Он испортил Сала день, что прекрасно сознавал. Шеф полиции будет думать только об этом.
- Вы проследите? - спросил Сала.
- Пока смогу.
Сала встал и подошел к комиссару. Он пожал ему руку.
- Вы знаете, что мы сделаем все, чтобы спасти такого человека, как вы, - сказал он.
Вержа вежливо поклонился.
- Не сомневаюсь в ваших намерениях. Но их одних недостаточно.
- По крайней мере, мы вас в будущем устроим.
\"Устраивай себя сам!\" - подумал Вержа и удалился.
* * *
Они собрались в уютной квартире Сильвены. Здесь ощущался ее легкий пикантный аромат. Мора смотрел на нее, пока она наливала им виски. Он сожалел, что она не с ним, а с Вержа, и не скрывал этого от комиссара, который прекрасно его понимал.
Они сидели рядом на диване. Сильвена протянула каждомупо стакану, подняла свой и сказала:
- За наш успех!
Они выпили. Затем Вержа поставил стакан на низенький столик из прозрачного стекла.
- В течение трех-четырех дней у вас обоих будет много работы.
Он обратился к Сильвене:
- Присядь.
Она послушалась, устраиваясь на звериной шкуре, которая лежала перед ними.
- Ты отправишься в Женеву, - сказал Вержа. - Возьмешь три билета на самолет, вылетающий в Нью-Йорк - Каракас в следующую среду утром. На имя мосье и мадам Педро Гонзалес и мосье Аристидо Пальма.
Он указал на Сильвену.
- Мадам Педро Гонзалес - это ты. Твой муж - это я. Аристидо - это Мора.
Он достал из кармана большой конверт и маленькую деревянную коробочку. Из конверта в его ладонь выпали три совершенно новых паспорта.
- Помнишь доктора Альмару? - спросил он у Мора.
Лицо Мора прояснилось.
- А я его не помню, - тихо произнесла Сильвена.
- Это один венесуэльский полицейский, - сказал Вержа. - Десять лет назад он приезжал во Францию с согласия французских властей. Это одно из первых мероприятий по сотрудничеству в области борьбы с контрабандой наркотиками. Альмара знал одного венесуэльского торговца, который, как мы подозревали, собирался с помощью наших гангстеров организовать торговлю наркотиками во Франции. Альмара таков! Когда он на деле, он не позволит другим выловить рыбку. Однажды вечером он, я и Мора, который только поступил в полицию, отправились на сборище заправил наркотического бизнеса. Но соотечественник Альмары был опасный человек. Когда он увидел Альмару, то понял, что все пропало. Мы были на вилле, где находились вместе с нами трое или четверо марсельцев и южноамериканец. Отличная перестрелка! Альмара был ранен, и я прикончил венесуэльца как раз, когда он приставил свой кольт к черепу Альмары. Ну и вот, У них там еще знают, что такое благодарность. В мае шестьдесят восьмого года я получил небольшой пакет и письмо. В пакете были паспорта. Письмо от Альмары, и в нем говорилось, как ими воспользоваться. \"В Европе дела плохи, - писал Альмара. - Если однажды к тебе начнут приставать, бери эти паспорта и приезжай сюда; я всегда найду способ устроить твою жизнь\". Каждый год я получаю марки на продление паспортов. Я никогда больше не видел Альмару. Но теперь, думаю, встреча скоро состоится. Если бы у меня не было выездных виз, я, возможно, и не подумал бы сделать то, что собираюсь.
Он открыл паспорта.
- Мы их заполним и поставим печати.
Он удержал Сильвену, которая собиралась встать.
- В Женеве у тебя будет еще одно задание. Ты пойдешь в банк, адрес которого я тебе дам, откроешь счет на имя Педро Гонзалеса с одной подписью на тебя и с другой - на Аристидо Пальма. Ты договоришься с директором, чтобы нас припяли ночью, во вторник. Не бойся: пока еще швейцарцы готовы принимать деньги в любое время дня и ночи, если их вежливо попросить. Так или иначе, это уважаемое заведение принадлежит мафии. Наши капиталы не задержатся долго в такой плохой компании. Но лучше от них избавиться как можно быстрее.
Вержа погладил Сильвену по плечу.
- Во вторник днем ты отправишься за чемоданом, спрятанным у твоей подруги. Я скажу, где и когда ты присоединишься к нам. Захвати еще гримерные принадлежности и фотоаппарат. Больше ничего не бери. У нас будет на что приодеться.
Он перешел к Мора.
- Ты заменишь меня и будешь в течение нескольких дней продолжать повсюду вносить сумятицу. Ты устроишь номер анархистам; я хочу, чтобы во вторник они пошумели. Для этого ты арестуешь Ле Муана.
- Под каким предлогом?
- У него якобы обнаружат план мер по охране Национального парижского банка. Устрой так, чтобы этот план оказался у него. Это должно быть не очень трудно: он же идиот.
Ле Муан был вдохновителем самой активной группировки в городе.
- Ты его арестуешь, например, в воскресенье. Времени будет достаточно, чтобы его дружки возмутились полицейскими репрессиями в нужной степени.
Вержа засмеялся.
- Я составлю тебе памятную записку, потому что в течение двух дней у тебя будет тысяча дел. И тебе придется вызволить меня оттуда, где я буду находиться.
- То есть?
- Всего-навсего из тюрьмы, - сказал Вержа.
* * *
Вержа медленно прошел через пивную. Было чуть больше полуночи, самое горячее время суток после кино. Толпы мелких служащих и их благоверных, генеральные директора всех рангов, столпы Торговой палаты и регбистских клубов...{} Вержа поприветствовал несколько знакомых физиономий, узнал штук двадцать пять общеизвестных именитых мошенников, приметил мимоходом целую компанию гнусных развратников, не больших, впрочем, чем другие, но что касается их, это было официально. Он увидел Альже на его обычном месте. Напротив сидел Вентури.
Альже увидел его и изобразил на лице гримасу, приглашая Вержа за столик. Он был, видимо, в отвратительном настроении. Вентури слегка повернул голову, как раз настолько, чтобы увидеть Вержа.
- Кажется, мы работаем вместе, - произнес он.
Альже выглядел смущенным.
- Я должен был ему сказать, - проговорил он. - Теперь или позднее. Он не в восторге, что работать надо в городе.
- Даже со мной?
- Уже давно я должен был отправить вас на тот свет, - заявил Вентури, желая дать понять, что дела делами, а вопрос чести - это совсем другое.
Вержа не стал садиться.
- Я получил все сведения, - сообщил он.
- Пойдем наверх, - сказал Альже.
Он не пригласил Вентури следовать за ними, но корсиканец этого и не требовал. Они расположились в кабинете, и Альже включил радио. Вержа вытащил из внутреннего кармана большой конверт и вручил его Альже.
- План охранной сигнализации почты, - сказал он.
Альже вытащил из конверта довольно плотный лист бумаги и положил его на стол.
- Сигнальное устройство, связанное с полицейским комиссариатом, пусть тебя не волнует, - сказал Вержа. - Оно не сработает.
Гангстер вопросительно взглянул на него.
- Мой секрет, - произнес Вержа. - Можешь мне поверить на слово.
- Сколько человек?
- В этом зале их будет с десяток. Опасны только трое, поскольку они вооружены. Вот их фотографии.
Он протянул Альже три снимка.
- Лучще, если все пройдет без жертв! - проговорил тот.
Он кусал губу, погрузившись в размышления.
- Трусишь? - спросил Вержа.
- Нет, - ответил Альже без особой уверенности.
- Вентури тебя шантажирует?
- Нет.
Он изучал план, но думал о другом.
- Нужен будет Вентури и еще трое. - обронил Альже рассеянно.
Он поднял глаза на полицейского.
- Это составит четыреста и шестьсот, - сказал он.
Вержа удивился.
- Было сказано, половина на половину.
- Я не могу иначе.
Он уже складывал план. Вержа взял его за руку, чтобы помешать ему.
- Альже, ты рассчитываешь воспользоваться ситуацией?
Тот покачал головой.
- Вовсе нет.
- Это из-за тех, которым ты должен заплатить штраф!
Альже промолчал.
- Кто это?
Молчание. Вержа повторил вопрос.
- Один делец, - сказал Альже.
Вержа усмехнулся.
- Кажется, тебя приперли к стене. В какой-то степени и меня тоже.
Он подумал.
- Я согласен. Но у тебя есть только одно слово. Клянусь, если ты его не сдержишь, доберусь до тебя.
Альже протянул ему руку. Вержа пожал ее. Они молча посмотрели друг на друга. У них был пустой взгляд, как у игроков в покер к пяти часам утра.
Они вновь уселись. Вержа поинтересовался, куда перевезут добычу после ограбления. Альже взглянул на него с улыбкой.
- На виллу.
Он подождал, но Вержа, казалось, не понял.
- Я тебе объясню, - сказал Альже. - Хоть что-то ты не знаешь обо мне. В двадцати километрах отсюда, в самом лесу, у меня есть охотничий домик. Он не на мое имя. Я бываю там как гость, но принадлежит домик мне. Там я принимаю. Это доказательство моего доверия к тебе. Если хочешь, можем туда съездить.
Вержа принял предложение. Предварительно он согласовал с Альже ряд деталей, в том числе время начала операции. Они назначили ее на двадцать часов. Альже упомянул, что он отправил назад Жужу, слишком заметного, и что в последний момент вызовет три отборных \"ножа\". Спустя полчаса они находились в охотничьем домике. Это было довольно большое и комфортабельное строение: неплохая маскировка, если даже Вержа, который слышал о его существовании, считал, что он принадлежит какому-то промышленнику из Бордо. Однако он смутно припоминал, что промышленник этот был замешан в одном грязном деле, связанном с банкротством. Не имел ли Альже над ним власть?
Вержа тщательно изучил местоположение домика. Вход был со стороны небольшой полянки и вел в просторный зал с деревенским камином. Справа находилась кухня с двумя выходами. Выйдя через один из них, Вержа оказался позади дома. Едва заметная тропинка терялась среди елей и исчезала в чаще.
- Тебе нечего опасаться, - заметил Альже, улыбаясь.
Он отвез Вержа в центр города.
- С четырьмя сотнями миллионов, - сказал он с улыбкой, - тебя жалеть не приходится. А я должен делиться.
Альже следил за реакцией Вержа. Ответ интересовал его. Он поможет сделать ему ряд выводов. Но полицейский попрощался с ним. Его самого занимал один вопрос. От кого зависел Альже?
* * *
Как только Вержа вошел в свой кабинет, раздался телефонный звонок. Это был инспектор Эстев. Он дрожал от возбуждения.
- Порядок, шеф, - проговорил он. - Думаю, что мы его поймаем. В десять часов у него свидание в бистро, о котором я вам говорил.
- Посылаю к тебе Мора. Еду.
Он вызвал Мора. Они улыбнулись друг другу.
- Окажем обществу последнюю услугу перед тем, как наделать ему неприятностей, - сказал Вержа. - Присоединяйся к Эстеву. Я прибуду следом за тобой.
Он собирался уходить, когда его вызвал Сала. Он говорил сухим тоном. Вержа выругался про себя. Начальник полиции сидел в своем кабинете с непроницаемым липом, сжатыми губами. Он тут же бросился в атаку.
- Оказывается, - сказал он, - вы попросили мосье Лардата заступиться за вас.
Вержа улыбнулся. Все ясно: Лардат готовил свой план защиты.
- Я просто попросил его в случае необходимости засвидетельствовать, что я хорошо выполнял свою работу - без ненужной жестокости.
- Он понял вас иначе.
- Я, наверное, неясно выразился.
Сала взял со стола какую-то бумагу.
- Теперь другое, - сказал он. - Маржори только что сделала заявление, что вы у нее якобы требовали денег. Она вам отказала. И тогда вы приступили к обыску.
Вержа удивился.
- Это что, следствие нашего последнего разговора? - спросил он. - Вы говорили мне, что можете \"усугубить мое положение\".
- Ясно, что показания Маржори вас не устраивают.
- Вы ошибаетесь, господин начальник полиции.
У Сала был удивленный вид.
- Потому что, - продолжил Вержа, - я собираюсь попросить следователя начать расследование условий, при которых Маржори без помех занимается своим бизнесом. И по ходу дела - расследование о финансовом положении моего друга Герэна.
Сала вздохнул.
- Вы совершенно сошли с ума.
Накануне Герэн был назначен начальником полиции в одном из городов на востоке страны. На него очень рассчитывали. Он был по-собачьи предан всем правительствам, обрушивался на кого угодно, лишь бы имелся четкий приказ. Префект даже устроил банкет, чтобы отметить событие. Вержа не пригласили. Это была не просто забывчивость.
- К счастью, - сказал Сала, - следователь пошлет вас подальше.
- Напрасно.
- Вам, разумеется, ничего не известно о смерти Донне.
- Ничего.
- Вчера кто-то высказал предположение, что вы наверняка в курсе причин, руководивших убийцами.
Вержа изобразил изумление. В то же время он молниеносно соображал, говорил ли это Сала просто так, чтобы его встревожить, или у него были какие- нибудь сведения?
- Этот кто-то очень плохо информирован, - сказал он. - Или же он исповедует любовь к ближнему в соответствии с самой древней из традиций.
- Я ничему этому не поверил, - быстро проговорил начальник полиции. Так или иначе, я вынужден просить вас прекратить исполнение ваших обязанностей.
Вержа не был удивлен. Он слегка наклонился вперед с саркастическим выражением лица.
- Немедленно?
- Как только передадите дела Пиле.
Пиле - обычный полицейский, не гений, но и не тупица, однако пороху не изобретет.
- Этот срок позволит мне провести последнюю операцию? - спросил Вержа.
- Ги Портор?
- Точно.
Сала раздумывал, наблюдая за Вержа.
- Я собирался выезжать, когда вы меня вызвали, - добавил комиссар.
- Думаю, что на это у вас есть время, - сказал Сала.
Вержа поднялся.
- Если дело обернется плохо, - проговорил он, - это всех устроит.
Сала был раздосадован.
- Не говорите глупостей, - пробормотал он.
Однако, по его мнению, это было бы наилучшим выходом из положения. Напрасно Сала старался изображать доброго старого папашу, он не стал бы плакать, если б Вержа пристрелили.
ГЛАВА V
Вержа как угорелый сбежал по лестнице, покидая здание полиции. Теперь он ни за что не хотел упустить Ги Портора. Это стало схваткой между ним и судьбой. Или он добьется успеха, и тогда это будет добрым знаком: он должен следовать выработанному плану. Или он потерпит поражение, и тогда непременно найдет способ подставить грудь кусочку свинца. Невезением было бы оказаться всего лишь раненным и окончить свою жизнь жалкой развалиной.
Вержа одним махом вскочил в служебную машину и приказал шоферу Полю мчаться по указанному адресу так, словно весь путь был гоночной трассой.
Несколько раз они проехали на красный свет, чуть не довели до инфаркта человек двадцать автомобилистов, не обращали ни малейшего внимания на свистки регулировщиков, которые не сразу узнавали полицейскую машину. Толстяк Поль, развалившийся на своем сиденье, обладал невозмутимостью буйвола. Он не поцарапал ни одного кузова, хотя два или три раза Вержа был уверен, что они врежутся в другую машину.
Он пожалел, что не может сманить за собой Поля. На дорогах Южной Америки тот был бы неоценим. А Вержа собирался много путешествовать.
Он велел Полю остановиться па соседней улице. Затем, прежде чем выйти из машины, надел очки с очень тонкими стеклами и приклеил черные усы. Ги Портор знал его в лицо. Вержа вылез из машины и пошел, слегка согнувшись, изменив походку и манеру держаться. Он завернул за угол и увидел Мора, который в магазинчике разглядывал галстуки, поднося их поближе к окну, а на самом деле наблюдая за бистро, находящимся как раз напротив. Чуть подальше за рулем автомобиля, стоявшего у тротуара, сидел Эстев.
Вержа не торопясь подошел ближе. Мора заметил его и подал знак: Ги Портор находился в баре. Инспектор провел рукой под подбородком, чтобы показать, что у гангстера теперь борода. Вержа поблагодарил его взглядом.
Ги Портор стоял у стойки лицом к улице. На нем был грязноватый плащ. Он разговаривал с парнем лет двадцати, незнакомым Вержа, возможно, с новичком, которого Портор завербовал для очередного дела. Он совсем недавно лишился двух сообщников, арестованных после неудачной операции, которую они захотели провести без него. Портор был умен, аккуратен и не стеснял себя предрассудками. Ему нечего было терять.
Вержа толкнул дверь. Портор взглянул на него, но, судя по всему, не узнал. Он продолжил разговор со своим собеседником, потягивая пиво. Вержа прикинул риск - трое клиентов у стойки и еще двое за столиком.
Он так близко подошел к Портору, не вызвав у того ни малейшего беспокойства, что решил действовать внезапно. Резким движением он выхватил свой кольт и приставил дуло к животу Портора, но был застигнут врасплох молниеносной реакцией гангстера. С неожиданной силой Портор поднял опущенную вдоль тела левую руку. Вержа мгновенно вспомнил, что гангстер левша. Какой он дурак, что не подумал об этом раньше! Он отлетел, уронив револьвер, и в тот же момент получил удар в лучшем стиле карате по горлу, который отбросил его назад.
- Беги! - крикнул Портор своему приятелю.
Вержа пытался удержаться на ногах. В первый раз он попался так глупо. Фрейд прав - с годами не становиться ловчее.
Он услышал звук разбиваемого стекла. Портор проскочил сквозь стеклянную дверь, за ним в полной панике последовал его приятель. Падая, Вержа сильно ударился, но тут же вскочил, увидел ошеломленные лица посетителей и хозяина кафе и, крикнув \"полиция\", чтобы никто не преградил ему дорогу, бросился к дверям. Он выскочил через дыру, проделанную Портором. Тот со всех ног удирал по улице влево. Второй исчез. Мора сжимал в руке револьвер.
- Оставь Портора мне! - заорал Вержа.
Эстев целился в Портора из машины. Но другая машина помешала ему. Со всех ног Вержа бросился вдогонку за гангстером. После падения у него жестоко болел копчик.
Перед ним бежал Портор с револьвером калибра 11,65 миллиметра в руке. Прохожие в панике разбегались в разные стороны вместо того, чтобы прятаться за машины или попросту лечь на землю.
- Ложитесь, кретины! - кричал Вержа.
Портор опережал его метров на двадцать и был моложе на двадцать лет. Но он постоянно оборачивался, чтобы посмотреть, где находится Вержа, который бежал, не поднимая головы. Портор, не останавливаясь, направил револьвер на комиссара. Вержа метнулся в сторону, ударился о стену, отскочил к машине. Он услышал выстрел, и ветровое стекло автомобиля. разлетелось вдребезги. Вержа хотел взять Портора живым. Он выстрелил ему в ноги, но попал в тротуар возле ног Портора. Тот обернулся вновь и выстрелил второй раз. Пуля просвистела у самого уха комиссара. Он инстинктивно нагнул голову, что замедлило его движение.
Эстев тронул с места, и Мора успел впрыгнуть в машину. Но им мешало уличное движение. Вержа слышал, как они кричали на водителей, которые останавливались, чтобы насладиться зрелищем и при случае получить шальную пулю.
На углу Портор свернул направо. Там он попал на торговую улицу, где прохожие шли толпами. Началась паника. Полный фруктов прилавок обрушился под тяжестью женщин, всем скопом свалившихся на эту фруктовую мешанину.
Вержа, как дьявол, возник в этом хаосе. Он потерял Портора из виду, выругался, столкнулся с женщиной, которая искала, где укрыться. Та отлетела к рыбному прилавку. \"Грубиян!\" - закричала она. \"Знала бы ты\", - подумал Вержа, тщетно пытаясь отыскать Портора. Он был в бешенстве. Это был наихудший вариант. Все пропало. \"Если я его не найду, брошу все, пусть меня сажают в тюрьму, и пусть я там сдохну\", - пообещал он себе. В тот же момент он увидел Портора, который, в свою очередь, искал взглядом полицейского, обеспокоенный тем, что не видит его больше и опасаясь засады с другой стороны.
Комиссар вновь устремился в погоню, крича во весь голос, чтобы удалить прохожих. Портор побежал. Улица, казалось, не имела конца, а вправо и влево от нее шли узкие переулки, в которые Портор боялся сворачивать, поскольку Вержа мог стрелять перед собой, а ему, чтобы выстрелить, надо было оборачиваться. Все же он свернул в сторону, когда заметил впереди пространство, где могло быть выставлено оцепление. Тревогу уже наверняка объявили.
Портор оказался на менее оживленной улице. Вержа видел, куда он свернул, и ускорил темп. У него болела вся нижняя часть спины, но он не обращал внимания на боль. Он знал, что решающий момент близок.
Вержа выскочил из-за угла в тот момент, когда Портор искал укрытие, откуда он мог бы спокойно целиться в полицейского. За неимением лучшего он выбрал машину с довольно широким кузовом и скрылся за ней, не теряя из виду Вержа, который мчался посредине улицы. Портор прицелился.
Комиссар сделал зигзаг и оказался на тротуаре. Портор переменил положение. Но в тот момент, когда тротуар оказался в поле его зрения, Вержа вновь выскочил на проезжую часть. Портор приподнялся и попытался стрелять поверх крыши машины. Вержа в ответ выстрелил наугад, и Портор поспешно присел. Комиссар впрыгнул на капот, перепрыгнул на крышу, сопровождаемый грохотом раздавленной жести. Портора шум оглушил. И в тот момент, когда он поднял взгляд, на него всей тяжестью обрушилась огромная масса. Вержа, даже не прикинув, свалился с крыши машины, зная, что он или будет изрешечен пулями, или раздавит Портора. Вышло второе.
Портор ударился головой о землю и потерял сознание. Вержа перевел дыхание и тут же вскочил, уселся рядом с ним. Он действительно здорово ударился. Он взял оружие Портора и проверил обойму. Гангстер выпустил три пули.
Вержа дернул Портора за волосы, чтобы проверить, в каком тот состоянии. Глаза закатились. Вероятно, несколько легких переломов. Ничего серьезного. Портора будут судить. Сила теперь за законом, заключил Вержа; эта формулировка показалась ему подходящей к тому, что должно последовать.
Подбежал Мора. За ним Эстев.
- Вы не ранены, патрон?
- Задницу ушиб. Когда упал в кафе.
Мора надел наручники лежащему без движения Портору. Вдали раздавался звук полицейской сирены. Это была небесная, победная музыка.
Приехал полицейский фургон, в который погрузили тихо стонущего Портора. Вержа пошел к своей машине. На торговой улице толпа оправлялась от пережитых волнений. Женщины смотрели на Вержа недобрыми взглядами. Он что, не мог заняться всем этим где-нибудь подальше? Разве хватают бандитов на улицах, где столько почтенных матерей семейств? Вержа узнал ту, с которой столкнулся. От нее несло рыбой. Она была страшно зла на него.
Он прошел мимо кафе. Хозяин увидел его и предложил стаканчик. Вержа допивал свой стакан, когда заметил Лардата, явившегося за новостями: мэрия была недалеко, и заместитель мэра слышал крики, полицейские сирены, видел бегущих людей.
- По-прежнему в прекрасной форме, комиссар, - сказал Лардат, улыбаясь.
- По-прежнему.
Хозяин, узнав заместителя мэра, налил ему виски. Лардат выпил.
- Кажется, вы звонили Сала,- заговорил Вержа.
- Да. Я же должен подумать о будущем!
Он держался непринужденно.
- Есть у меня самолет или нет? - спросил Вержа.
- Есть.
Лардат взглянул на Вержа.
- Скажу тебе даже, что можешь взять его и исчезнуть сию минуту. Я буду только счастлив.
- Я тебя понимаю.
- Зануды вроде тебя никому не нужны. Если бы ты был поумней, ты бы положился на Сала и своих друзей. И легко бы отделался.
- Меня бы \"устроили\"? Кажется, так говорят?
Лардат пожал плечами.
- Во всяком случае, если ты исчезнешь, все подумают: баба с возу кобыле легче. И я не уверен, что меня не станут благодарить!
- В сущности, меня не очень-то любят!
- Совсем не любят.
Он сопроводил этот вывод кивком головы в знак приветствия и вышел. Вержа допил свой стакан и последовал за ним, но не стал его догонять. Он сел в машину и велел Полю отвезти его во Дворец правосудия.
* * *
Тон, которым говорил следователь Дельмес, становился все более едким. Он предложил Вержа сесть, явно сожалея, что порядки не позволяют ему продержать полицейского на ногах, я придвинул к себе папку.
- У меня имеются результаты следствия, проведенного в агентстве, с которым вы, по вашим словам, договаривались насчет виллы. Они категорически утверждают, что никогда не получали от вас денег ни наличными, ни чеком.
Вержа хранил молчание.
- Зато, - продолжил следователь. - они предоставили мне фотокопию чека, полученного от госпожи Лае, прозванной Клод, а также копию контракта. Из него следует, что госпожа Лае бесплатно предоставила в ваше распоряжение эту виллу на август месяц.
- Вероятно, я возместил ей расходы, - проговорил комиссар спокойно.
- Вы не помните точно?
- Нет.
- Вы очень небрежны в ведении своих дел.
- Полностью разделяю ваше мнение.
Дельмес натянуто усмехнулся.
- Комиссар, вы отвечаете, как эти глупые хулиганы, которые воображают, что им поверят на слово или которым абсолютно наплевать, что думает следователь.
Вержа улыбнулся.
- Точным будет второе объяснение.
Следователь проглотил это заявление с трудом.
- Я вас не понимаю. Можно подумать, что вы хотите погубить себя.
- Потому что я искренен?
- Вы насмехаетесь над правосудием, не так ли?
- Когда оно представлено такими людьми, как вы, да. - Он говорил спокойно, не повышая голоса, даже любезно.
- Должен ли я вам напомнить...{} - начал Дельмес.
- Что я обязан относиться к вам с почтением. Я очень хотел бы, но не могу.
Он сидел, скрестив на груди руки, и пристально смотрел на Дельмеса.
- Я доложу прокурору, - сказал следователь. - Он решит, как следует оценить ваши слова. Вы от них не отказываетесь?
- Могу даже добавить, если вы настаиваете!
- Я вас прощаю, зная, что вы недавно совершили. Вы не в обычном своем состоянии.
- Не обольщайтесь, я быстро восстанавливаю силы.
Дельмес вновь взялся за папку.
- Значит, вы оспариваете выводы следствия?
- Мне на него наплевать, - произнес Вержа тихим голосом.
Впервые Дельмес задумался о комиссаре, которого он считал примитивным и лишенным воображения. Однако, казалось, тот прекрасно чувствует себя в роли наглеца, что всегда требует определенной живости мысли.
- Должен ли я это зафиксировать? - спросил он, стараясь быть ироничным.
- Мне на это наплевать, - ответил Вержа, забавляясь, как демонстрант перед национальным гвардейцем. Дельмес не знал, что сказать.
- Но вот на что мне не наплевать, - вновь заговорил Вержа, - это на то, что вы собираетесь предпринять в отношении Маржори.
Следователь как будто не понял.
- Придя к вам в первый раз, - сказал Вержа,- я довел до вашего сведения, что произвел обыск в публичном доме, который содержит некая Маржори. Один из моих коллег, мосье Герэн, позвонил, чтобы я прервал обыск. Вы согласитесь, что это заслуживает по меньшей мере судебного расследования.
- Об этом судит прокуратура.
- Вы тоже. Уголовно-процессуальный кодекс дает вам право, даже обязывает, составить протокол, если факт правонарушения налицо.
Дельмос рассердился. Он сказал, что не ему выслушивать поучения, тем более на юридические темы, от Вержа. Комиссар вежливо согласился, добавив, однако, что ему хотелось бы знать, предпринялала прокуратура какие-нибудь действия. Он встал, снял телефонную трубку с аппарата, стоявшего на столе Дельмеса, и протянул ее следователю.
- Спросите.
Следователь повторил, что не ему здесь получать приказания. Вержа не стал спорить. Он положил трубку на рычаг и не спеша сел на место.
- Все вы пустобрехи, - сказал он вежливо.
Дельмес подумал, что не расслышал, и попросил повторить. Вержа повторил фразу и тут же продолжил:
- Вы являетесь частью этой банды ничтожных карателей, которые считают, что мы живем в дерьмовом обществе. Вы не так уж ошибаетесь, но когда вы обрушиваетесь на меня, вы доставляете удовольствие разной сволочи. Они думают, что когда вы покончите со мной, вы будете сыты и не тронете их. Если вы начнете чистить конюшни Пятой республики, вас ждет большая работа.
Следователь встал. Он был бледен и дышал с трудом, что обеспокоило Вержа: не хватил бы его инфаркт.
- Прошу вас остаться здесь, - сказал Дельмес. - Я отправлюсь к прокурору.
Вержа выразил одобрение. Он теперь не торопился. Дельмес исчез, как будто его сдуло порывом ветра, предвещающим ураган.
Прокурор Ланжа с немалым удовольствием узнал о выходке Вержа. Вот уже несколько дней его сдерживали. А ему не терпелось отправить полицейского в тюрьму. Он жаждал заслужить репутацию этакого \"левого\" Торквемады.
- Немедленно заключите его под стражу, - сказал он.
- Он только что арестовал Ги Портора, - заметил Дельмес.
- Вот именно, - произнес прокурор, - мне сейчас жаловались. Он чуть не устроил побоище на улицах города. Улицы города - это не пустыня.
То была ложь: еще никто не выразил протеста. Но прокурор воспользовался своим авторитетом. Он придумал формулировку, и она ему нравилась. Дельмес поверил ему на слово.
- Надо от него избавиться, - проговорил Ланжа. - В любом случае вы не можете позволить безнаказанно оскорблять себя. Поверьте мне, все будут аплодировать вам.
Дельмес со всех ног помчался назад и с ходу заявил Вержа, что заключает его под стражу, выдвинув обвинение во взяточничестве и оскорблении официального лица. Вержа поблагодарил его улыбкой. \"Совершенно свихнулся\", подумал Дельмес. \"Абсолютный тупица\", - подумал Вержа.
Они вместе составили протокол, уличающий Вержа. Комиссар сам даже напомнил выражение, которое он употребил: пустобрех. Следователь его путал с другим, которое не мог процитировать. Комиссар подписал.
- Вы сейчас окончательно погубили себя1 - констатировал Дельмес.
- В любом случае, рано или поздно вы собирались посадить меня за решетку.
- Я еще не принял решения.
Вержа расхохотался.
- Ко всему прочему, - сказал он, - вы еще и лицемер.
У Дельмеса не хватило духу и это слово внести в протокол.
* * *
Начальник тюрьмы Шарль Менор приближался к пенсионному возрасту. Поскольку он никогда не обладал душой тюремщика и попал сюда, потому что тут трудился его отец в те времена, когда работы еще было немного, он всегда старался все вопросы решать по возможности мирно. Менор страшно огорчился, увидев Вержа, которому надели наручники, выполняя категорический приказ Дельмеса, в свою очередь выполняющего желание прокурора. Вержа протянул руки, и полицейский извинился. Вержа был очень популярен среди низшего персонала.
Менор сообщил, что он срочно освободил одну камеру. Лучше, чтобы Вержа был один. Он мог очутиться вместе с людьми, которых он помог в свое время упрятать за решетку. К тому же, теснота тяготила. Это, по мнению Менора, был самый главный недостаток тюрем. Он купил себе дом в департаменте Коррэз: ни одного соседа в радиусе десяти километров. Будучи вдовцом и имея женатого сына, он мог позволить себе шесть месяцев в году не видеть ничего, что напоминало бы человеческое существо. Он продолжал бы еще, но Вержа зевнул.
- Это забавно, - сказал Менор. - Как только попадают ко мне, все хотят спать.
Он поручил Вержа тюремщику, получившему серьезные наставления: угождать комиссару во всем. Тот знал Вержа и сообщил ему об этом, добавив, что потерял счет \"клиентам\", присылаемым комиссаром. В заключение он сделал следующий вывод: теперь получается, что поставщиков доставляют вместе с товаром.
Камера представляла собой квадратную, три на четыре, комнату, с железной кроватью, столом, стулом, стенным шкафом и парашей. Доносился шум, исходивший, казалось, от самих стен, производимый разговорами заключенных, звяканьем металлических предметов, порой радиоприемниками. Вержа растянулся на кровати и задремал.
Его разбудили крики. Чей-то голос выкрикивал его имя.
- Вержа, Вержа, ты меня слышишь?
Он узнал Норбера.
- И ты получил ногой под зад, Вержа! - вопил тот. - Мы подыхаем от смеха.
Послышались торопливые шаги, шум открывающейся двери, голоса тюремщиков, приказывающих Норберу замолчать. Он крикнул еще, затем раздался звук приглушенных ударов. Постепенно вновь наступила тишина. Вержа не шевельнулся. Он перебрал в памяти указания, которые дал Сильвене, Мора, Альже. Он ничего не забыл? Еще два дня, и произойдет настоящая сенсация. Вержа порылся в кармане в поисках успокоительных таблеток, которые как-то отложил про запас, а теперь захотел принять. Он расстраивался лишь по одной причине: Моника.
Размышления перешли непосредственно в сон. На месте Дельмеса был Портор и плевал Вержа в лицо. А он ничего не мог сделать, потому что был закован в цепи. Он увидел также Альмару, который сидел в кабинете Лардата и говорил, что не может принять его, так как мэр запретил.
Около 17 часов тюремщик принес ему антрекот, пожалованный начальником. Если Вержа захочет, он сможет за свои деньги получать такой антрекот каждый день. Вержа поел с аппетитом. Тюремщик добавил еще маленькую бутылочку красного вина. Вержа заснул опять, и больше ему ничего не снилось.
Проснулся он в темноте. Тюрьма спала, но иногда он слышал стоны. И во сне рассудок Вержа продолжал свою работу. Он быстро прикинул: ничего не забыто. Кроме одного указания для Мора, который должен был прийти к нему в тюрьму через сорок восемь часов.