?

Коллинз бросил на нее равнодушный взгляд. Его не сильно интересовало, что эта женщина знает о Марте с Ротманом.

— Полагаю, вы будете удивлены, когда узнаете, что они вовсе не невинные овечки, какими стараются казаться, — усмехнулась Далия.

Вирджиния сделала паузу. Джек с Карлом замерли спиной к зеркалу, ожидая приказа.

— Пожалуй, пришло время мне посоветоваться с адвокатом, — заявила Далия, разглядывая своих противников.

— Не-а. Никаких адвокатов, — отозвался Эверетт.

Вирджиния достала из папки листок и положила на стол, чтобы Далия могла прочесть.

— Узнаете бланк? — спросила она.

Наверху красовалась эмблема в виде президентской печати.

— Да.

— А подпись видели?

— Видела.

— Этим документом с вас снимается ответственность за все преступления, совершенные на территории Соединенных Штатов и союзных им государств. Говоря попросту, мисс Мэтисон, вам даровано прощение, и жесточайшие убийства граждан США не будут преданы огласке. Президент очень не хотел подписывать этот документ. Вам все ясно?

Далия и глазом не моргнула. Она ждала, что будет дальше. Вирджиния нахмурилась, убрала документ в папку и встала. Держалась она не хуже заправского адвоката в зале суда.

— Да, все ясно, — ответила Далия.

— Хорошо. — Вирджиния снова положила бумагу перед собеседницей. — Теперь вам нужно быстренько ответить на вопросы моих коллег — и можете подписывать, а потом отправляться в душ и переодеться. Вижу, вы давно об этом мечтаете.

Коллинз обошел Далию сзади и снял наручники с правой руки.

— Где он? — спросил Джек, не отходя от спинки стула.

Блондинка посмотрела на документ, потом на Вирджинию, явно избегая встречаться глазами с Джеком.

— На Крите.

— Почему именно там?

— Оттуда коалиция нанесет последний удар.

— Сколько? — спросил Джек, вернувшись на место.

— Вам не справиться. Ваши основные силы завязли в Корее, как и планировал Томлинсон.

— Сколько? — повторил Коллинз.

— Тысячи две на подготовленных позициях. Точнее не знаю.

— Вооружение?

— Тоже не знаю.

— Тогда повторяю вопрос: почему именно Крит?

— Там до них не добраться. Убежище глубоко под землей, — ответила Далия с усмешкой и наконец посмотрела в глаза Коллинзу.

— Зачем?

— Чтобы управлять волной с помощью ключа атлантов. Он ударит по России и Китаю. Больше мне ничего не известно.

Вирджиния положила ручку на указ президента.

— Подписывайте.

Далия нацарапала собственное имя. Карл подошел к ней, взял ручку, освободил вторую руку. Затем помог женщине подняться и повел ее к двери.

— Пойдем, орхидея моя, поищем мыло, а то что-то ты немного перезрела.

У самой двери Далия вдруг обернулась к Джеку.

— Не могу устоять перед искушением… — заявила она и захохотала. — Томлинсон скрывается в городе, затонувшем пятнадцать тысяч лет назад. Удачи в атаке на Атлантиду, полковник.

Глумливый смех Далии еще долго стоял в ушах у оставшихся в комнате.



База группы «Событие»

Авиабаза «Неллис», штат Невада

Сара, погрузившись в глубокое раздумье, разглядывала в лаборатории один из свитков, а за ее спиной профессор из отдела классической филологии рассуждал о странных рисунках.

— Откуда им вообще могли быть известны очертания обеих Америк? Выходит, у них были корабли, как минимум, не хуже, чем у викингов.

Сара слушала вполуха. Какая-то мысль, связанная с волной, никак не давала ей покоя.

— Возьмем вот этот рисунок. По данным «Европы», он сильно напоминает континентальную плиту, на которой покоится Северная Америка. Я говорю «напоминает», потому что линии разломов, которым соответствуют вот эти завитки и впадины, нанесены неточно. То же самое можно сказать и о разломах вблизи нынешней России. Я в тупике. Не имея хотя бы минимальных сведений об их науке, мы никогда не поймем эту карту.

— Что-что? — вдруг переспросила Сара.

— Я сказал, что без минимальных све…

— Нет, я о другом. Вы говорите, «Европа» не распознала на этом рисунке линий разлома?

— Нет, не распознала. Извилистые синие линии — это точно нанесенные разломы, а вот толстые красные — полнейшая загадка. Так что либо атланты знали что-то, до чего еще не дошла наша наука, и отметили неизвестные нам разломы и плиты, либо…