Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Что вы привязались к несчастному доллару, мать вашу? Я должен землю целовать за эти деньги, что ли? Господь стольким наградил вас, а вы так поглощены собственными персонами и так неблагодарны. Как не стыдно!

— Извини. Наверное, ты прав.

— Да ладно. Дайте еще доллар.

— Зачем?

— Хочется выпить пивка.

— Думаю, пиво — не лучшее применение нашим деньгам.

— Но первого доллара уже нет, а я так возбудился от кофеина. И все из-за вас. Теперь это ваша проблема. Нельзя пригласить человека на бал и рассчитывать, что он откажется танцевать.

— Больше не получишь.

— Всего доллар, ради Бога! Никакого ответа.

— Слушайте, что скажу, — нарушил молчание бомж. — Выберите число от одного до десяти.

— Зачем?

— Да выберите наконец число. Знаете, с вами очень тяжело разговаривать.

— Четыре.

— Ладно, если вы будете настолько добры, что дадите мне доллар, а потом еще один, я, так и быть, поделюсь своими планами. На следующей неделе я выиграю в лотерею и куплю себе красный, как яблоко, «роллс-ройс». Всегда мечтал о таком. А сразу после этого я приду и дам каждому из вас по четыре тысячи долларов. Да, точно, четыре тысячи. И не надо благодарить — такой уж я человек. Я держу слово. Да, сэр, когда вы увидите на улице ярко-красный «ролле», знайте, что из него выскочит джентльмен в новом модном костюме и вручит каждому по четыре штуки!

— Может, догоним до семи? — спросил коротышка.

— Идиот! Он не выиграет ни цента.

— Почему не позабавиться?

— Хватит потакать нахалу!

— Извините, дискуссия закрыта, — сказал бомж. — Гоните доллар.

Визг тормозов. Черный «додж» занесло юзом, и он перегородил выход в конце аллеи. Бомж обернулся.

— О нет. Только не эти парни! — И он с разбегу бросился головой в мусорный контейнер.

Лысый прищурился.

— Кажется, приехали к нам.

Четверка направилась к фургону. Подойдя поближе, они смогли прочитать на борту машины надпись: «Серж и Ленни: чувство Флориды… Новинка сезона — мотель с террористами!»

Пассажирская дверь распахнулась, из нее выпрыгнул долговязый мужчина в черных авиаторских очках. Белые кроссовки, рубашка с цветочным узором навыпуск, под мышкой кобура с пистолетом 38-го калибра. Он судорожно дернул головой, а потом, нетерпеливо размахивая руками, точно крыльями мельницы, начал подзывать четверку к фургону.

— Похоже, будет круто, — изрек высокий. — Муляж пистолета и впрямь похож на настоящий.

— Скорее! — заорал Серж. — Это не шутка!

Забравшись в фургон, каждый из мужчин выплатил Сержу по пятьдесят долларов. Серж захлопнул боковую дверь и плюхнулся на пассажирское сиденье.

— Гони.

Ленни нажал на газ, рванул с места и резко завернул за угол на Вашингтон-авеню. Секундой позже две полицейские патрульные машины с включенными сиренами и мигалками влетели на аллею, оставляя после себя мусорные шлейфы. Доехав до угла, они остановились. Один из полицейских вышел из машины и осмотрелся по сторонам. Снова забрался в машину, взял в руку рацию.

Напуганный шумом бомж привстал в своем контейнере. Он увидел, как полицейские автомобили погасили мигалки и мирно уехали прочь. Бомж снова спустился в мусорный бак. Нашел половинку засохшего рогалика. Понюхал, откусил. Неожиданно раздался скрип тормозов, хлопанье дверей. Бомж высунул голову из контейнера.

В конце аллеи опять появился черный фургон. Боковая дверь отъехала в сторону, и четверо приятелей в пиджаках Мичиганского университета выбрались наружу. Они бросили Сержу четыре пистолета и побежали от фургона быстро, как только могли.

— Подождите! Вернитесь! Я все объясню! — кричал Серж.

— Вы сумасшедший!

Серж в ответ раздраженно ткнул им вслед указательным пальцем:

— Вы не умеете смотреть правде в глаза.

Глава 16

Четверо пожилых мужчин в плоских шотландских кепи для гольфа уютно расположились в креслах-каталках у перил ложи ипподрома в пригороде Майами. Пледы на коленях. Четверо телохранителей разместились позади.

Мускулистый человек в узких «сансабелтах»[12] вразвалочку спустился по лестнице из солидного клубного помещения. Он остановился рядом со стариком в конце ряда кресел и отдышался.

— Мистер Палермо, мне только что позвонили из Орландо. Боюсь, плохие новости, — сказал он, потом наклонился и что-то зашептал старику на ухо.

Мистер Палермо кивнул. Человек отступил назад.

— Что прикажете делать?

Мистер Палермо сделал легкое движение рукой, и его собеседник снова наклонился. Мистер Палермо что-то сказал ему на ухо, пока мимо по дорожке проносились на лошадях наездники в желтых, алых, оливковых, оранжевых жилетах.

Человек в «сансабелтах» встал и кивнул.

Мистер Палермо выпрямился, надеясь увидеть хотя бы конец забега, но конюхи уже вели лошадь к стойлу победителя. Старик откинулся в кресле и открыл на коленях программку бегов.

Раздался прерывистый сигнал. Охранник поспешно вынул из кармана устройство размером с сигаретную пачку.

— Мистер Палермо, пора проверить ваш стимулятор.

Старик кивнул и взял устройство из рук охранника. Приложил к груди и нажал кнопку. Аппарат автоматически установил связь с компьютером, находящимся в больнице. Несколько секунд шел обмен данными. На корпусе прибора загорелся зеленый огонек. Старик передал устройство охраннику и удовлетворенно улыбнулся.

— Технология. Удивительно, что я дожил до этих дней.

— Точно, мистер Палермо.

Старик поднял дрожащую руку и указал вдаль за дорожки ипподрома, в сторону моря, где на мелководье сияющей лагуны собрались сотни розовых фламинго, символов ипподрома.

— Эти птицы — интересно, сколько им лет? — спросил старик.

— Не знаю, мистер Палермо.

— Я бываю здесь с тех пор, как ипподром открылся в 1925 году. Тогда я был ребенком. Ты знаешь, что это первое во Флориде крупное спортивное сооружение?

— Я не знал, мистер Палермо. Старик покачал головой.

— Большая светская сцена. Все здесь побывали — Черчилль, Трумэн, Кеннеди. Я помню Амелию Эрхарт[13], в 1937 году она устроила здесь прощание с родиной, перед тем как улететь навсегда. Но эти птицы никогда не покидают лагуну. Здесь нет клеток. Как думаешь, почему они не улетают?

Телохранитель пожал плечами.

— Может быть, им тут удобно.

Старик на мгновение задумался и снова вытянул руку в сторону двух сотен ухоженных тропических акров ипподрома.

— Все так же прекрасно, как и тогда. — Затем обернулся к трибунам с редкими случайными зрителями. — Но они больше не приходят. Не стало традиций.

— Не стало.

— Неужели из-за кокаина?

— Не думаю, мистер Палермо.

Закончился последний забег. Воздух становился все прохладнее. Четверо телохранителей покатили кресла. «Сансабелт» шел рядом.

— Мистер Палермо, как вы считаете, кому поручить эту работу?

Старик жестом остановил его.

— Поговорим в машине. Поедешь с нами в Фонтенбло… Ты играешь в карты?

Человек отрицательно покачал головой.

— Плохо.

Все молчали, пока фаланга кресел катилась в сторону ожидавших лимузинов. Человек в «сансабелтах» устроился сзади рядом с мистером Палермо.

— Ты уверен, что не играешь в карты? — спросил старик. — В гостинице мы играем в джин.

— Я много слышал об этих играх. Они — легенда.

— Эх, молодежь… Никто не хочет играть в джин. Думаю, дело в кокаине.

Глава 17

Черный фургон с магнитными значками на дверях остановился у домика-ранчо на Помпано-Бич. Серж и Ленни с грустным видом вошли в дом.

— Как сегодня бизнес? — спросила миссис Липповиц, не отрываясь от вязания чехла для тостера.

— Наши клиенты убежали, — сказал Ленни.

— Серж, тебе звонили. Серж подскочил на месте.

— Копы?

Миссис Липповиц хихикнула.

— С какой стати полиция будет тебе звонить?

— Как-то раз попал в переделку. Теперь они меня в покое не оставляют.

Миссис Липповиц заложила спицей новую петлю.

— Вроде бы журналистка из газеты. Она упомянула какой-то пресс-релиз. Я оставила номер телефона на холодильнике.

Серж схватил Ленни за плечи.

— Кажется, нам повезло! — Он побежал в кухню и выхватил бумажку с номером из-под магнитика в виде пиццы.

Три часа спустя Серж и Ленни сидели в темном закутке в глубине бара. За столом с ними расположилась начинающая репортерша из отдела светской хроники в больших старомодных очках и зеленом берете. Она быстро записывала что-то в блокнот.

— Великолепно! — произнес Серж. — Мы действительно будем в газете? Про меня еще никогда не писали. По крайней мере не в том свете, в каком мне бы хотелось. Не забудьте рассказать о веб-сайте. И про туры по индивидуальным заказам — это очень важно. Выбирайте любые темы на свое усмотрение. Кладбища, знаменитые гостиничные номера, неизвестные места громких преступлений, где еще можно увидеть кровь, если присмотреться повнимательнее, исторические бары…

— Вроде этого? — спросила репортерша, наклоняясь над своей писаниной.

— «У Фокса?» Смеетесь? Наш бар — настоящая «бомба». Так-то вы, молодежь, сегодня выражаетесь? Приглядитесь к этому заведению: навсегда осталось таким же, как в 40-х годах, когда его открыли. Приглушенный свет, дым, плакат с Майком Хаммером[14], неоновая бутылка «Мартини» над входом, красные виниловые закутки. В таком месте в любую секунду может появиться Джо Пеши[15]. Забегаловка стоит на брошенном на произвол судьбы отрезке автострады, в полном отчаянии уходящей вдаль, прямо как судьбоносный путь к отступлению… Смерть надежды! — Серже гордостью втянул в себя воздух. — Аромат… Флориды!

— Итак, вы решили завладеть всем и применить в своем зашибенном тур-сервисе?

— Что вы имеете в виду под словечком «зашибенный»? — спросил Серж. — В моем рейтинге этот термин стоит невысоко.

Репортерша продолжала писать.

— А что? Может, и лучше — быть зашибенным? — размышлял вслух Серж. — Вы лучше разбираетесь в рекламных трюках. А если мы таким манером привлечем больше клиентов?

— Не исключено.

— Заметано! — воскликнул Серж и обернулся к приятелю: — Ленни, с настоящего момента мы — зашибенные.

— Круто.

Появился официант с газировкой для дамы и Сержа и «Русской белой» для Ленни.

— Как ваши фамилии?

— Никаких фамилий, — отрезал Серж. — Просто «Серж и Ленни». Мы стараемся создать атмосферу некоторой таинственности, как в передаче «Кто же эти парни?».

— Вы что-то говорили о расследовании?

— Не забудьте этот момент, — назидательно произнес Серж. — Это наиболее важная грань, отличающая нас от всех дешевых имитаций зашибенных туров.

— Как же все будет выглядеть?

— Посещая популярные достопримечательности, мы включаемся в процесс попыток постижения некоторых преступлений, давным-давно совершенных в данной местности и до сих пор не разгаданных. Вам придется все увидеть живьем: следствие в реальном времени, встречи с неприятными личностями… У вас даже будет оружие.

Репортерша хихикнула.

— Вы же не имеете в виду настоящее оружие?

— А чем оно плохо? — спросил Серж. — Впрочем, я новичок в этом деле. Может быть, именно его наши клиенты испугались? Ленни, больше никакого оружия нашим клиентам.

— Кажется, здесь есть молоко, — сказал Ленни, разглядывая стакан.

— Это «Русская белая».

Журналистка явно получала удовольствие от общения с парнями. Она начала улыбаться.

— Расскажите мне об одной из тайн, о которых могут узнать ваши клиенты.

— Нераскрытое дело, странная смерть. Скорее всего — убийство… — Серж достал бумажник, вынул из него пожелтевшую газетную вырезку от 2 января 1965 года. Протянул через стол и указал на заголовок: «Утонул эксцентричный рассказчик: трагедия во время празднования Нового года». Фото полицейского на пляже, в руке — блестящая и мокрая маскарадная шляпа с цифрами «1965».

— Ничего не говорится об умышленном убийстве, — заметила репортерша. — Новый год, много выпивки, потом старикан идет искупаться в океане. Такая ерунда происходит все время! — Она взглянула на маленькое фото жертвы и обратила внимание на определенное сходство. — Вы родственники?

— Мой дед. Меня назвали в его честь. Серджо. За эти годы слышал всякого рода версии. Я просто уверен, что он не утонул. Кто-то подстроил несчастье. Он часто распространялся о том, кто убил Кеннеди, когда должно состояться вторжение на Кубу, что затевает ЦРУ. Кто знает всю правду? Он вел сложную жизнь, затевал опасные игры. Дед строил грандиозные планы, наверное, они оказались слишком велики. А может быть, он слишком много болтал. Кстати, он был членом той самой банды, настоящим крутым парнем… Что такое? Репортерша смеялась.

— Здорово. Прямо готовый сценарий, выученный наизусть, чтобы рассказывать клиентам.

— О чем это вы?

Сдерживая смех, она вернулась к своему блокноту.

— О’кей, оставайтесь в роли. Мне даже нравится. Серж посмотрел на Ленни.

— О чем она?

Ленни пожал плечами и облизнул белые усы. Репортерша открыла сумочку и достала миниатюрный «кэнон».

— Ничего, если я вас сниму?

— Никаких проблем, — ответил Серж и положил руку на плечо Ленни. — Улыбнись, Ленни.

Вспышка.

— Ничего, если и я сниму? — Не дожидаясь ответа, Серж достал свой фотоаппарат.

Вспышка. Репортерша склонилась над своим блокнотом.

— Расскажите мне еще о банде вашего деда.

Майами-Бич — 1964 год

Одиннадцать утра. На пляже — девяносто градусов по Фаренгейту. Пятеро мужчин в шляпах и цветастых рубашках вошли в бар «Аладдин» в отеле «Алжир». Заказали выпивку. Бармен отсчитал сдачу.

— Смотрите, — сказал Грек Томми. — У меня появились новые полдоллара. — Он показал монету с профилем президента Кеннеди.

— Все произошло очень быстро.

— Читали, что в следующем году в Майами может появиться футбольная команда? — спросил Морт. — Говорят, будет называться «Дельфины». Дэнни Томас как-то связан с этим делом.

— Смотрите, кто наконец-то решил нарисоваться, — произнес Чи-Чи.

Серджо вошел в бар, ведя за руку маленького мальчугана.

— Что это за молодой человек? — спросил Томми, потрепав мальчишку по щеке.

— Позвольте вам представить Малыша Сержа, моего внука. Он из Вест-Палм-Бич.

— Привет, Малыш Серж! — закричали приятели.

— Давай-ка ко мне, — сказал Колтрейн.

Серджо отпустил руку Малыша Сержа, и мальчишка начал нарезать круги вокруг бара так быстро, как только могли его крошечные ножки.

— Посмотрите-ка на него, — сказал Томми.

— У парня хватает энергии, — заметил Морт.

— Внука назвали в мою честь, — похвастался Серджо. — Я теперь прямо как памятник.

Малыш Серж пронесся мимо.

— А как он оказался с тобой? — спросил Лунный Пес.

— Дочь работает, поэтому я сказал, что заберу его на выходные.

— А отец?

— Он играет в хай-алай[16]. Пик сезона. Поэтому весь уикэнд мы проведем вместе — Малыш Серж и я… Эй, Серж, хочешь повеселиться?

Малыш Серж снова пронесся мимо.

— А чем же ты с ним занимаешься? — спросил Томми.

— Учу его, как жить в Майами.

— И как же?

— По-разному, — ответил Серджо, схватив Малыша Сержа за руку. — Помнишь, я рассказывал про комендантский час, когда чернокожие должны были возвращаться на берег? Разве это не полное дерьмо?

Малыш Серж кивнул. Серджо отпустил его. Мальчуган снова пошел на взлет.

— Господи, как ты с ним разговариваешь? — спросил Чи-Чи. — Ему ведь всего три года.

— На самом деле два, он просто выше сверстников, — пояснил Серджо. — Я хочу подготовить мальчика. В мире царствует несправедливость прямо по Дарвину. Чем раньше он это поймет, тем счастливее будет.

Малыш Серж остановился и дернул Серджо за рубашку:

— Можно мне этой паршивой газировки?

— Конечно.

— Послушай, как он уже разговаривает! — воскликнул Морт.

— Разве не забавно?

Лунный Пес наклонился и похлопал Малыша Сержа по животику.

— Я с ума схожу по детишкам.

— Я тоже, — сказал Томми.

— Правда, просто прелестный молодой человек, — сказал Лунный Пес, сгибаясь в игривой боксерской позе. — Несмотря на сомнительное происхождение.

Чи-Чи посмотрел на часы.

— Время. Пора отправляться.

Розовый кабриолет рванул по шоссе под песню Бадди Холли по радио. Шестеро мужчин в соломенных шляпах молча смотрели сквозь солнечные очки вперед, а теплый ветер Майами трепал их пестрые рубашки. Малыш Серж кочевал по коленям на заднем сиденье.

— Угадай, что такое: черное, белое и красное, и все это вместе? — спросил Колтрейн.

Малыш Серж кивнул головой.

— Раненая монашка!

Чи-Чи бросил взгляд на обочину.

— Вот и наш придурок.

Остальные посмотрели в сторону тротуара. Долговязый человек в зеленой рубашке навыпуск и очках в черепаховой оправе шел мимо почтового отделения. «Кадиллак» притормозил рядом с ним. Увидев машину, человек бросился бежать.

Чи-Чи прибавил газу и догнал его.

— Мэнни! Стой! Хуже будет!

Мэнни не остановился. Он врезался в пожилую кубинку, рассыпал овощи, растоптал хлеб. Прохожие кричали и бранились. «Кадиллак» взвизгнул резиной и выскочил на тротуар, отрезая Мэнни, который уже бросился в сторону аллеи, путь к отступлению. Все повыскакивали из машины, даже не открывая дверей. Серджо тащил Малыша Сержа на руках.

Мэнни попытался перепрыгнуть через сетчатый забор, но Томми схватил его сзади за пояс. Пальцы Мэнни мертвой хваткой впились в ячейки забора.

— Нет! Пожалуйста, не надо! Обещаю, я заплачу!

— Не уйдешь, — заорал Томми Грек.

Остальные ухватили Мэнни за ноги и принялись тянуть. Тот с плачем продолжал цепляться за проволочную сетку забора.

— Нет! О Господи Иисусе! У меня семья! Умоляю вас! Серджо стоял в стороне, закрыв ладонью глаза Малышу Сержу. Мальчуган то и дело порывался раздвинуть пальцы.

Чи-Чи снял ботинок и наотмашь ударил каблуком по пальцам Мэнни. Раздался громкий крик, пальцы Мэнни разжались, и все рухнули. Затем Мэнни начали топтать.

На аллее раздался визг еще одного комплекта резины. Черный «кадиллак» затормозил рядом с розовым. Двери открылись, из машины выбрались плотные парни в льняных костюмах и зашагали по аллее.

Самый крупный громила остановился перед Чи-Чи.

— У тебя наши деньги?

— Этим мы сейчас и занимаемся.

— Мистер Палермо хочет получить свои деньги. Ты принимаешь ставки на спорт в нашем городе и должен платить «бабки».

— Знаю. Дайте мне всего минуту, — сказал Чи-Чи и ударил лежащего человека. — Гони деньги!

— Времени больше нет. Ты опоздал! — Здоровяк шагнул вперед и достал из кармана дубинку. — Куда бы ты хотел получить?

— Эй, подожди минуту! — крикнул Чи-Чи. — Если тебе хочется кого-нибудь стукнуть, врежь Мэнни. Ваши деньги у него.

— Я должен разобраться с тобой.

— Но мы всего лишь посредники. Ты быстрее выбьешь «бабки» из него.

Головорез покачал головой.

— Уже пробовали один раз. Бухгалтерия запуталась, — сказал он и посмотрел на человека, лежащего на земле. — Исчезни.

Мэнни убежал. Один из головорезов взял Малыша Сержа за руку и отвел на обочину аллеи. Остальные сомкнулись вокруг банды. Тени от их фигур упали на лица шестерки.

Настоящее время

Молодая сотрудница отдела светской хроники перевернула очередную страницу блокнота, продолжая яростно конспектировать.

— Ваши рассказы основаны на реальных событиях?

— Рассказы? — удивился Серж. — Что вы имеете в виду? Все — чистая правда.

Репортерша подняла взгляд и застыла.

— Нет, правда, именно так и начались проблемы. Все даже стало хуже, когда они объединились с Лу. Господи, Лу! Даже не напоминайте мне о ней. Именно из-за Лу банда оказалась замешанной в знаменитой краже «Звезды Индии» в 1964 году.

— Никогда об этом не слышала.

— Шутите, наверное? Дело Мэрфи-Серфера? Она покачала головой.

— Расскажете?

— Самая крупная кража драгоценностей в истории США! Подробности печатались на первых страницах газет несколько недель. В истории присутствовали все элементы: дерзкое преступление, плейбои-серферы, провинциальный шик. Безумные сексуальные вечеринки со швырянием бесценных украшений в бассейн, шаловливые девчонки, прыгающие в воду за бриллиантами. Потом кольцо погони смыкается. Ревнивый бойфренд подкупает полицейских. Серферы арестованы. Но полицию больше беспокоит, как найти драгоценности. Они заключают сделку и привозят одного из подозреваемых в Майами, чтобы тот выдал камни.

— Думаю, с менядостаточно, — сказала вдругжурнтист-ка, закрывая блокнот.

— В тот уик-энд серфер и копы зигзагами прочесывают весь Майами, и мы в точности проезжаем весь их маршрут в туре номер двенадцать. Серфер делает несколько звонков из разных телефонов-автоматов своим товарищам по преступному миру: «Верните камни или я выдам вас». Они договариваются о встрече, но из-за всеобщей нервозности в результате происходит безумная серия осечек. По одной такой фальшивой наводке копы даже надели водолазные костюмы и ныряли в заливе Бискейн — проверяли сваи в доках…

Девушка закинула на плечо ремешок сумки.

— Кажется, пора закругляться.

— …Тем временем пресса осаждает квартиры серферов, где отсиживаются пляжные красотки, выглядывая из-за занавески. Детективы вместе с подозреваемым натыкаются на гнездышко девиц. Неожиданно врывается пресса. Копы линяют, пресса за ними, пошла погоня! И ралли закрутилось по всему округу на целую ночь. В двух барах его участники даже встречаются лицом к лицу, затем бросаются к машинам и еще раз пытаются оторваться друг от друга. Кончается тем, что копы бросают свою тачку, на какой-то стоянке ловят такси и скрываются. Совсем скоро они находят «Звезду Индии» и кучу других камней в ячейке камеры хранения на автобусной станции бульвара Бискейн. Но дюжина бриллиантов не найдена до сих пор, и я собираюсь разыскать их!

— Желаю удачи, — равнодушно попрощалась она, позвякивая ключами от машины.

— Послушайте… Запишите себе в блокнот. Сегодня я оглашаю специальное предложение, которое можно получить только от компании «Серж и Ленни: чувство Флориды»! Кто бы ни был с нами во время нашего тура, когда мы найдем камни, он — в доле.

Серж откинулся на спинку кресла в красном виниловом закутке, сияя от удовольствия.

— Ну как?

— Не думаю, чтобы кто-нибудь еще додумался такое предложить.

— Согласен.

Глава 18

Знаменитый «Фонтенбло»

Известнейший архитектор нашей эпохи Морис Лапидус торжественно открыл гостиничный комплекс в 1954 году. Критики пришли в ужас. Публика — в восторг. От посетителей отбою не было.

Звезды не отставали. Апартаменты здесь облюбовали Фрэнки, Дин и Джерри. Элвис выбрал отель для специальной телепередачи по поводу возвращения из армии.

Размерами отель в Майами-Бич не уступал самому Кинг-Конгу. Двенадцать сотен комнат на четырнадцати этажах формировали четверть круга, обрамляющую двадцать акров бассейнов, садов и кабинок для переодевания. Пристальное внимание уделялось каждой детали, чтобы обеспечить достаточный уровень роскоши. Фрески на стенах отеля изображали сам отель. В середине пятидесятых шикарнее этого заведения не было.

На заре нового тысячелетия появился грандиозный «Саут-Бич», расположенный на тридцать кварталов ближе к центру, чем «Фонтенбло». Звезды больше не приезжали сюда. Старый отель перестал считаться подходящей резиденцией для модных актеров и актрис.

Но не все забыли о прошлом. Отель все еще оставался тепленьким местечком для твердых орешков, для хранителей огня.

Четверг после обеда. Запыхавшийся человек в «сансабелтах» постучал у входа одного из роскошных пентхаусов отеля. До зубов вооруженный тяжелоатлет открыл дверь. Человек ступил в шикарный номер размером с ангар для небольшого дирижабля. За огромными окнами сверкало солнце и шумело море. В центре помещения за ломберным столом в креслах-каталках расположились четверо мужчин в сопровождении телохранителей. Выпивка, сигары, колода карт.

Человек перевел дыхание и приблизился к столу, держа в руке газету.

— Мистер Палермо, думаю, вы должны посмотреть на это.

Он развернул газету и открыл страницу со статьей о странном новом тур-сервисе. Мистер Палермо надел очки для чтения и откинул назад голову, стараясь разобрать мелкий шрифт. Потом снял очки и отвел взгляд.

— Скажи мне, о чем там речь.

— Пишут о туристической фирме, которую какие-то парни открыли в Майами. Тут даже есть их фотография.

— Я не знал, что мы против туризма, — сказал мистер Палермо. Остальные игроки засмеялись.

— Мистер Палермо, посмотрите сюда. — Человек протянул еще одну газету. — Это репортаж с похорон Рико Спальози, тот самый, с фотографиями, на которые нам было так тяжело смотреть.

Мистер Палермо кивнул.

— Помните, на одной из фотографий оказался парень, которого никто не знал, тот самый, что устроил драку с Тони?

Мистер Палермо снова кивнул.

— Вот эта фотография. А вот новый снимок из статьи о туристической фирме. Тот же парень.

— Значит, наш неуравновешенный гражданин водит туристический автобус? Выходит, я должен убить его за то, что он пару раз вмазал Тони?

— Это еще не все. В статье говорится, что парень расследует дело о камнях, пропавших в 1964 году. Он утверждает, что из-за них погиб его дед.

Мистер Палермо сложил руки на коленях и смотрел в окно на море.

— То есть ты считаешь, что появление на похоронах Рико человека, который рассказывает в газете о камнях, не было случайностью?

— Вот именно. Старик улыбнулся.

— Таких совпадений не бывает.

— Мистер Палермо! Мы все еще не нашли Тони, а он должен завтра встретиться с федералами. Вот как все оборачивается…

Мистер Палермо жестом остановил собеседника. Повисла мертвая тишина, только кубики льда звякнули, когда мистер Палермо взял стакан и медленно отхлебнул глоток «Катти Сарк». Потом поставил стакан на стол.

— Позвони нашим друзьям в Калифорнию.

— Да, мистер Палермо.

Старик поднял руку в неуверенном дрожащем жесте.

— И разузнай как можно больше об этой зашибенной туристической хреновине.

Глава 19

Все четверо уже довольно долго пили. Серж заметил это, когда подогнал лимузин к стриптиз-клубу в сборном доме из гофрированного железа на западе Майами. Он прочитал электронное послание на своем сайте во второй половине дня. Серж арендовал лимузин после того, как клиенты завили, что они — птицы высокого полета и не ездят в фургонах. Обещали заплатить больше.

Растрепанных клиентов болтало по тротуару на полночном ветру. Очередь таксистов семнадцати различных национальностей уже почуяли, чем пахнет. Лимузин подрулил к тротуару, и Серж выпрыгнул из машины.

— Посторонитесь, мальчики. Большие псы вышли на хоту.

Он придержал дверь лимузина, пока мужчины влезали внутрь.

— Благодарю вас за то, что выбрали Сержа и Ленни для своих зашибенных туристических потребностей. Добро пожаловать на борт… — Пока они рассаживались, он читал мена на карточках. — Кит… Дуг… Расти… и Брэд. Это путешествие вы никогда не забудете.

Серж забрался на водительское сиденье и посмотрел через плечо.

— С чего вы хотели бы начать? Я здесь все знаю! Только назовите.

Они предложили начать с бара.

— Мы можем поехать по барам в любое время. В Майами много разных возможностей. Миллион гораздо более привлекательных перспектив. Кроме того, у нас есть свой собственный бар.

Услышав реплику, Ленни улыбнулся клиентам. Он сидел напротив них в шортах и майке, раскрашенной под смокинг, и сбивал в шейкере мартини. Наклонился поближе.

— Не хотите ли приобрести немного травки?

— Что?

— Ленни! Веди себя пристойно, — нервно рассмеялся Серж. — Он просто шутит. Это часть шоу. Входит в оплату… Итак, на чем мы остановились? Историческое место убийства? Галерея героиновой войны? Могила знаменитости?

— Бар.

— Чувствуйте себя как дома. Бар так бар. Но это будет великое, историческое заведение.

Серж развернулся вперед и надел бейсбольную кепку с тридцатью тремя эмалевыми значками с изображениями туристских достопримечательностей Южной Флориды и мигающей надписью «Я © Майами» на козырьке. Включил зажигание.

— Сегодня мы покатаемся!

Лимузин пробирался по пустынной индустриальной зоне рядом с рекой. Старые тележки из супермаркетов, подозрительные огоньки, люди, спящие в картонных ящиках. Серж повернул на запад на Седьмую улицу.

— Прошу вас обратить внимание на потрескавшееся здание в стиле арт-деко справа, как раз возле недостроенной автомобильной эстакады. Здесь снимали натурные сцены для сериала «Майами. Полиция нравов». Если присмотреться внимательнее, в верхних окнах можно увидеть хмурое привидение Эдварда Джеймса Олсона…

Он проехал еще один квартал и повернул налево, остановившись у старого бетонного здания, потемневшего от сырости. Они увидели древнюю неоновую вывеску.


Табачная дорога
Бар
До 5 утра