Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Стюарт неподвижно стоял у двери со сжатыми кулаками. Потом он осторожно, опустив глаза, обошел эту пару, которая чуть подалась назад, и как-то неловко то ли кивнул, то ли поклонился им. Прошел по залу, словно направлялся в Затрапезную, затем передумал, развернулся и сел за стол. Когда Илона начала расставлять дополнительные стаканы, Стюарт улыбнулся ей и сказал:

— Спасибо.

Он смущенно посмотрел на отца, потом отвел взгляд.

Гарри произнес:

— Привет, Стюарт. Мы не останемся.

Мидж взглянула на Стюарта и издала странный долгий стон, похожий на протяжный звериный вой. Она села на стул и сказала Гарри:

— Идем немедленно. Мы найдем машину.

— Не глупи, — ответил он.

Длинноносый засмеялся — словно закаркал.

— Я — хороший? Не знаю…

Матушка Мэй рассмеялась.

Оксана вздрогнула. На душе опять стало тоскливо.

— Спасать тебя не было моей главной целью. Я прогнал жука. Не дал ему размножиться. Тебе повезло. И довольно с тебя. Ступай домой.

— Значит, он все-таки хотел…

— Жуки размножаются не так, как люди. Гораздо более неприятно…

Оксана вгляделась в лицо мужчины. Он выглядел абсолютно равнодушным. Словно каждый день только тем и занимался, что гонял жутких, гипнотизирующих людей жуков в развалинах недостроенных домов. Как ни странно, девушке стало легче. Она поверила, что длинноносый пришелец не причинит ей вреда.

Эдвард начал понимать, что здесь что-то не так, и даже догадывался, что именно. Он подбежал к матушке Мэй.

— Проводи меня… Пожалуйста!

Мужчина усмехнулся.

— Все в порядке, все хорошо… Но я думаю, они не хотят оставаться на ужин, они хотят уйти. Я сделаю несколько сэндвичей… Илона сделает… я отвезу их на вашей машине… я их вытащу, все сделаю сам… Беттина, дай мне ключи. — Он бросился к Беттине.

— Один уже тебя проводил… Почти.

— Ты никогда не найдешь дороги, — отозвалась Беттина. — И сам завязнешь. Ездить по этим дорогам непросто. К тому же там туман. Я выведу машину или трактор, если все этого хотят. Сначала попробуем на машине — в тракторе место только для двоих. Если планы переменятся, я надеюсь, мне дадут знать.

— Слушай, скажи, что тебе надо? Все деньги тебе отдам. Вещи. Что тебе еще надо? Меня?

Она вышла из комнаты.

— Не надо так легко предлагать себя, — сурово заявил длинноносый. — Разные существа могут понять под этим совершенно разные вещи. А ты мне не нужна. Главное, что ты не стала добычей жука. Что будет с тобой дальше — мне безразлично.

Эдвард, дергая себя за прядь волос, сказал:

Оксана поднялась на ноги. Коленки дрожали. Руки тряслись. На улице лаяли собаки — правда, без прежнего остервенения. Ругались какие-то темные личности.

— Так… так… черт… — Он подошел к Стюарту и тронул его за плечо. — Ты как, Стюарт?

— Собак натравливал он?

Стюарт улыбнулся ему и принялся двигать приборы на столе, выкладывая из них разные фигуры.

— Он только внушил тебе, что собак больше и лают они громче. Они это умеют — имитировать картинку, звуки, запахи… Чувствовать страх. Обычные жучиные уловки…

Эдвард подошел к Илоне и спросил:

— Ты можешь приготовить несколько сэндвичей?

Девушка дрожащей рукой поправила волосы. С удивлением обнаружила, что так и не выпустила из рук сумочку.

— Через минуту, — ответила Илона. — Я побуду тут.

— Значит, не проводишь?

Она встала у гобелена, чтобы видеть всю сцену.

— Мне от тебя ничего не надо.

Матушка Мэй отошла к столу и села рядом со Стюартом, оставив Гарри и Мидж у двери.

— Но там, внизу, злые, отвратительные люди.

— Кажется, я слышу мотор, — сказал Гарри. — Мы подождем на улице.

— Люди… Люди совсем не страшны, детка… Они могут только убить тебя. Может быть, помучить перед этим. Ты избегла куда более жуткой участи. Неужели тебя это не радует?

Девушка не ответила. Крадучись, она пошла к выходу из дома. Главное, не вести себя по-людски. Спрятаться в мокрой, вонючей канаве и переждать там пару часов. Ползти в кустах, где ее никто не найдет. Намазать лицо грязью — чтобы не белело в лунном свете. Выломать острый сук, который при случае можно вогнать врагу в глаз. Найти обломок трубы, острый камень!

Он двинулся к двери.

Собаки — жалкие твари. Любой из них она порвет глотку. Зубами и ногтями. Да и жука она теперь раздавит без труда. Только не одни жуки выползают при свете луны. Оксана уже поняла это…

Вошла Беттина со словами:

— Не могу найти ключ.

СЕРГЕЙ ГЕРАСИМОВ

КУЛИНАР

Матушка Мэй вместе с Беттиной снова направились к Переходу.

Честно говоря, Денис был архитектором. Это означает, что год назад он окончил архитектурный факультет Худпрома. С тех пор он безуспешно пытался найти работу. Архитекторы, как оказалось, были никому не нужны. Его дипломный проект циркулярного ярусного космодрома, расположенного в городской черте, так никого и не заинтересовал. Попробовал было заняться ландшафтным дизайном, но быстро получил по шее от конкурентов, еле ноги унес. Время от времени он подрабатывал, оклеивая цветной огнеупорной пленкой вагончики космического трамвая. Трижды устраивался на работу, имеющую отдаленное отношение к его профессии, и трижды увольнялся, не получив ни гроша, или практически ни гроша. Подрабатывал продажей сарделек, ввозил из-за границы контрабандный йогурт, носил мешки сахара и изготавливал колбасный фарш. Пытался наладить производство сосисок из баранины «Альдебаран». После года подобного труда у него в кармане остались последние сорок пять копеек, все вещи были проданы, а хозяин квартиры, краснолицый быкоподобный Василий, пообещал вышвырнуть Дениса из окна, предварительно переломав ему все кости, если за неделю он не найдет денег, чтобы расплатиться.

Эдвард попросил Гарри и Мидж:

— Слушайте, ну пожалуйста, останьтесь, а? Присядьте, перекусите, выпейте вина.

Положение было почти безвыходным, и Денис принялся звонить знакомым, знакомым знакомых и знакомым тех знакомых, которые были знакомы со знакомыми его знакомых, в тщетной надежде за что-нибудь зацепиться. Ничего конкретного он не имел в виду. Подошло бы любое жилье или любая работа, за которую дадут живые деньги, хотя бы маленькие.

И тут ему повезло. Один из дальних знакомых, как ни странно, вспомнил Дениса и сказал, что у него есть на примете место повара в туристическом лагере.

— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — Мы и правда должны идти.

— Готовить умеешь? — спросил дальний знакомый.

— Имею кулинарную квалификацию, — ответил Денис. — Умею готовить фарш, разбираюсь в сортах йогурта. Целый год готовлю себе сам. Если надо, сварю борщ.

— Илона, так сделаешь сэндвичи? — спросил Эдвард. — Или хотя бы хлеб с чем-нибудь?

— Этого достаточно, — сказал дальний знакомый. — Подопечные твои будут непривередливы. Приезжай сегодня, получишь инструкции. — И он назвал адрес.

Дальний знакомый по фамилии Антошин имел вид классического прохвоста. Он говорил много и бестолково, широко разводил руками, с его лица не сходила дежурная, хорошо натренированная улыбка. Его любимой фразой было: «А это не важно».

Илону словно парализовало. Она прижималась спиной к гобелену и тяжело дышала, прижимая руку к груди.

— А это не важно, — сказал Антошин. — Еще неделю назад я сам работал менеджером по подъемному оборудованию. Теперь, видишь, управляюсь с турбазой для галактических туристов. Я тут отрекомендовал тебя как умницу и дипломированного кулинара. Документы спрашивать не будут, а если будут, то уверенно отвечай, что есть. Это все не важно. Я за тебя поручился. База у нас небольшая и новая. Завтра первый заезд. Прибывают космические туристы, детеныши переголотичисов с планеты Япус. Я навел справки: детеныши едят все. Проблем не будет.

— Тогда я сам!

— Все? — удивился Денис.

Эдвард ринулся к Переходу, но перед ним возникла матушка Мэй, и он вернулся назад.

— Все и в любом виде. Так что можешь проявлять свой кулинарный талант. Расправляй крылья. Им понравится, что бы ты ни приготовил. Контракт на два месяца. Подписывай, второй экземпляр твой. Понятно, что сумма оплаты проставлена липовая, никому не хочется платить налоги. Насчет денег договоримся по-дружески. Зато бесплатная еда и жилье.

— Идет, — сказал Денис и подписал.

По дороге на турбазу он впервые подробно прочитал контракт и сразу обнаружил строки, которые его озадачили: «Детеныши переголотичисов едят все, кроме джюба. В случае употребления джюба необходимо как можно быстрее употребить ждимбутук, иначе последствия станут необратимыми. Джюб категорически запрещается предлагать в пищу».

— Мы нашли ключи, — сообщила матушка Мэй и рассмеялась, словно не могла больше сдерживаться; так смеется человек, увидевший что-то очень смешное посреди какой-то торжественной или величественной сцены. Она обратилась к паре у двери: — Слушайте, ну присядьте. Если не хотите за стол, то устраивайтесь там, у двери.

База ему понравилась. Она состояла из семи голубых домиков с верандами, нескольких подсобных помещений и довольно большого прямоугольного здания столовой. Столовая была оборудована современной техникой, в том числе тремя роботами-помощниками, которые просто из оболочки вон лезли, желая в чем-нибудь помочь. Денис сразу же отправил их убирать территорию, а сам связался с Антошиным.

— Что такое джюб? — спросил он прямо. — Что ты мне подсунул?

— Спасибо. Мы подождем на улице, — сказал Гарри.

— Это не важно, — ответил Антошин. — Верь мне как другу.

Он подошел к двери и предпринял еще одну безуспешную попытку открыть ее. Никто не шевельнулся, чтобы помочь. Тогда он вернулся и сел на один из стульев. Мидж, теребя в руках сумочку, оставалась на ногах. И тут в комнате появился Джесс.

— Как это не важно? Почему в таком случае этот джюб внесен в контракт отдельным пунктом?

Поначалу никто его не заметил. Дверь в Затрапезную располагалась в тени, а вошел он беззвучно. Он опирался на палку, которая ударилась об пол и произвела едва слышный стук.

— Это просто формальность, там у них все помешаны на формальностях. Я совершенно точно знаю, что этот джюб на цивилизованных планетах не встречается. Нет у нас никакого джюба. Если хочешь, я транспортирую тебе брошюру.

Илона, первой увидевшая его, воскликнула:

Заработал нуль-транпортировочный коммутатор и выдал ярко-зеленую брошюрку, озаглавленную: «Общественная система и распорядок дня периголотичисов с планеты Япус».

— Джесс! — и бросилась к нему.

Вечер этого дня Денис провел за чтением брошюры. Он узнал, что периголотичисы имеют разную форму и размеры, бывают трех основных и двух дополнительных полов, мужского, женского и бураж (но к почкованию способен только бураж), в качестве органов зрения используют наружные зубы и самой длинной их конечностью обычно является язык. Количество щупальцев изменяется в зависимости от температуры, из всех цветов предпочитают жесткий ультрафиолет. Четные ложноножки периголотичисов пахнут иначе, чем нечетные. Еще он узнал, что детеныши в возрасте до ста девяноста трех с половиной земных лет просто обожают джюб, который действует на них, однако, очень отрицательно. К счастью, джюб не водится на цивилизованных планетах. О том, что такое ждимбутук, не было сказано ни слова.

Кажется, о джюбе можно было действительно не волноваться.

Не глядя на дочь, он оперся о ее плечо и окинул взором комнату. Вид у Джесса с его огромной головой был впечатляющий. Он походил на пророка, поддерживаемого учеником. На нем были темные брюки и расстегнутая белая рубашка. Его темная борода и шевелюра были расчесаны, красные губы влажны, большие выступающие круглые глаза сверкали, и он был босой. Нахмурившись, Джесс оглядел полутемную комнату, куда снаружи просочился туман.

Поздний вечер этого дня прошел в приятных хлопотах. Денис впервые за последний месяц хорошо поел, после чего хорошо поел второй и третий раз. Жизнь на полный желудок показалась ему довольно приятной штукой. Однако в час ночи в его комнату бесцеремонно вошли трое мужчин, включили свет и пребольно сбросили Дениса с постели.

Вперед выступила матушка Мэй. Она заговорила так, будто совершенно обычная вечеринка была нарушена появлением сумасшедшего.

— Просыпайся, сволочь! — сказал самый толстый из них, хотя невооруженным глазом было видно, что Денис уже в достаточной мере проснулся.

— Прошу вас извинить его. Идем!

Побеседовав с вошедшими, Денис выяснил, что предыдущий повар задолжал им приличную сумму, так как не платил дань практически весь сезон, а потом ухитрился сбежать. Оказывается, вместе с должностью Денис получил еще и чужие долги. Ребята пообещали прийти через неделю и поклялись взять с собой утюг. Теперь Денису было не до сна. До самого утра он подумывал о том, не сбежать ли самому, пока не принесли утюг, но бежать ему было некуда, а утром он с головой ушел в работу.

Она оттолкнула Илону, отчего ноги Джесса чуть подогнулись, и попыталась развернуть его, но он воспротивился, повернулся вполоборота и посмотрел через плечо своими яркими красновато-карими глазами. Он смотрел в сторону стола, потом вдруг отпихнул матушку Мэй и шагнул вперед, набычившись и сверкая глазами. Звенящим голосом он произнес:

— У вас тут мертвец, мертвое тело сидит за столом, я его вижу!

Детеныши периголотичисов прибыли в девять утра, транспортировавшись по собственному нуль-каналу. Они оказались шумными ребятами, девочками и буражами, вполне соответствующими всему, что было сказано в брошюре. На завтрак Денис приготовил им вареную картошку. Детеныши съели все и потребовали добавки, выражая свои чувства нетерпеливыми взмахами щупальцев и ложноножек. На обед Денис приготовил салат из листьев лопуха, обильно сдобрив его вишневым вареньем. Детеныши съели все до последней ложки.

Он ткнул палкой в сторону Стюарта.

В следующие дни Денис готовил самую разнообразную пищу — все, что могло подсказать его богатое творческое воображение. Он смешивал землянику с землей. Он поливал металлическую стружку концентрированной азотной кислотой. Он варил толченое стекло вместе со строительной замазкой. Он заставлял роботов-помощников собирать живых червей. Он кормил детенышей дистиллированной водой и жидким азотом, кормил их селитрой и банками цветных чернил, арахисом в шоколаде и речным песком — детеныши поедали все и требовали добавки. Они были веселы и счастливы. Между тем приближался хот самый день, когда нужно будет отдавать чужой долг. И с каждым часом Денис становился все мрачнее.

Стюарт поднялся.

Той самой, роковой ночью Денис не спал, прислушиваясь к звукам у домика, ожидая шагов. Шагов все не было, зато детеныши никак не успокаивались, мелодично булькая, что у периголотичисов есть признак хорошего настроения. Внезапно бульканье прервалось, и Денис услышал странный рев. Рев не прекращался еще минут десять, затем в комнату вошел один из роботов-помощников, предварительно вежливо постучавшись.

Джесс продолжил, еще больше возвысив голос. Он говорил не истерически, а властно и взволнованно:

— Что случилось, Гасан? — спросил Денис.

— Этот человек мертв, уберите его. Я его проклинаю. Уберите это белое, оно мертвое. Белое, уберите его отсюда!

— Безобразие, однако, — ответил робот. — У четвертого домика выбита передняя стенка.

С улицы вошла Беттина в плаще, она направилась к Джессу, но остановилась рядом с матушкой Мэй и обратилась к ней, а та резко сказала Джессу:

— А что туристы?

— Прекрати это! Прекрати немедленно. Идем, ты должен лечь в постель!

— Туристы не спят. Только что все ушли в лес.

Джесс замахнулся на нее палкой, и она отступила.

— Но они никогда не ходили в лес по ночам! Им это их вера запрещает. Я только вчера прочитал об этом в брошюре.

— Мужчинам придется нам помочь, — проговорила Беттина. — Это тот же случай, когда нам пришлось вызывать лесовиков.

— Увы, хозяин, — ответил Гасан, — они обнаружили джюб. Им так хотелось отведать джюб, что они забыли заветы веры.

Стюарт чуть подался назад, не отводя глаз от Джесса, словно придворный, который пятится, выходя от королевской особы. Он наткнулся на стул.

Гасан не только помогал на кухне, но также служил переводчиком.

— Ты уверен? — спросил Денис.

Джесс, не обращая более внимания на Стюарта, направился в центр комнаты. Он внимательно рассматривал людей, глядевших на него. Наконец он остановился, затрясся, выронил палку, издал низкий воющий звук, а потом вполголоса пробормотал:

— Они только об этом и говорили. Сказали, что джюб нашелся, живой и настоящий, еще сказали, что это редкая удача — найти такой хороший и сильный джюб.

— Неужели никто не полюбит меня, неужели никто не поможет мне, неужели никто не поможет мне, неужели никто не подойдет ко мне?

— Что теперь будет?

Матушка Мэй, Беттина и Илона попытались подойти к нему, но он внезапно замахал руками, и они поспешно ретировались.

— Это мне неизвестно, хозяин. Я пока пойду чинить стену.

Мидж сдернула шарф и уронила на пол. Она сняла свой плащ и медленно направилась к Джессу, поворачиваясь к лампе, чтобы тот мог разглядеть ее лицо. Мидж остановилась перед ним, положила руки ему на плечи и сказала:

И он ушел. Денис включил освещение на всей базе и стал ждать. Детеныши появились только к утру. Они уже не булькали, а громко кричали, причем Денис различил несколько определенно агрессивных выкриков. По пути детеныши вывернули фонарный столб и без видимых усилий разломали его на несколько частей.

— Я люблю тебя, я помогу тебе. Дорогой Джесс, все хорошо, все хорошо.

Денис попытался еще раз связаться с Антошиным. Довольно долго телефон не отвечал. Наконец послышался сонный голос.

Джесс вздрогнул, ссутулился, рот его приоткрылся. Он задрожал, уставившись на нее. Она обнимала его за плечи, чуть поддерживая. Наконец Джесс почти прошептал:

— Хлоя… мне сказали, что ты умерла… никто не говорит мне правду… и вот… я ждал, что ты вернешься ко мне… я так долго ждал.

— А, это ты, — сказал Антошин. — Можешь мне больше не звонить. Я уже два дня как уволен. К тому же завтра мне отключают телефон. Что еще я могу для тебя сделать?

Он обнял ее. Мидж заплакала. Ее рыдания смолкли, лишь когда Джесс начал ее целовать. Они застыли в страстном поцелуе с закрытыми глазами, ничего не видя и не слыша, сжимая друг друга в объятиях. Это был жадный, хищный поцелуй, словно голодный не мог насытиться.

— Они съели джюб! — закричал Денис.

Матушка Мэй брезгливо, но без особых эмоций произнесла:

— Ты уверен?

— Боже мой, какая мерзость!

— Абсолютно.

Она ухватила Мидж за локоть, чтобы оттащить ее от Джесса, но эти двое неразрывно сплелись друг с другом. Матушка Мэй и Беттина глядели на них с гневным спокойствием.

— И что же?

— Мы как-нибудь можем сдвинуть их с места? — спросила Беттина. — Или, по крайней мере, убрать его отсюда. Пусть она сделает это.

Матушка Мэй спросила пронзительным громким голосом:

— Они стали изменяться! Они иначе себя ведут!

— Миссис Маккаскервиль, не могли бы вы помочь нам вернуть его в кровать? Он серьезно болен.

— Я пришлю тебе все материалы, которые у меня есть.

Она с силой подтолкнула Мидж в спину. Босые ноги Джесса заскользили вперед по плиткам, оказались между ног Мидж, а когда она отступила, не в силах выдержать его вес, Джесс всей своей массой тяжело рухнул на пол и растянулся во весь рост. Он лежал с открытыми глазами, тяжело дыша. Мидж сердито дернулась, уворачиваясь от руки матушки Мэй.

Сразу же нуль-транспортировочный коммутатор начал выплевывать брошюру за брошюрой. Денис схватил первую попавшуюся и начал листать. «Ждимбутук нужно употребить в течение суток со времени поедания джюба, — было написано там, — иначе процесс станет необратимым».

Он лихорадочно стал листать страницы. В этот момент кто-то затарабанил в дверь. На пороге стоял детеныш периголотичиса. Кажется, это был мальчик — за прошедшие дни Денис кое-как научился их различать. Мальчик заметно вырос и теперь был выше Дениса на две головы. Мальчик сделал щупальцем гневный знак, означающий, что он голоден. Однако для завтрака было еще рановато: что-то около четырех часов утра.

Матушка Мэй позвала:

— Сейчас, сейчас, детишки, — сказал Денис и отправился в столовую. Брошюрку он прихватил с собой. Сегодня на завтрак были трухлявые пеньки в соусе из шампиньонов-К счастью, все продукты Денис приготовил заранее.

— Эдвард!

Эдвард, по-прежнему стоявший в другом конце зала, подбежал, опустился на колени и подсунул свою руку под руку Джесса. Матушка Мэй стала помогать ему с другой стороны, а Джесс, внезапно вернувшийся к жизни, начал сучить ногами и позволил поднять себя. Он не противился, когда его повели к двери Затрапезной, и остановился лишь на мгновение, чтобы показать на свою палку, лежавшую на полу. Матушка Мэй подняла ее. Джесс не оглядывался. Его держали под руки Эдвард и матушка Мэй. Через мгновение дверь за ними закрылась и Джесс исчез из виду.

Пока пеньки варились, Денис читал. Он узнал много полезного о расе периголотичисов. То, что он узнал, его не очень радовало. Как сообщала книжечка, раса периголотичисов была создана искусственно два миллиона япусских лет назад, причем с определенной целью: эти существа были чем-то вроде галактических сил быстрого реагирования. В те времена в Галактике водилось очень много джюба, который доставлял серьезные неприятности цивилизованным планетам. С появлением периголотичисов количество джюба стало резко уменьшаться. Вместе с уменьшением джюба стало уменьшаться количество терактов, убийств, разбоев, вымогательств, ограблений банков и всего прочего, чем обычно и занимается классический джюб. Всего за пятьсот тысяч лет джюб на цивилизованных планетах был полностью уничтожен. С тех пор периголотичисы превратились в мирную и добродушную расу. Но некоторые следы генетической памяти до сих пор сохраняются у маленьких детенышей. Стоит детенышу отведать настоящий джюб, как его нормальное взросление прекращается и он превращается в настоящего боевого периголотичиса, чья единственная цель — избавить Галактику от джюба. Все бы хорошо, но современные периголотичисы отличаются от своих древних сородичей так же сильно, как домашняя кошка от своих диких предков: они не умеют правильно охотиться. В результате трансформировавшийся детеныш обычно принимает за джюб большую часть населения той планеты, на которой он находится. Принимая во внимание громадную силу, жестокость и неуязвимость боевого периголотичиса, можно считать, что планета оказывается в серьезной опасности. Единственное спасение — вовремя принять ждимбутук.

Гарри, на протяжении всей этой драматический сцены сидевший на месте, поднялся. Он посмотрел на Мидж, которая в слезах замерла рядом с дверью и спрятала лицо за носовым платком, потом подошел к столу, опустился на стул и налил себе стакан вина. Стюарт, стоявший чуть поодаль, тоже сел. Он положил одну руку на стол, но дрожь так пробирала его тело, что ножи и вилки начали позванивать. Он убрал руку, соединил ее с другой и так сидел, дрожа и глядя на свои сцепленные руки. Гарри с любопытством глянул на него.

В этот момент Денис услышал громкий рев. Детеныши были голодны. Денис помешал варево из пеньков и уверил периголотичисов, что похлебка скоро будет готова. Сейчас он уже приблизительно понимал, что такое джюб, и почему он не встречается на цивилизованных планетах, и куда делись вымогатели, которые обещали наведаться прошлой ночью. Ситуация становилась критической. Но где найти ждимбутук? Что это вообще может быть? Для начала Денис решил связаться с турагентством и рассказать о том, что произошло. Конечно, по головке его не погладят, но ведь это, в конце концов, не его вина. Кто просил этот проклятый джюб в количестве трех человек приближаться к детенышам периголотичисов?..

— Извини, сынок, за эту нелепую сцену. — Гарри вдруг подумал, что никогда прежде не называл Стюарта «сынок».

— Не переживай, — пробормотал Стюарт. — Я хочу сказать, ничего…

Как раз в этот момент в комнату вошел робот и доложил, что на базе оборваны все провода, вывернута антенна нуль-связи, разбита рация, уничтожено много дорогого оборудования, а на всех дорожках построены баррикады. Детеныши ведут себя так, будто готовятся к войне. Денис выглянул через раздаточное окошко. Как детеныши могут готовиться к войне и строить баррикады, если все они сидят в зале столовой и ждут порцию похлебки из трухлявых пеньков в шампиньонном соусе? Выглянув, он начал считать.

— Да уж, ничего. Вот такая, понимаешь, история.

В зале сидело девять периголотичисов! Девять, хотя на планету прибыло всего семь! Они начали размножаться!

— Мередит мне говорил, но я не поверил.

— Сколько их? — спросил Денис у робота-помощника. — Сколько же их всего?

— Что?

— Он сказал, что она… он не сказал, с кем…

— Пятнадцать минут назад было тридцать девять, — ответил робот. — Но они отпочковываются слишком быстро. Я не успеваю считать.

— Мередит?! Боже милостивый.

— Позови мне Гасана.

Гарри чуть не спросил, знает ли Томас, но подумал, что ему совершенно наплевать на Томаса. Так или иначе, скоро Томасу все станет известно. Браку Мидж пришел конец. «Это катастрофа, на которую я надеялся. Жаль, что я не сказал об этом Томасу еще сто лет назад, как хотел. Сказал бы ему все в глаза и не попал бы в такую унизительную историю, когда тебя застукали, как мальчишку. Это черт знает что, я не выбирал этого, но что случилось, то случилось, и слава богу, теперь она моя. Жаль Стюарта, но ему так или иначе предстояло обо всем узнать. А Мередит… конечно, это отвратительно… Но мне нужно сохранить ясную голову и быть предельно жестким».

Когда Гасан пришел, Денис спросил его, чем, по его мнению, может быть ждимбутук. Гасан не имел ни малейшего представления.

— Машина готова, — сообщила Беттина, обращаясь к Гарри. — Вам, наверное, лучше уехать. В туалет не хотите? Миссис Маккаскервиль, вы не… Нет? Хорошо.

— Очевидно, это еда, — задумчиво сказал Денис. — Но какая еда? Я ведь уже кормил их всем, что можно здесь найти. И все это не ждимбутук. Что же мне делать?

Мидж перестала плакать, но стояла спиной к комнате, словно не замечая Беттины. Она держалась за спинку стула и, казалось, целиком ушла в себя.

— Попробуйте размышлять логически, — сказал Гасан, — или разложите карты. Может быть, вы угадаете.

Денис раздал пеньки и принялся думать. Ждимбутук — это должно быть что-то такое, что нейтрализует джюб. Но что же может нейтрализовать воздействие джю-ба? Настоящего, сильного и злого джюба? Законодательство? Это вряд ли, но стоит попробовать.

— А как насчет сэндвичей? — спросила Беттина у Гарри. — Илона, ты не могла бы приготовить несколько… Илона…

Когда пеньки были съедены и детеныши начали орать, выпрашивая добавку, Денис скормил им несколько книжек из серии «Правовое образование». Книжки не произвели никакого эффекта, хотя были проглочены с видимым удовольствием. Итак, первая идея оказалась ложной.

Илона не шелохнулась. Она отодвинула от стола один из стульев, поставила его у гобелена и теперь сидела, свесив голову вниз и спрятав лицо в ладонях.

После завтрака Денис прогулялся по территории. Он смотрел на действия трансформирующихся детенышей, пытаясь найти хоть какую-нибудь разгадку. Детеныши уже выросли настолько, что могли заглядывать в окна второго этажа. Они стали толстыми, мускулистыми и агрессивными. Они постоянно дрались друг с другом, хотя, с другой стороны, это могло быть просто военными играми. Вокруг лагеря детеныши возвели серьезные оборонительные укрепления. Но что может бороться с джюбом? Возможно, оружие? В сарае имелась охотничья винтовка. Денис решил проверить свое предположение. Он взял винтовку и подошел к ближайшему детенышу, оказавшемуся самкой. Самки сейчас сильно отличались от самцов: они были несколько меньше ростом, а их кожа была совершенно прозрачна. Щупальца и ложноножки самок стали невидимы.

Существо выхватило винтовку невидимой ложноножкой и начало ее осматривать. Осмотрев, удовлетворенно хмыкнуло и засунуло винтовку в ротовое отверстие. Ничего не произошло. Оружие не оказало на детеныша нужного воздействия. Но что еще, кроме оружия и закона, может противостоять джюбу?

— Нет, благодарю, — сказал Гарри. — Идем, Мидж. До свидания, Стюарт. Пожалуйста, поблагодари миссис Бэлтрам…

Судя по всему, этот самый джюб был не столько человеком или другим живым существом, сколько некоторым проявлением антисоциальной агрессивности. Что может противостоять этому? Например, искусство. Почему бы и нет? Денис верил в силу искусства.

— Если с машиной не получится, мне придется вернуться за трактором, но я думаю, вы не захотите присоединиться ко мне… Илона, тебе лучше пойти спать.

Денис отправился в библиотеку и собрал все сборники стихов, которые мог найти. Он уже сложил все книги в кучу, когда здание задрожало и сквозь пролом в стене ворвался огромный детеныш. Денис начал громко читать:

Беттина подняла с пола плащ Мидж, ее сумочку и шарф, положила на стул рядом с ней. Гарри подал Мидж плащ, и она покорно продела руки в рукава. Он видел ее распухшее от слез лицо, на котором, однако, появилось странное свирепое выражение.



Уж вечер, облаков померкнули края.
Последний луч зари на башнях…



— Илона, иди спать. Немедленно! — повторила Беттина.

Шедевр не произвел на существо никакого впечатления. Денис бросил в чудовище книжкой стихов; оно поймало томик зубами на лету и принялось жевать. Увы, снова никакого результата. Чудовище погналось за Денисом, но остановилось у кучи поэтических томиков. Принюхалось и стало быстро их поглощать. Затем снова погналось за человеком.

Илона поднялась и, ни на кого не глядя, побежала в Переход. Дверь со стуком захлопнулась за ней.

В этот раз Денису удалось уйти. Он решил впредь быть осторожнее.

Стюарт вскочил на ноги, словно этот шум разбудил его.

Он еще не совсем утратил веру в спасительную силу искусства. Может быть, просто стихи — это не совсем то, что нужно детенышам. Возможно, их спасет музыка или живопись. Он бросился в аппаратную и врубил на всю катушку что-то из классики. Через маленькое окошко он видел, что детеныши на время прекратили возню и с удивлением прислушались к незнакомым звукам, а затем преспокойно продолжили свое дело. Вскоре в аппаратную вошел Гасан.

— Вы не могли бы подождать минуту? — спросил он. — Я хочу поехать с вами, если вы не возражаете. Я только возьму вещи, это быстро.

— Приветствую вас, хозяин, — сказал робот. — У меня появилась идея. Кажется, я знаю, чем можно победить джюб.

Он побежал следом за Илоной.

— И чем же это? — поинтересовался Денис.

Мидж с перекошенным лицом повернулась к Гарри.

— Мы не можем его взять. Не можем!

— Состраданием. Я проанализировал текстовую информацию, вложенную в меня, и нашел слова о слезинке ребенка. Кажется, слезинка ребенка может противостоять джюбу.

Гарри холодно ответил:

— Не понимаю, почему нет. Какое это теперь может иметь значение? Он уже все знает. Мередит ему сказал.

— Ерунда, — ответил Денис. — К тому же у нас нет ребенка.

— Мередит сказал Стюарту? Нет, не может быть… Я тебе разве не говорила… Мередит видел…

— Может быть, слезинка взрослого тоже подойдет? Почему бы и не попробовать?

— Он видел нас… что он видел? Черт… Я говорил, не надо встречаться в твоем доме!

— Хорошо, — сказал Денис, — я попробую. Но не думаю, что сработает.

— Это не моя вина!

Как раз приближалось время обеда. На обед Денис решил приготовить салат из гравия, политый машинным маслом. Гравия в лагере было предостаточно, а большую бутыль с машинным маслом недавно разбил один из роботов, все равно продукту пропадать.

— Вот и пожалуйста. Думаю, Томас тоже знает. Нас раскрыли, слава богу. Можно больше не прятаться, Мидж.

Порции были большими и тяжелыми. Роботы едва поднимали тарелки с пищей, каждая из которых весила около тридцати килограммов. Денис натер себе глаза луком и выдавил несколько слез. Затем развел драгоценное вещество двумя ведрами воды и полил каждую из порций полученным раствором. Теперь оставалось только ждать. И он дождался.

— Вы будете его ждать? — спросила Беттина, которая стояла рядом и слышала их диалог.

Детеныши съели гравий быстро, как, впрочем, и всегда, затем притихли. Казалось, с ними происходит некоторая приятная перемена. Они перестали кричать, а два или три из них принялись булькать, прямо как в старые добрые времена. Но это продолжалось недолго, всего минуты две или три. Затем бульканье прекратилось, вновь сменившись агрессивными воплями.

— Что вы об этом думаете, хозяин? — спросил Гасан.

— Не обязательно, что Томас знает. Я уверена, он ничего не знает…

— Думаю, что мы, кажется, почти угадали.

— Ну, скоро узнает!

— Может быть, дело в том, что это были не настоящие слезы?

— Ни Стюарт, ни Мередит не скажут ему.

— Может быть. Но где же я возьму настоящие?

— Это еще почему?

— Давайте я вас укушу, — робко предложил Гасан.

— Я не хочу, чтобы это случилось сейчас…

— Нет, спасибо. Может быть, слеза обиженного ребенка подошла бы, но это — нет. Это все не то.

— Но, Мидж, это уже случилось!

— Но мы на верном пути.

— Да, на верном, — согласился Денис. — Просто у нас осталось всего несколько часов. Сдается мне, отсюда надо убегать.

— Еще нет… я пока не знаю… не так…

Они выскользнули из здания столовой. Денис пробрался в свою комнату, взял документы. Робот следовал за ним.

— Я хочу убежать с вами, — сказал Гасан. — Я вам пригожусь, хозяин.

— Вы его будете ждать? — опять спросила Беттина.

В этот момент дверь распахнулась, и на пороге появились несколько крупных периголотичисов. Их массивные тела занимали всю широкую веранду.

— Джюб! — отчетливо произнесло одно из чудовищ, Указывая на Дениса зазубренным щупальцем.

— Мы не можем взять Стюарта, я этого не допущу, — заявила Мидж, топнув ногой.

— Джюб! — заорали все остальные.

— Уверяю вас, друзья мои, никакой я не джюб, — сказал Денис, а робот перевел его слова. Периголотичисы, казалось, пришли в замешательство.

— Да, мы его дождемся, — ответил Гарри Беттине, а потом обратился к Мидж: — Слушай, он мой сын…

— Вы уверены, что вы не джюб? — озабоченно спросил Гасан.

— И ты это говоришь сейчас? Мне…

— Абсолютно. Я в жизни и мухи не обидел. Наоборот, каждая собака меня обижала.

— В таком случае вы и есть тот самый ждимбутук, который требуется этим малышам, — предположил Га-сан. — Если они съедят вас, то процесс остановится, и планета будет спасена.

— Ты хочешь, чтобы они меня сожрали?!

— Кажется, это единственный выход. Вы должны попробовать, хозяин. Это наш шанс.

— Он, похоже, здесь не слишком желанный гость, и я его не оставлю в этой дыре…

— Черта с два! — ответил Денис и выпрыгнул в окно.

— Ты хочешь взять его, чтобы скомпрометировать меня еще больше. Чтобы был свидетель, чтобы все уничтожить…

— Джюб! — заорали за его спиной. Это слово малыши произносили довольно четко.

— Ты называешь это уничтожением, а я — освобождением! Неужели ты не понимаешь, что все это не имеет значения?

На дорожке Денис столкнулся с небольшим буражем, то есть детенышем среднего пола, способным к почкованию. В отличие от мальчиков и девочек, буражи почти не увеличились в размерах. Видимо, постоянное почкование отбирало у них слишком много жизненных сил. Денис с разгону налетел на буража и сбил его с ног, точнее, со щупальцев. Бураж открыл пасть и произнес что-то недоброе. Денис зажмурился и всунул в пасть указательный палец. Бураж укусил его, и Денис взвыл от боли Существо пролепетало что-то невразумительное и отпочковало от своего тела еще двух детенышей мужского пола.

Денис, спотыкаясь, бежал в сторону стены. Детеныши периголотичисов неслись за ним следом. Они бежали не слишком быстро, скорее всего, быстрому бегу мешал плотный обед: ведь каждый сожрал как минимум по две порции гравия с машинным маслом и еще не успел все это переварить. Лишние шестьдесят килограммов веса лишали периголотичисов скорости и маневренности. Именно поэтому Денис успел вскарабкаться на стену и спрыгнуть с противоположной стороны. Робот прыгнул вслед за ним.

— Он нас ненавидит, он принесет нам несчастье.

Они кубарем скатились по склону, встали на ноги и побежали вниз, цепляясь за корни. Лагерь был расположен на вершине холма, поросшего лесом. Внизу протекала быстрая река. Несколько раз Денис падал, но всегда удачно: пока он ничего себе не сломал, не вывихнул и не растянул. Детеныши бежали позади, но им нелегко было продираться сквозь плотный лес.

Вскоре Денис оказался на обрыве.

Появился Стюарт с плащом и чемоданом.

— На вашем месте я бы прыгать не стал, — сказал Га-сан и начал взбираться на дерево.

Денис прыгнул и оказался в воде. Не без труда он переправился на противоположный берег Периголотичисы прыгали вслед за ним, но гравий в желудках не позволял им плыть. Они камнем шли на дно, а затем с трудом выползали обратно на берег. Похоже, что им было не под силу одолеть реку. Один небольшой бураж все же доплыл до середины реки, а затем повернул обратно. Возможно, это существо пропустило сегодняшний обед, озабоченное постоянным почкованием.

— Извините, что заставил вас ждать, — извиняющимся тоном произнес он.

Денис услышал крик. Крик был негромким, но жалобным. Бураж отпочковал детеныша прямо посреди бурной реки, и сейчас несчастное существо величиной с кошку захлебывалось в воде, из последних сил держась щупальцами за длинную ветку наклонившегося дерева. Ни один из периголотичисов, толпящихся на противоположном берегу, не мог помочь новорожденному детенышу.

— Ну тогда пошли, — сказала Беттина и повела их на лужайку перед домом, освещенную фонарем, а оттуда к машине.

Денис встал на колени и осторожно пополз по стволу дерева, которое наклонилось над поверхностью реки почти горизонтально. Детеныш вопил и протягивал щупальца к спасителю. Денис ни о чем не думал, он просто протянул руку и вытащил несчастное создание. Оно отряхнулось и обвило спасителя множеством тонких конечностей. Пасть детеныша открылась, и он громко произнес:

— Ждимбутук!

— Значит, это была не Хлоя, — сказал Джесс тихо, мечтательно.

— Ждимбутук! — закричали периголотичисы, толпящиеся на берегу. — Ждимбутук! Ждимбутук! Ждимбутук!

Он лежал на своей кровати, в рубашке, и держал за руку Эдварда.

В этот момент Денису показалось, что он понял язык представителей планеты Япус. Одно слово он понял, во всяком случае.

Неделю спустя, после того как инцидент был окончательно расследован, Денис вновь готовил обед в лагерной столовой. Гасан помогал ему.

Около кровати стояла матушка Мэй, в руках у нее был стакан с коричневатой жидкостью.

— Все-таки что же означает слово «ждимбутук»? — спросил Гасан.

— Нет, мой милый, — ответил Эдвард.

— Понимаю, но не могу объяснить, — ответил Денис. — В земном языке нет подобного понятия.

— Очень жаль, — сказал Гасан.

Такое обращение внезапно показалось ему естественным. Конечно, Джесс был его отцом. Но чувства переполнили его до краев, и Джесс стал гораздо большим: учителем, драгоценным королем, божественным любовником, странным, таинственным, бесконечно любимым объектом, предметом религиозных поисков, алмазом в пещере. Как будто в этой внезапной вялой тишине Джесс легко, почти неощутимо разделился на множество сущностей. Эдварду казалось, что его сердце разорвется от почтения и любви.

— Действительно, очень жаль, — согласился Денис. — Это большое упущение.

— Но ты не беспокойся, не печалься. Это была сестра Хлои. Хлоя умерла. Она умерла давно.

После всего случившегося ему выдали довольно крупное денежное вознаграждение из местного фонда планеты Япус. Кроме того, его наградили золотой статуэткой в сто семь граммов веса. Статуэтка имела название «Золотой Ждимбутук», но, к сожалению, название было выгравировано по-япусски. А сверх всего этого, по настоянию благодарных туристов, Дениса наградили дипломом почетного кулинара высшего разряда и даже выдали соответствующий диплом.

— Конечно, — сказал Джесс. — Я помню. Она так… так похожа на Хлою.

Он улыбнулся и приступил к приготовлению пищи. Сегодня на обед была сырая картошка в мундирах. Денис был уверен, что его новое блюдо, пусть слегка консервативное, но не без налета модерна, будет принято на ура.

Он был умиротворен, говорил яснее, спокойнее, разумнее, чем когда-либо прежде. Эта перемена наполнила Эдварда надеждой и радостью.