Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— И что теперь? — спросил Потрясатель, пристально глядя на мерцающие невдалеке огни вражеской столицы.

— Да? Что же она сказала?

— Она заявила: «Все, что у тебя есть, принадлежит мне, котик. Твои деньги, твой дом в Лондоне, твои драгоценности и твои платья. Этой виллой я буду пользоваться, когда мне захочется, а если мне захочется, буду пользоваться твоим купальным павильоном. И если ты не будешь вести себя очень и очень осмотрительно, котик, я все это у тебя заберу».

— Перво-наперво, — заговорил главнокомандующий Рихтер, — я решил обстрелять город ракетами. Нет, не ядерными! Искренне надеюсь, что этой крайности удастся избежать. Однако теперь полагаю, что палить по городу вовсе не надобно. Над городом, выше по склону, расположен замок Джерри Мэтабейна, и цель эта мне куда более интересна...

Я сказала ей: «Оставь моих друзей в покое, не то я убью тебя или постараюсь, чтобы тебя посадили в тюрьму».

Там, куда указал Рихтер, мерцали огоньки и вырисовывался смутный абрис высоченных башен и неприступных стен обиталища безумного императора. Дворец казался таким далеким, таким нереальным, что Сэндоу на мгновение показалось, будто они намереваются воевать-с призраком. И он понял вдруг, почему воители прошлого, люди несомненно куда более цивилизованные, нежели они сами, с такой легкостью относились к разрушениям, производимым во время военных действий. С борта летательного аппарата или сквозь прицел субмарины цель казалась совершенно игрушечной. И убийца вовсе не считал себя убийцей — нет, он был просто стрелком в тире, увлеченно палящим по мишени, крошечным винтиком в мощнейшем механизме войны...

«Ты не убьешь меня, котик, потому что на это у тебя не хватит смелости. А в тюрьму меня не посадишь, так как у тебя нет доказательств. Да ты бы в любом случае этого не сделала. Свою собственную сестру, котик! Свою собственную сестру!»

— И вы намереваетесь обстрелять непосредственно дворец Джерри в надежде, что без него армия дрогнет и разбежится? Помните: другой диктатор тотчас же примет бразды правления! Гибель диктатора-одиночки не властна переменить государственную политику!

Марион Боствик отшатнулась, издав тихий возглас.

— Дело не только во дворце, — сказал Рихтер. — Там на склонах выстроилось в ряд около полусотни летающих тарелок, а также какие-то самоходки во множестве. Вполне возможно, перед нами львиная часть вражеского арсенала.

Голос и выражение лица, которые копировала Бетти, на какое-то мгновение стали почти страшными, какими могут быть голос и выражение лица гораздо более зрелой и опытной женщины.

Сэндоу пригляделся.

— Я ничего не вижу! — признался он наконец. — Откуда вы это взяли?

— Ну что ж, Глайнис убедится, что это не так, — заключила Бетти. — Я решилась, когда услышала, что доктор Фортескью говорит инспектору Роджерсу. Правда, сказал доктор, было слишком темно, чтобы миссис Боствик могла хорошо разглядеть эту якобы воровку, которая удрала через дверь в подвале. Однако миссис Боствик указала рост этой женщины, а также цвет ее глаз и волос и заметила, что на ней был синий матросский костюм из саржи и соломенная шляпка.

Рихтер протянул Потрясателю тяжеленный бинокль:

Я сразу поняла, что это была Глайнис. Я знала, что она напала на миссис Монтэг точно так же, как однажды набросилась на одну женщину в «Мулен Руж». Однако сейчас уже существуют такие вещи, как отпечатки пальцев. Ведь так? Надеюсь, миссис Монтэг полностью оправится.

— Поглядите через эту штуку. Говорил же я вам, дружище: госпожа Удача явно повернулась к нам лицом!

В общем, я подошла к инспектору и сказала ему: «Я могу сообщить вам, кто была эта женщина». Он отнесся к моим словам несерьезно: «Надеюсь, мисс, это были не вы». «Нет, — сказала я, — я была в другом месте и могу это доказать. Но если вы отвезете меня в дом полковника Селби — причем немедленно! — я скажу вам, как зовут эту женщину и где она живет в Лондоне».

Потрясатель Сэндоу поднес бинокль к глазам и изумленно ахнул. Это оптическое приспособление было поистине магическим — сквозь него ландшафт можно было видеть столь же ясно, как при ярком свете дня. Сэндоу даже отнял от глаз бинокль — единственно ради того, чтобы убедиться, что среди ночи внезапно не взошло солнце. Но на бархатно-черном небе все так же мерцали звезды. Он вновь взглянул в бинокль и под самыми стенами дворца увидел выстроенные в ряд летающие тарелки. Был тут и широчайший выбор разнообразной наземной военной техники — грузовики, самоходки, танки...

Внезапно я почувствовала, что в глубине души он начал сомневаться в том, что это сделала не я. Я сказала ему: «Отвезите меня туда, где я оставила автомобиль, а потом поезжайте вместе со мной в дом полковника Селби. И разрешите мне поговорить там с миссис Боствик». Я не ожидала, что найду здесь и тебя, мой милый Дэвид. Но я рада, что ты здесь. Во мне течет такая же испорченная кровь, как и в ней. Но теперь все в порядке. Я пойду и скажу им, где они могут найти Глайнис. А меня ты уже больше никогда не увидишь, я этого не хочу.

— Но это наверняка не все запасы Джерри, — заметил Сэндоу.

Она замолчала. Ее глаза были полны слез.

— Разумеется, — согласился Рихтер. — Нам достоверно известно, что немалое число летающих тарелочек и наземной техники орудует сейчас на территории Даркленда. Это, разумеется, не все, но определенно большая часть вооружения проклятых орагонцев. Утрата такого богатства станет для них тяжелым ударом.

— Прости меня, — добавила она, — а сейчас не смотри на меня.

И побежала к двери.

— Судя по вашим словам, вы знаете последние новости из Даркленда.

— Я полагаю… — начала Марион.

— Бетти! — крикнул Гарт таким голосом, каким пользовался очень редко. — Бетти, остановись!

— Час тому назад, — объяснил Рихтер, — мы перехватили радиосообщения. Кто-то из пилотов, находящихся в южных графствах Даркленда, переговаривался с дворцом Джерри. Подлец говорил, что держат оборону лишь графства Лингомаббо, Дженнингсли и Саммердаун, а остальные двадцать семь уже сдались на милость Джерри Мэтабейна. Он взахлеб рассказывал о концлагерях, где содержат будущих рабов, о наших женщинах, которых насильно превратили в проституток... Генерал Дарк со своими женами сейчас находятся в Саммердауне, у самого фьорда, и им некуда будет деться в случае, если падет их последний оплот. Джерри Мэтабейн приказал казнить генерала, как только тот будет схвачен, а затем перевезти его тело в Блэкмаус для публичного глумления и предания огню. Генералу сперва выпустят кишки, говорил он...

Однако не он, а Винс остановил ее, взял за руки и повернул. Марион быстро встала с дивана.

Рихтер поперхнулся, побагровел и умолк. Казалось, он вот-вот задохнется.

— Пока ты еще не перестал играть в детектива, Винс, — сказал Гарт, — не будешь ли ты столь любезен задать вопрос, который наверняка задаст полиция? Вопрос, на который мы должны дать ответ, не то в противном случае попадем в неприятную ситуацию. Если Марион говорит правду…

— Стало быть, они играют по-крупному...

— Если я говорю правду?

— Ставки, как никогда, высоки.

— Да. Лично я в этом не убежден. Однако если все мы согласимся с тем, что Марион говорит правду, то как потом Глайнис Стакли или кто-либо другой выбрался из этого дома через дверь, запертую изнутри на две задвижки?

Тогда нам следует поторапливаться, — сказал Потрясатель Сэндоу. — Судьбу нашего повелителя может решить какой-нибудь час.

Винс отпустил руки Бетти.

— Конечно, дружище, я понимаю, о чем ты думаешь. Я готов допустить, что это был бы перекрестный допрос, если бы мы играли в загадки. Однако этот вопрос чисто академический, тебе так не кажется?

Рихтер повернулся к Кроулеру, который колдовал над орудием:

— Академический? Роджерс ведь не станет вечно сидеть в столовой и пить виски. Он обязательно спустится в подвал. И тебе прекрасно известно, что он там обнаружит.

— Определили расстояние, сержант?

Мелкие тоненькие морщинки вокруг рта и глаз Винса обозначились резче и тут же исчезли.

— Да, — кивнул он, — известно. Я слышал, как ты говорил Марион, что открыл обе эти задвижки. Так что если невежи не поверят уважаемым гражданам на слово, они обнаружат эту дверь не только не запертой, но и с открытыми задвижками, то есть все будет именно так, как тебе сказала Марион.

— Вот показания радара: до дворца три с четвертью мили.

— Ах так, понимаю, — сказал Гарт после минутного молчания. — Вы будете утверждать то, что вам выгодно, потому что в противном случае полиция может прийти к нежелательным для вас выводам.

— Прекрасно. Чтобы нанести минимальный урон зданиям, расположенным ниже по склону, воспользуемся ракетами с регулируемой силой взрыва. Они разнесут дворец изнутри, почти не тронув крепостных стен.

— А что нам остается делать?

— Может, ты и прав. Так, значит, ты в самом деле не знаком с Глайнис Стакли, Винс?

Слушаюсь, командир!

— Я ни разу в жизни не видел ее, дружище.

Когда будете готовы, сделайте три выстрела один за другим.

— Но ты знаком с Бетти. А я защищаю ее.

— Меня никто не должен защищать! Теперь вы разрешите мне поговорить с этим инспектором? А потом, пожалуйста, пожалуйста, чтобы я уже никогда не встречалась ни с кем из вас.

Все, кроме Кроулера, прильнули к янтарным иллюминаторам. И вскоре услышали слабое шипение. Траекторию первой ракеты в ночном небе можно было проследить — черноту неба прочертила тонкая струйка дыма, которая вскоре рассеялась. Странный звук раздавался еще дважды, и дважды из жерла орудия вылетала неумолимая смерть.

Она говорила неестественным голосом, возбужденная от стыда и унижения, отвернув лицо в сторону. Поэтому Гарт, растроганный до глубины души, вынужден был почти кричать на нее.

Люди напряженно ждали.

— Я уже однажды сказал тебе, Бетти, чтобы ты не сходила с ума. Все это не имеет никакого значения.

Время вновь замедлило ход, совсем как тогда, в подземном мегаполисе, когда Потрясатель осознал, что обязан убить, дабы спасти юного Грегора от тяжкого бремени вины...

— Для кого? Для тебя?

— Да! Когда сегодня ночью ты поедешь обратно в Фэрфилд, я поеду вместе с тобой. И если там случайно окажется Глайнис, мы встретимся с ней оба.

Ночь была непроницаемо-черна.

— Нет, нет, это не нужно! Я хочу сказать…

Ночь была безмолвна.

Бетти закрыла глаза, но тут же открыла их.

Но вот она взорвалась белыми и алыми сполохами, и послышался звук, словно огромное стадо перепуганного скота бежало по огромному барабану.

— Я хочу сказать, — повторила она, — что с твоей стороны очень мило, что ты обманываешь меня. Я люблю тебя за эту ложь. Однако это имеет значение для всех! И будет иметь. Этому нельзя помочь. Если ты думаешь, что можешь еще иногда встречаться со мной и не будешь спрашивать себя, что я за человек и какие мысли у меня в голове, то в таком случае мы можем встретиться хоть завтра, завтра днем, чтобы у тебя было время как следует все обдумать. Но ты не станешь ничего обдумывать. Все кончено, Дэвид, и я бы очень хотела, чтобы все это больше никогда не начиналось. Прошу тебя, скажи этому джентльмену, чтобы он больше не пытался меня задерживать. Я иду к инспектору.

Склоны горы чуть ниже дворца озарились ярко-оранжевым сиянием — это внутри стен обители тирана Джерри взорвались ракеты. Затем в центре каждой вспышки расцвел роскошный угольно-черный цветок. Он расправлял лепестки, рос, съедая огонь, но потом постепенно стал увядать, и вот исчез, оставив после себя лишь изуродованные останки механизмов. Дома же, расположенные ниже, даже не загорелись и казались нетронутыми.

Гарт подал знак Винсу, и тот отошел в сторону.

— Еще три снаряда! — приказал неумолимый Рихтер. — Теперь стреляйте чуть повыше.

— Слушаюсь, командир.

Однако он не мог позволить, чтобы она ушла. Он решительно не мог позволить, чтобы в Фэрфилд она вернулась одна. Все то дьявольское, что было в этом доме, навалилось на Дэвида Гарта на следующий день в шесть часов вечера.

И все повторилось вновь: тишина в рулевой рубке, затем еле слышное шипение, струйки дыма во тьме, огонь и грохот, диковинные черные цветы, всепожирающее пламя, руины...

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

— Поднимите орудие еще немного вверх! — приказал Кроулеру Рихтер. — Мы дадим три залпа, по три снаряда за раз, потом еще и еще. И так до тех пор, покуда не сравняем с землей все, что находится на этом чертовом склоне!

НЕВОЗМОЖНО

Тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый снаряды угодили прямо во дворец Джерри Мэтабейна, вдребезги разбив крепостную стену и обратив гранит в облака пара. По развалинам уже бегали люди, вооруженные ружьями и гранатами, но не могли отыскать коварного врага, как ни старались. Следующие три снаряда испепелили всех этих людей заживо, и теперь вершина холма была голой и безжизненной, словно в первый день творения. Если Джерри Мэтабейн находился во дворце, что, скорее всего, так и было, ему не удалось уцелеть в этом пекле.

В рулевой рубке царило безудержное веселье. Солдаты принялись распевать во все горло патриотические песни, изо всех сил хлопая друг друга по спинам. Они не просто веселились — они наслаждались, упивались тем, что тиран Джерри Мэтабейн, ненавистный им чуть ли не с пеленок, отправился к праотцам.

И Потрясатель радовался вместе со всеми, хотя далеко не так бурно. До людей, не в пример магу, похоже, пока не доходило, что на их глазах только что погибли сотни людей. Причем не только солдаты, находившиеся во дворце, но и жены их, и детишки, ровным счетом ни в чем не повинные...

А Рихтер приказал откупоривать вино, и вскоре кубки наполнила до краев пенящаяся пурпурная жидкость...

«Точно так же, как в Париже говорят „s’il vous plait“, в Лондоне, как правило, когда делают заказ в кафе или ресторане или о чем-нибудь спрашивают, говорят „пожалуйста“ или „прошу вас“. Английские вежливые формы вовсе не так изысканны или церемонны, как французские». Путеводитель Бедекера «Лондон и его окрестности», 1908 г.
Но Потрясатель Сэндоу неотступно размышлял об этой странной “безликой” войне и о том, что принесет она в этот мир. Убийство на большом расстоянии казалось.., не совсем убийством, что ли? Противник на таком расстоянии представлялся сборищем безликих и крошечных существ. Это были в первую очередь мишени, а уж потом — мужчины, женщины, дети... Лишь теперь Потрясатель осознал, почему орагонский пилот, безжалостно расстрелявший их отряд подле тростниковой рощи, даже после этого продолжал считать себя достойным человеком и добрым солдатом. С борта своей летающей тарелки он палил вовсе не по людям, а по крошечным копошащимся насекомым. Ах, насколько благотворнее для Вселенной была война врукопашную, когда противники, орудуя лишь мечами да кинжалами, видят искаженные болью лица друг друга и потоки льющейся крови! Если бы люди всегда видели, как вываливаются из чрева противника внутренности, как раскалывается надвое от удара его череп — о, насколько меньше стало бы желающих взять в руки оружие! Причем с обеих сторон! Но вот они, сами того не желая, воскресили страшный способ массового убийства на большом расстоянии, и мир вскоре овладеет им в совершенстве. Вскоре война вновь сделается “безликой”, человечество начнет играть с новыми игрушками и через некоторое время доиграется: мир вновь погубит сам себя, ведь в этой битве победителей не бывает... Лучше уж мучиться всю жизнь призрачной виной в гибели родной матери, нежели лишить жизни сотни тысяч людей и не подозревать о глубине собственного падения!

— А теперь на юг! — прозвучал ликующий голос Рихтера. — Поглядим, что сможем поделать в портовых городах Даркленда, захваченных орагонцами. Но самое главное — это войти во фьорд и подойти к гавани Саммердауна. Там мы сможем протянуть руку помощи генералу, а потом и помочь ему вернуть земли, которые искони принадлежали нам, дарклендцам, и только нам!

— Ах, вот и вы, Сэндоу! — Рихтер сграбастал за плечи Мэйса и Грегора, блестящими глазами глядя в лицо Потрясателя. — Трое моих новых и дорогих друзей — и все благодаря этому адову путешествию! Обещайте, что мы не расстанемся, когда все закончится! Обещаете?

Глава 6

— Обещаю, — рассеянно кивнул Сэндоу. Старый маг уже размышлял о том, что, возможно, в древних городах на востоке сохранились крупицы Знания, которое может помочь усмирить ярость войны. Но в ближайшем будущем — и Сэндоу был в этом уверен — война не утихнет, и, может статься, вскоре настанет очередная эпоха Великого Небытия, которая сотрет с лица земли человечество вкупе с его культурой, наукой и историей, и людям вновь придется воскрешать цивилизацию с каменными топорами в руках... Но Сэндоу уже некоторое время назад решительно отринул былой пессимизм. Возможно, на этот раз людям все-таки удастся сладить с неумолимым роком. Ведь он, Сэндоу, в конце концов, обладает великой силой! Возможно, он сумеет найти ей применение, многократно усилить ее... А если все маги объединят свои усилия во имя мира на Земле, цивилизацию можно будет спасти! И что бы ни сулило им будущее, Солвон Рихтер будет поистине бесценным союзником. Да, это правда — главнокомандующий пока не осознает всего ужаса “безликого” убийства. Но однажды он все поймет. И вспомнит про Потрясателя Сэндоу, и явится к нему, и спросит, что он, старый вояка, может сделать, чтобы спасти мир...

Фэрфилд даже в воскресный июньский день вряд ли можно было назвать городом развлечений. На песчаном пляже не бренчали никакие банджо, не пели никакие менестрели с багровыми лицами и никакие странствующие проповедники не излагали, что есть плохого на свете, и не впадали во время этих своих лекций в транс. Хотя многие горожане были пожилыми или инвалидами, здесь все же жили в основном люди состоятельные и степенные.

— Когда мы возьмем верх над врагом и изгоним орагонцев из пределов Даркленда, я прослежу, чтобы вы возвратились на восток. Там вы без помех и вволю будете постигать древнее тайное Знание. Это будет скоро, очень скоро! Полагаю, войну мы выиграем в течение нескольких недель, ведь теперь проклятые орагонцы лишились своей великолепной техники, наворованной на востоке!

Когда начинался прилив, в море вкатывали несколько передвижных купален — этих удивительных пережитков восемнадцатого века, думал Гарт, выглядевших, как низкие сарайчики на колесиках, — чтобы заботящиеся о своей репутации любители купания не показывались на пляже в купальных костюмах, а могли раздеться внутри и погрузиться в воду. Но сейчас был отлив, обнаживший широкую полосу серого ила, поблескивающего под мрачным, покрытым тучами небом.

— Я предпочту несколько месяцев провести дома, ибо мне надо передохнуть и о многом подумать, — ответил Рихтеру Сэндоу.

— Что-о-о?! Вы-ы?! Вы, колдун, обуреваемый жаждой знания, жертвовавший ради этого жизнью? Теперь, когда можно спокойно, ничего не опасаясь, заняться исследованиями, будете сидеть дома и греться у камелька?

Правда, вдоль моря построили набережную с высокими фонарями, украшенными металлическим орнаментом. Здесь был также небольшой, очень красивый парк, со скамьями и выкрашенной в золотистый цвет оркестровой беседкой, из которой при случае звучали мелодии из опер Гилберта и Салливана. Однако в это время, в шесть часов теплого летнего вечера, большинство жителей еще нежилось дома после дневного чаепития.

Сэндоу блаженно улыбнулся, вспомнив Фердайн:

Если бы не две или три нервные собаки, которые иногда лаяли, можно было бы сказать, что Фэрфилд отдыхал в абсолютной тишине.

— Зимы в горах изумительны, командир Рихтер. Домишки заметает снегом по самые крыши, и все деревенские жители вынуждены сидеть по домам, чтобы не замерзнуть заживо на ледяном пронизывающем ветру. Нам только и остается, что играть с нашими домашними в карты, мастерить долгими вечерами затейливые украшения — словом, развлекаться кто как умеет. Впрочем, об этом невозможно рассказать при помощи простых и грубых слов, это нечто волшебное. Вам надо прожить зиму в Фердайне, Рихтер, чтобы это понять... — Сэндоу помолчал, а потом словно с неохотой промолвил:

— Впрочем, боюсь, что таких волшебных зим впереди совсем немного... Вскоре отыщется способ легко расчищать снежные завалы, а также бороться с холодом и непогодой. И все мы примем новшества с распростертыми объятьями, восславим прогресс и сделаем вид, что ровным счетом ничего не теряем...

Чуть дальше к северу на побережье находился больший по величине и более известный курортный городок под названием Банч. Время от времени ветер приносил оттуда обрывки мелодий, скрип карусели и стук мячей, однако жители Фэрфилда все это игнорировали. Сам Гарт из этих двух городков скорее выбрал бы Банч. По крайней мере, там никто бы ему ничего не сказал, если бы видел, как он сейчас идет по набережной в южном направлении, где посреди пустынной береговой равнины вырисовывался у моря домик Бетти. А еще дальше к югу находился третий курортный городок — Равенспорт.

Рихтер был потрясен. Но Мэйс грустно улыбался. Молодой великан прекрасно понял, о чем говорит учитель. А учитель, взглянув на него, отчетливо осознал, что Мэйс почувствовал весь ужас того, что случилось этой ночью. Лицо Грегора выражало легкое недоумение. Впрочем, мальчик уже начинает понимать, что сулит всем им будущее, хотя ему потребуется еще несколько недель, чтобы вполне осмыслить все случившееся с ними за время этого долгого путешествия.

Во тьме невежества блеснул долгожданный свет. Впереди их поджидало Знание. Но в колеблющихся тенях затаились тьма и смерть. Они копили силы, чтобы в решающий момент нанести сокрушительный удар. И тщедушному пожилому магу предстояло в одиночку ополчиться против войны и невежества. А когда силы его иссякнут, его место займет возмужавший Грегор.

Гарт снял свой профессиональный наряд, цилиндр и сюртук и надел выходной твидовый костюм и мягкую шляпу. Он все еще выглядел мрачным и озлобленным, думая о прошлой ночи и резких правдивых словах, прозвучавших незадолго до ухода Бетти из дома в Хэмпстеде.

— Ну, а теперь, — сказал Потрясатель Сэндоу, беря за руки обоих своих сыновей, — всем нам надо немного вздремнуть.

Она еще была там, в кабинете, ее допрашивал инспектор Роджерс, когда Винс Боствик произнес удивительные слова.

— Перестань все время повторять это свое «невозможно!»— обидчиво сказал он Гарту за минуту перед этим. — Ты что, все еще пытаешься найти объяснение для этой двери, закрытой изнутри на две задвижки?

— Да. Ты будешь изумлен, но я пытаюсь найти объяснение.

— Ну так знай, — сказал Винс, — я могу это объяснить.

Это заявление, сделанное в неподходящую минуту, привело к тому, что Марион едва не вскрикнула.

Поскольку инспектор Роджерс воспользовался кабинетом для допроса Бетти, трое остальных перебрались в гостиную. Марион ходила взад-вперед, иногда разглаживала на бедрах платье.

— Я подумал о человеке, — сказал Винс, при этом его взгляд был направлен словно внутрь самого себя, — который пишет о загадочных вещах. О Фантоме. Кто бы он ни был, но соображать он умеет. Так вот, Фантом…

— Если вы не прекратите говорить о романах, — перебила его Марион, — я сейчас совершенно, да, совершенно сойду с ума. Романы! Романы! Романы! — При каждом повторении этого слова ее голос становился все выше и выше. — Эти ваши смешные романы не имеют ничего общего с тем, что здесь произошло.

— Я в этом не уверен, малышка, — ответил Винс. — Если ты говоришь правду, то, как утверждает Дэвид, кто-то устроил какой-то фокус с этой запертой дверью.

— Что за выдумки! Кто?