Джанни Родари
Сказки, у которых три конца
Эта книжка, ребята, – игра. Сказки в ней необычные – у каждой сразу три конца.
А играть надо так. Прочитайте сказку, рассмотрите картинки, подумайте над ними и решите, какой же все-таки у сказки должен быть конец – настоящий конец – и почему. Очень может быть, что вам не понравится ни один. В таком случае сами придумайте сказке конец, напишите его или нарисуйте картинку.
Если же хотите знать мое мнение, загляните на последние страницы. Там я коротко написал, какой из трех концов и почему нравится мне больше других.
И еще. Мне кажется, играть лучше вместе с друзьями. Так всегда веселее. А главное, можно посоревноваться: у кого богаче фантазия, кто придумает лучше и интересней.
Желаю успеха!
Джанни Родари
1969
Волшебный барабан
Шел однажды с войны барабанщик. Был он очень беден. Все-то его богатство составлял барабан. Но настроение у солдата было прекрасное – ведь он возвращался домой, где не был долгие годы. И потому далеко вокруг разносился веселый грохот его барабана: «Трам-тара-там! Трам-там-там!»
Шел он, шел и вдруг встретил старушку.
– А, славный солдатушка! Не найдется ли у тебя случаем хоть одного сольдо?
– Я охотно дал бы тебе и два, бабуля, и даже дюжину, если б были. Но у меня и вправду нет ни одного сольдо!
– Ой, так ли уж?
– Еще утром я обшарил свои карманы, но ничего не нашел.
– А ты посмотри еще разок, поищи как следует. – В карманах? Что ж, посмотрю, раз тебе так
хочется. Но уверен… Ой, а это что такое?
– Сольдо! Видишь, выходит, есть?
– Клянусь тебе, я и не знал об этом! Вот красота! Держи, бабуля, мне не жалко. Тебе оно, должно быть, нужнее.
– Спасибо, солдат! – поблагодарила старушка. – А я взамен тоже дам тебе кое-что.
Желязны Роджер
– Да? Но мне ничего не надо.
Все уходят
– Подарю тебе маленькое волшебство. Слушай внимательно. Всякий раз, как зазвучит твой барабан, все вокруг будут пускаться в пляс.
Огни померкли в зале. Жрецы и нимфы танцевали, когда начали падать бомбы. Просперо взглянул на Фердинанда.
- У тебя такой вид, сын мой, словно ты объят страхом. Будь весел, наше пиршество заканчивается. Наши актеры, словно привидения, растают в воздухе, в прозрачном воздухе...
– Какое забавное волшебство! Спасибо, бабуля.
Он поднял руку. Жрецы и нимфы разом исчезли с глухим хлопком.
– Подожди, это еще не все. Затанцуют люди и не смогут остановиться, пока не перестанешь играть на своем барабане.
- ...и, подобно бесплатному материалу, из которого сотканы эти видения, растают укутанные облаками башни, величественные дворцы и торжественные храмы, - продолжал Просперо, - и сам огромный шар, да, все должно раствориться, словно мираж, не оставив даже фундамента...
– Вот здорово! Не знаю еще, что стану делать с таким подарком, но, наверное, пригодится,
Зрители исчезли. Сцена исчезла, театр исчез. Город растворился с легким шорохом, а затем стал прозрачным и сам шар Земли. Все актеры испарились, за исключением духов Ариэля, Калибана и Просперо.
– Еще как!
- О, Просей... - вздохнул Ариэль. - Мы на этот раз замечательно материализовались...
– Прощай, бабуля!
- Просперо! - проревел Калибан.
– Прощай, солдат!
- ...и наша маленькая жизнь завершилась сном.
И барабанщик снова двинулся в путь – домой. Шел он, шел… Вдруг из леса выскочили трое разбойников.
Калибан схватил его за ногу, Ариэль вцепился в рукав.
– Кошелек или жизнь!
- Вы сделали это снова, хозяин!
– Ох, да ради бога! Берите еще и сумку. Только и в ней пусто.
- Сэр, я огорчен...
– Руки вверх или будем стрелять!
- Остановите это безумие! Все тает! Вы применили ошибочное заклинание!
– Слушаюсь, слушаюсь, господа разбойники.
- Смиритесь с моей слабостью, дети мои. Мой старый мозг утомлен...
– Где прячешь деньги?
Калибан уселся на него верхом; Ариэль, кружась, стал размахивать перед глазами Просперо своими тонкими пальцами. Теперь они плыли в огромной, наполненной звездами пустоте. Ближайшим значительным небесным телом была Луна. В различных направлениях летели спутники; связи, метеорологические и разведывательные.
– Будь они у меня, наверное, спрятал бы в шапке. Разбойники посмотрели в шапку – пусто.
- Черт побери, верните все! - завопил Ариэль.
- Но не тревожьте мою немощь...
– А может, сунул бы в ухо. Посмотрели в ухо – тоже пусто.
- Это бесполезно, - проворчал Калибан. - Он ушел в себя, и на этот раз дьявольски глубоко. Как объяснить ему, что мы ослабеваем и отказываемся снова блуждать в пустоте?
– Нет, пожалуй, я положил бы их на самый кончик носа, будь они у меня.
- Ну нет, - возразил Ариэль. - Я только начал получать удовольствие от всего этого.
Разбойники искали, искали и, разумеется, не нашли даже гроша ломаного.
– Да ты и в самом деле нищий! – рассердился главарь разбойников. – Ну, ладно, заберем у тебя барабан, хоть повеселимся иногда – и то хорошо.
- Тьфу на тебя. Мы будем тревожить вашу немощь, Просей! Вспомните старика Станиславского и верните все обратно!
– Берите, – вздохнул солдат, – жаль, конечно, расставаться со старым другом, столько лет дружили. Но раз уж он так вам нужен…
- Будьте любезны, дети мои, вернитесь в мои яйцеклетки и отдохните там...
- Он достигнет границ своего мира, там мы его и достанем. - предложил Ариэль.
– Нужен!
- Оборот или два я сделаю, пока не успокоится мой измученный мозг.
- Куда вы намереваетесь нынче прошвырнуться, хозяин? - встревоженно спросил Калибан. - Вы отказываетесь от всего, что было?
– Дайте только мне сыграть на нем напоследок, а потом забирайте. А заодно я покажу вам, как надо играть. Идет?
- Э-э... И что из того, дети мои?
- Вы опять идете этим ужасным путем к финалу.
– Ладно, так уж и быть, играй.
- Ох, дорогой! Вещи приятнее выглядят издалека, можешь мне поверить.
- Из очень большого далека, я сказал бы сейчас. Что вы собираетесь сотворить на бис?
– Вот хорошо! – обрадовался барабанщик. – Я поиграю: «Трам-та-ра-там-там! Трам-там-там!» А вы потанцуйте!
- Где моя Книга?
Калибан слегка пошевелил своим плавником:
И надо было видеть, как затанцевали эти негодяи! Словно медведи на ярмарке.
- Она исчезла.
Поначалу им нравилось, они смеялись и шутили!
Просперо стад массировать глазные яблоки.
– Давай, давай, барабанщик! А ну-ка, вальс!
- Тогда я буду работать по памяти. Где это было?
– А теперь польку!
- На пустынном острове.
- Да.
– Мазурку!
Просперо сделал рукой величественный жест, и невдалеке появились едва заметные очертания пальмовых деревьев. До них донесся легкий соленый запах и шум прибоя. Очертания острова становились все более отчетливыми, и сияющий песок распростерся под ногами. Затем послышался крик чаек. Звезды растаяли, небо поголубело, и по нему поплыли облака.
- Это уже лучше.
Но вот они устали, задыхаются. Хотят остановиться, да не могут! Выбились из сил, ноги не держат, голова кружится, а волшебный барабан все заставляет их плясать.
- Но это реальный пустынный остров!
– На помощь!
- Не спорь со стариком. Ты же знаешь, как он упрям.
– Пляшите!
- Итак, дети мои, чем мы теперь займемся?
– Пощады!
- Развлечениями, сэр.
– Пляшите!I
- Ах да. Но для начала я материализую Фердинанда и Миранду.
– Господи!
Он повел остатки своей труппы вверх по каменистому склону. Все вместе они вошли в большой грот, посреди которого располагалась огромная сцена, освещенная пылающими факелами. Проеперо кивнул Фердинанду и Миранде и указал им рукой на сцену.
– Пляшите, пляшите!
- Хозяин, здесь что-то не так.
– Хватит, хватит!
– Не отнимете у меня барабан?
- Тс-с-с, прикусить языки! Глядеть во все глаза! Тихо! Ариэль на время потерял дар речи. Он не сводил глаз со сцены. Большой глобус, солнечные пятна, облачные полосы, голубые, зеленые и серые океаны, леса и горы - все это медленно вращалось над игровой площадкой. Крошечные бомбы и ракеты падали с неба, поднимая клубы дыма над главными городами Северной Америки. Европы и Азии. Шар разваливался под ударами, каждый следующий столб дыма был выше предыдущего. Сквозь пыль, огонь и дым были видны разрушенные города, расплавленные камни, обугленные люди, толпы беженцев.
– Не отнимем! С иас достаточно…
- Хозяин! Это ошибка! - закричал Калибан.
– Оставите меня в покое?
- Мой Бог... - прошептал Фердинанд.
– О, мы отдадим тебе что угодно, только прекрати эту музыку!
- Смотрите, дети мои, на это действо так, словно вы испуганы, словно вы видите его впервые... - торжественно произнес Просперо.
Но барабанщик перестал играть только тогда, когда они, совсем обессиленные, свалились на землю.
- И здесь мы вновь поднимем занавес, - сказал Ариэль, когда запылали материки. - Величественные дворцы, - торжественные храмы, и сам огромный шар... - Под яростной бомбардировкой ледяные шапки стали плавиться, океаны взбухали. - Все должно раствориться...
– Вот и хорошо! Теперь вы меня не догоните!
Огромные части суши были теперь покрыты бушующей водой.
- ...не оставив даже фундамента...
И пустился наутек, время от времени ударяя палочками по барабану – на всякий случай. И тогда сразу же начинали танцевать зайцы в своих норках, белки на деревьях и проснувшиеся среди бела дня совы.
- Мы пока ещё реальны, - резко возразил Ариэль.
- Но это идет, - заметил Калибан. Шар стал съеживаться, вода посерела, вся картина поблекла.
Так и шел дальше славный барабанщик, возвращаясь домой.
- ...завершилось сном, - зевнул Просперо.
Первый конец
- Хозяин! Что случилось с...
- Тс-с! - предостерег Ариэль. - Не серди его. А где театр?
- ...успокоив мой утомленный мозг.
Шел он, шел и вдруг подумал: «А ведь это волшебство – неплохая штука! И с разбойниками я поступил в общем-то довольно глупо. Я же мог заставить их отдать мне все деньги, какие у них были. Может, вернуться и поискать их?»
- Мы желаем вам мира и покоя, - в унисон сказали Фердинанд и Миранда, уходя.
И он повернул было обратно, как вдруг увидел, что навстречу едет почтовая карета.
- Где мы, сэр?
– Вот это, пожалуй, меня даже больше устроит! Лошади бежали быстро, позванивая бубенчиками,
- Э-эх... вы же сами сказали, что это - пустынный остров.
и кучер на козлах весело насвистывал песенку. Рядом с ним сидел вооруженный жандарм.
- Так оно и есть.
– Привет, барабанщик! Тебя подвезти?
- Тогда что ещё вам надо? Найдите нам пищу и воду. Только чур не иллюзорные.
– Нет, мне и тут хорошо.
- Но, сэр, ваша Книга...
- Моя Книга - это не какая-то книга! Я поем и посплю, я позволю этой любовной парочке совокупиться, а затем удалюсь в Неаполь. Всю магию я посылаю к чертям!
– Тогда сойди с дороги, дай проехать.
Калибан и Ариэль удалились.
– А вы сначала потанцуйте!
- Давай понаблюдаем со стороны, как удовлетворяют свои желания без магии, а затем уйдем.
«Трам-тара-там-там! Трам-там-там!» – загремел барабан. И тотчас затанцевали лошади, соскочил на землю кучер и давай притоптывать ногами. А уж как смешно плясал жандарм, выронивший свое ружье! И пассажиры все тоже пустились в пляс.
- Согласен, дух. Мне кажется, что-либо живое нам непременно встретится на этом пути.
А надо вам сказать, что в этой почтовой карете везли <в банк золото – три ящика. Наверное, килограммов триста. Солдат одной рукой продолжал бить в барабан, другой сбросил ящики на дорогу и ногой задвинул их в кусты.
– Пляшите! Пляшите!
– Хватит! Хватит! Больше не можем!
– Тогда уезжайте, да побыстрее! И не оборачиваться!…
Почтовая карета уехала без своего драгоценного груза. А солдат стал богатым-пребогатым, как миллионер… Теперь он мог купить себе виллу, жить бездельником и жениться на дочери какого-нибудь важного чиновника. А еще понадобятся деньги, так ему и в банк идти не надо – достаточно вспомнить о барабане.
Второй конец
Шел солдат, шел и вдруг увидел охотника, который целился в дрозда.
«Трам-тара-там-там! Трам-там-там!
Охотник выронил ружье и пустился в пляс. А дрозд улетел.