Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Джанни Родари



Сказки, у которых три конца

Эта книжка, ребята, – игра. Сказки в ней необычные – у каждой сразу три конца.

А играть надо так. Прочитайте сказку, рассмотрите картинки, подумайте над ними и решите, какой же все-таки у сказки должен быть конец – настоящий конец – и почему. Очень может быть, что вам не понравится ни один. В таком случае сами придумайте сказке конец, напишите его или нарисуйте картинку.

Если же хотите знать мое мнение, загляните на последние страницы. Там я коротко написал, какой из трех концов и почему нравится мне больше других.

И еще. Мне кажется, играть лучше вместе с друзьями. Так всегда веселее. А главное, можно посоревноваться: у кого богаче фантазия, кто придумает лучше и интересней.

Желаю успеха!

Джанни Родари

1969



Волшебный барабан

Шел однажды с войны барабанщик. Был он очень беден. Все-то его богатство составлял барабан. Но настроение у солдата было прекрасное – ведь он возвращался домой, где не был долгие годы. И потому далеко вокруг разносился веселый грохот его барабана: «Трам-тара-там! Трам-там-там!»

Шел он, шел и вдруг встретил старушку.

– А, славный солдатушка! Не найдется ли у тебя случаем хоть одного сольдо?

– Я охотно дал бы тебе и два, бабуля, и даже дюжину, если б были. Но у меня и вправду нет ни одного сольдо!

– Ой, так ли уж?

– Еще утром я обшарил свои карманы, но ничего не нашел.

– А ты посмотри еще разок, поищи как следует. – В карманах? Что ж, посмотрю, раз тебе так

хочется. Но уверен… Ой, а это что такое?

– Сольдо! Видишь, выходит, есть?

– Клянусь тебе, я и не знал об этом! Вот красота! Держи, бабуля, мне не жалко. Тебе оно, должно быть, нужнее.

– Спасибо, солдат! – поблагодарила старушка. – А я взамен тоже дам тебе кое-что.

Желязны Роджер

– Да? Но мне ничего не надо.

Все уходят

– Подарю тебе маленькое волшебство. Слушай внимательно. Всякий раз, как зазвучит твой барабан, все вокруг будут пускаться в пляс.

Огни померкли в зале. Жрецы и нимфы танцевали, когда начали падать бомбы. Просперо взглянул на Фердинанда.

- У тебя такой вид, сын мой, словно ты объят страхом. Будь весел, наше пиршество заканчивается. Наши актеры, словно привидения, растают в воздухе, в прозрачном воздухе...

– Какое забавное волшебство! Спасибо, бабуля.

Он поднял руку. Жрецы и нимфы разом исчезли с глухим хлопком.

– Подожди, это еще не все. Затанцуют люди и не смогут остановиться, пока не перестанешь играть на своем барабане.

- ...и, подобно бесплатному материалу, из которого сотканы эти видения, растают укутанные облаками башни, величественные дворцы и торжественные храмы, - продолжал Просперо, - и сам огромный шар, да, все должно раствориться, словно мираж, не оставив даже фундамента...

– Вот здорово! Не знаю еще, что стану делать с таким подарком, но, наверное, пригодится,

Зрители исчезли. Сцена исчезла, театр исчез. Город растворился с легким шорохом, а затем стал прозрачным и сам шар Земли. Все актеры испарились, за исключением духов Ариэля, Калибана и Просперо.

– Еще как!

- О, Просей... - вздохнул Ариэль. - Мы на этот раз замечательно материализовались...

– Прощай, бабуля!

- Просперо! - проревел Калибан.

– Прощай, солдат!

- ...и наша маленькая жизнь завершилась сном.

И барабанщик снова двинулся в путь – домой. Шел он, шел… Вдруг из леса выскочили трое разбойников.

Калибан схватил его за ногу, Ариэль вцепился в рукав.

– Кошелек или жизнь!

- Вы сделали это снова, хозяин!

– Ох, да ради бога! Берите еще и сумку. Только и в ней пусто.

- Сэр, я огорчен...

– Руки вверх или будем стрелять!

- Остановите это безумие! Все тает! Вы применили ошибочное заклинание!

– Слушаюсь, слушаюсь, господа разбойники.

- Смиритесь с моей слабостью, дети мои. Мой старый мозг утомлен...

– Где прячешь деньги?

Калибан уселся на него верхом; Ариэль, кружась, стал размахивать перед глазами Просперо своими тонкими пальцами. Теперь они плыли в огромной, наполненной звездами пустоте. Ближайшим значительным небесным телом была Луна. В различных направлениях летели спутники; связи, метеорологические и разведывательные.

– Будь они у меня, наверное, спрятал бы в шапке. Разбойники посмотрели в шапку – пусто.

- Черт побери, верните все! - завопил Ариэль.

- Но не тревожьте мою немощь...

– А может, сунул бы в ухо. Посмотрели в ухо – тоже пусто.

- Это бесполезно, - проворчал Калибан. - Он ушел в себя, и на этот раз дьявольски глубоко. Как объяснить ему, что мы ослабеваем и отказываемся снова блуждать в пустоте?

– Нет, пожалуй, я положил бы их на самый кончик носа, будь они у меня.

- Ну нет, - возразил Ариэль. - Я только начал получать удовольствие от всего этого.

Разбойники искали, искали и, разумеется, не нашли даже гроша ломаного.

– Да ты и в самом деле нищий! – рассердился главарь разбойников. – Ну, ладно, заберем у тебя барабан, хоть повеселимся иногда – и то хорошо.

- Тьфу на тебя. Мы будем тревожить вашу немощь, Просей! Вспомните старика Станиславского и верните все обратно!

– Берите, – вздохнул солдат, – жаль, конечно, расставаться со старым другом, столько лет дружили. Но раз уж он так вам нужен…

- Будьте любезны, дети мои, вернитесь в мои яйцеклетки и отдохните там...

- Он достигнет границ своего мира, там мы его и достанем. - предложил Ариэль.

– Нужен!

- Оборот или два я сделаю, пока не успокоится мой измученный мозг.

- Куда вы намереваетесь нынче прошвырнуться, хозяин? - встревоженно спросил Калибан. - Вы отказываетесь от всего, что было?

– Дайте только мне сыграть на нем напоследок, а потом забирайте. А заодно я покажу вам, как надо играть. Идет?

- Э-э... И что из того, дети мои?

- Вы опять идете этим ужасным путем к финалу.

– Ладно, так уж и быть, играй.

- Ох, дорогой! Вещи приятнее выглядят издалека, можешь мне поверить.

- Из очень большого далека, я сказал бы сейчас. Что вы собираетесь сотворить на бис?

– Вот хорошо! – обрадовался барабанщик. – Я поиграю: «Трам-та-ра-там-там! Трам-там-там!» А вы потанцуйте!

- Где моя Книга?

Калибан слегка пошевелил своим плавником:

И надо было видеть, как затанцевали эти негодяи! Словно медведи на ярмарке.

- Она исчезла.

Поначалу им нравилось, они смеялись и шутили!

Просперо стад массировать глазные яблоки.

– Давай, давай, барабанщик! А ну-ка, вальс!

- Тогда я буду работать по памяти. Где это было?

– А теперь польку!

- На пустынном острове.

- Да.

– Мазурку!

Просперо сделал рукой величественный жест, и невдалеке появились едва заметные очертания пальмовых деревьев. До них донесся легкий соленый запах и шум прибоя. Очертания острова становились все более отчетливыми, и сияющий песок распростерся под ногами. Затем послышался крик чаек. Звезды растаяли, небо поголубело, и по нему поплыли облака.

- Это уже лучше.

Но вот они устали, задыхаются. Хотят остановиться, да не могут! Выбились из сил, ноги не держат, голова кружится, а волшебный барабан все заставляет их плясать.

- Но это реальный пустынный остров!

– На помощь!

- Не спорь со стариком. Ты же знаешь, как он упрям.

– Пляшите!

- Итак, дети мои, чем мы теперь займемся?

– Пощады!

- Развлечениями, сэр.

– Пляшите!I

- Ах да. Но для начала я материализую Фердинанда и Миранду.

– Господи!

Он повел остатки своей труппы вверх по каменистому склону. Все вместе они вошли в большой грот, посреди которого располагалась огромная сцена, освещенная пылающими факелами. Проеперо кивнул Фердинанду и Миранде и указал им рукой на сцену.

– Пляшите, пляшите!

- Хозяин, здесь что-то не так.

– Хватит, хватит!

– Не отнимете у меня барабан?

- Тс-с-с, прикусить языки! Глядеть во все глаза! Тихо! Ариэль на время потерял дар речи. Он не сводил глаз со сцены. Большой глобус, солнечные пятна, облачные полосы, голубые, зеленые и серые океаны, леса и горы - все это медленно вращалось над игровой площадкой. Крошечные бомбы и ракеты падали с неба, поднимая клубы дыма над главными городами Северной Америки. Европы и Азии. Шар разваливался под ударами, каждый следующий столб дыма был выше предыдущего. Сквозь пыль, огонь и дым были видны разрушенные города, расплавленные камни, обугленные люди, толпы беженцев.

– Не отнимем! С иас достаточно…

- Хозяин! Это ошибка! - закричал Калибан.

– Оставите меня в покое?

- Мой Бог... - прошептал Фердинанд.

– О, мы отдадим тебе что угодно, только прекрати эту музыку!

- Смотрите, дети мои, на это действо так, словно вы испуганы, словно вы видите его впервые... - торжественно произнес Просперо.

Но барабанщик перестал играть только тогда, когда они, совсем обессиленные, свалились на землю.

- И здесь мы вновь поднимем занавес, - сказал Ариэль, когда запылали материки. - Величественные дворцы, - торжественные храмы, и сам огромный шар... - Под яростной бомбардировкой ледяные шапки стали плавиться, океаны взбухали. - Все должно раствориться...

– Вот и хорошо! Теперь вы меня не догоните!

Огромные части суши были теперь покрыты бушующей водой.

- ...не оставив даже фундамента...

И пустился наутек, время от времени ударяя палочками по барабану – на всякий случай. И тогда сразу же начинали танцевать зайцы в своих норках, белки на деревьях и проснувшиеся среди бела дня совы.

- Мы пока ещё реальны, - резко возразил Ариэль.

- Но это идет, - заметил Калибан. Шар стал съеживаться, вода посерела, вся картина поблекла.

Так и шел дальше славный барабанщик, возвращаясь домой.



- ...завершилось сном, - зевнул Просперо.

Первый конец

- Хозяин! Что случилось с...



- Тс-с! - предостерег Ариэль. - Не серди его. А где театр?

- ...успокоив мой утомленный мозг.

Шел он, шел и вдруг подумал: «А ведь это волшебство – неплохая штука! И с разбойниками я поступил в общем-то довольно глупо. Я же мог заставить их отдать мне все деньги, какие у них были. Может, вернуться и поискать их?»

- Мы желаем вам мира и покоя, - в унисон сказали Фердинанд и Миранда, уходя.

И он повернул было обратно, как вдруг увидел, что навстречу едет почтовая карета.

- Где мы, сэр?

– Вот это, пожалуй, меня даже больше устроит! Лошади бежали быстро, позванивая бубенчиками,

- Э-эх... вы же сами сказали, что это - пустынный остров.

и кучер на козлах весело насвистывал песенку. Рядом с ним сидел вооруженный жандарм.

- Так оно и есть.

– Привет, барабанщик! Тебя подвезти?

- Тогда что ещё вам надо? Найдите нам пищу и воду. Только чур не иллюзорные.

– Нет, мне и тут хорошо.

- Но, сэр, ваша Книга...

- Моя Книга - это не какая-то книга! Я поем и посплю, я позволю этой любовной парочке совокупиться, а затем удалюсь в Неаполь. Всю магию я посылаю к чертям!

– Тогда сойди с дороги, дай проехать.

Калибан и Ариэль удалились.

– А вы сначала потанцуйте!

- Давай понаблюдаем со стороны, как удовлетворяют свои желания без магии, а затем уйдем.

«Трам-тара-там-там! Трам-там-там!» – загремел барабан. И тотчас затанцевали лошади, соскочил на землю кучер и давай притоптывать ногами. А уж как смешно плясал жандарм, выронивший свое ружье! И пассажиры все тоже пустились в пляс.

- Согласен, дух. Мне кажется, что-либо живое нам непременно встретится на этом пути.

А надо вам сказать, что в этой почтовой карете везли <в банк золото – три ящика. Наверное, килограммов триста. Солдат одной рукой продолжал бить в барабан, другой сбросил ящики на дорогу и ногой задвинул их в кусты.

– Пляшите! Пляшите!

– Хватит! Хватит! Больше не можем!

– Тогда уезжайте, да побыстрее! И не оборачиваться!…

Почтовая карета уехала без своего драгоценного груза. А солдат стал богатым-пребогатым, как миллионер… Теперь он мог купить себе виллу, жить бездельником и жениться на дочери какого-нибудь важного чиновника. А еще понадобятся деньги, так ему и в банк идти не надо – достаточно вспомнить о барабане.



Второй конец



Шел солдат, шел и вдруг увидел охотника, который целился в дрозда.

«Трам-тара-там-там! Трам-там-там!

Охотник выронил ружье и пустился в пляс. А дрозд улетел.