Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Я застонала.

— В такую рань!

Организм уверял меня, что на часах еще только полтретьего ночи.

— Пора привыкать к французскому времени.

Я сползла с кровати, бормоча слова, которые Поппи благодушно пропустила мимо ушей. Когда через сорок минут я пришла на кухню, одетая и накрашенная, на столе меня поджидали яблочный пирог и большая кружка капуччино.

— Ешь скорей, — сказала Поппи, пододвинув мне выпечку. — Пока ты была в душе, я заскочила в булочную на углу. Впереди трудный день, нам понадобится много сил.

— Спасибо! — Я откусила пирог и от восторга вытаращила глаза. — Объедение!

— Ага, только поосторожнее с ним, не то за месяц наберешь десять фунтов, — предупредила Поппи, робко улыбнувшись и погладив себя по животу, — Да-да, я не понаслышке знаю!

Я рассмеялась.

— Эмма… ты не обидишься, если я предложу тебе одеться чуточку иначе?

— Э-э… нет, — растерянно проговорила я и осмотрела свою одежду — темно-серый костюм со строгой розовой рубашкой.

Чем Поппи не угодил мой внешний вид?

— Костюм у тебя… — она покачала головой, — слишком деловой. В Париже любят наряжаться, но здешние женщины делают это очень тонко и со вкусом.

— А-а… — протянула я, вдруг почувствовав себя дурой. В этом костюме я всегда казалась себе сильной и успешной. Разве я выгляжу неженственно? Юбка-карандаш должна подчеркивать мои бедра. — И как мне одеться?

— Посиди-ка тут, — улыбнулась Поппи.

Через десять минут она переодела меня в узкие черные брюки, которые только-только распаковала, и бледно-розовую блузку с кружевным воротничком — ее Поппи достала из собственного гардероба. Еще она одолжила мне черный черепаховый обруч: им я убрала назад непокорные светлые волосы.

— Вуаля! — Поппи отступила, чтобы полюбоваться делом своих рук. — Сейчас нанесем тени на тон светлее, губы и щеки подрумяним — будешь вылитая француженка!

Для завершения образа Поппи мастерски повязала мне на шею тонкий шарфик. Должна признать, перемены в облике приятно меня удивили.

— Я действительно похожа на француженку…

— Чудесно выглядишь! — Поппи засияла от гордости. — Ну, идем?

Наша контора размещалась в старом доме, стоявшем позади музея Орсе; по словам Поппи, этот музей с работами импрессионистов понравится мне куда больше, чем необъятный Лувр. Даже снаружи он выглядел потрясающе. С удовольствием взяв на себя роль гида, Поппи рассказала, что до Второй мировой здесь был железнодорожный вокзал. Я почти воочию увидела, как толпы парижан высыпают из этого длинного, богато украшенного здания, протянувшегося на несколько кварталов вдоль Сены. Двое огромных стеклянных часов показывали время, отбрасывая блики на тротуар.

— Вот мы и пришли, — сказала Поппи у входа в старое офисное здание за музеем.

Узкий коридор привел нас к широкой двери, покрытой сусальным золотом. Поппи открыла ее ключом, и мы шагнули внутрь.

— О! — удивилась я, когда включился свет.

Я-то думала, что у пиар-агентства такой знаменитости, как Гийом Риш, контора будет покрупнее. В кабинете едва уместились два больших письменных стола, один из которых явно принадлежал Поппи: он был завален бумагами, фотографиями и книжками по практической психологии.

Второй стол был немного меньше, и возле него ютился не плюшевый вращающийся стул, а обычный, с твердой спинкой. Рядом на стене висела черно-белая фотография Эйфелевой башни, а на пустом столе одиноко маячил монитор.

— В выходные прогуляемся по магазинам и украсим твое рабочее место, — предложила Поппи, когда я села. Она пихнула меня в бок и добавила: — Все равно тебе надо обновить гардероб!

Я улыбнулась и закатила глаза. Очевидно, подруга решила, что мои прежние наряды никуда не годятся.

— Раньше у меня была напарница, — тихо сказала Поппи, поглядев на пустой стол и отвернувшись, — но она уволилась.

— Из-за чего? — спросила я, не понимая, как можно было отказаться от работы с Гийомом Ришем.

— Потом расскажу. Да и не важно. Теперь мы с тобой вместе, Эмма. Я уже говорила, что пропадаю без помощницы?

Первые три дня все шло гладко. Вероник, наша заказчица из «KMG», уехала из города по делам, поэтому наше знакомство с ней состоялось бы только на следующей неделе. Не встретила я и Гийома, хотя несколько часов подряд пускала слюнки на его точеную фигуру и обворожительную мордашку, листая фотографии. Сам же он, по словам Поппи, заперся в каком-то парижском отеле и писал музыку.

— До презентации ты непременно с ним познакомишься, — заверила меня Поппи. — Просто «KMG» просит его не беспокоить, пока он творит.

Я прочитала несколько буклетов о «KMG», подписала стопку бумаг по трудоустройству (чтобы не было заминок с французскими законами, меня наняло американское подразделение «KMG») и помогла Поппи написать пресс-релиз о новом альбоме Гийома, «Риш», который мы (несколько сентиментально) обозвали «лиричной одой Парижу и любви».

Поппи также посвятила меня в планы студии касательно лондонской презентации, за которую отвечали исключительно мы с ней. Мероприятие намечалось грандиозное: сто с лишним журналистов слетятся в Лондон из Америки, Великобритании, Ирландии, Австралии и Южной Африки, включая несколько англоязычных репортеров высокого класса из Европы. В пятизвездочной гостинице «Ройял Кенсингтон» мы с Поппи устроим двухдневный медийный банкет, состоящий из торжественного приема, концерта и пятиминутных интервью для каждого журналиста — так произойдет официальный релиз дебютного альбома Гийома Риша на английском языке.

Первый сингл должен был прозвучать на радио уже через неделю, так что к моменту презентации вокруг нашей звезды поднялось бы достаточно шума.

— Этот мальчик — просто золото, — однажды сказала Поппи, когда мы с ней просматривали фотографии, пытаясь выбрать две для обложки буклета. — В него влюблены миллионы женщин!

На самом деле к тому времени я тоже влюбилась в Гийома. Судя по фотографиям из «Пипл», «Хэллоу» и «Мод», у него были густые темные волосы, темно-зеленые глаза, широкие плечи и идеально ровные черты лица, какие бывают разве что у статуй Микеланджело, а не у нормальных живых людей. Женщины всего мира сходили с ума по Гийому, и его разрыв с Дион Деври только их раздразнил. Но действительно ли его музыка была так хороша, как твердила мне Поппи?

В четверг я получила ответ на свой вопрос. Когда мы уже собирались домой, нам доставили свеженький диск с первым синглом Гийома — песней «Город света». Мы нетерпеливо вставили его в проигрыватель. Поппи еще не слышала окончательной версии сингла, зато побывала на сессиях звукозаписи, поэтому и была в таком восторге от музыки Гийома.

А я слышала ее впервые.

Песня, которую Гийом написал сам, была чарующе прекрасна. Поппи оказалась права: музыка напоминала одновременно «Coldplay» и Джека Джонсона, возможно, с толикой Джеймса Бланта, но при этом Гийому удалось найти собственное звучание.

— Господи! — изумленно воскликнула я, когда песня закончилась. — Да у нас в руках настоящая звезда!

Никогда прежде я не испытывала таких сильных чувств. Мне вдруг стало ясно, почему «KMG» готова вложить в Гийома столько сил и денег. Его голос был незабываем, слова песни — восхитительны, а мелодия такая чарующая, что у меня мурашки пошли по коже. То был совершенно новый звук, странно знакомый и одновременно ни на что не похожий.

Вечером мы отправились в бар в пятом округе, который назывался «Лонг хон». По словам Поппи, это заведение пользовалось особой популярностью среди англичан и американцев.

— Да и французов тут хоть отбавляй, — добавила она с улыбкой, когда мы вошли в переднюю, увешанную родными флагами. — Это классика: они думают, что мы верим их сладким речам. Но не дай им себя одурачить, Эмма. Французы — такие же козлы, как и все остальные.

Я строго посмотрела на подругу и не стала лишний раз напоминать ей, что пришла сюда не за парнями, будь то французы или американцы. Поппи и сама знала, что я еще не вышла из режима «хандры по Брету».

В баре «Лонг хоп» было темно и накурено. За деревянной барной стойкой висела исписанная мелом доска с названиями фирменных коктейлей, в дальнем конце зала стоял бильярдный стол, а узкая лестница вела наверх, в еще один небольшой зальчик. Бар был под завязку набит двадцатилетними мальчишками. На темных стенах красовались старые рекламные плакаты и вывески, а блондинистые студентки из Америки в джинсах и туфлях на каблуках отчаянно пытались выглядеть «по-французистее», кокетливо теребя шейные платки. Французы, к моему удивлению, старались походить на американцев — все в джинсах, кроссовках и майках «Найк» или «Адидас». Из колонок неслась громкая музыка, в основном английская. Половина телевизоров в зале были настроены на футбольный матч, но остальным крутили нарезку из клипов и концертных записей. «Hotel California» легко и непринужденно сменилась «London Bridges» Ферджи, потом заиграла «Material Girl» Мадонны.

— Поищем, где сесть! — крикнула Поппи сквозь грохочущую музыку. — Здесь полно классных парней!

Я спрятала удивленную улыбку и пошла следом. Поппи бесстыдно окидывала всех встречных уверенным сексуальным взглядом — неужели и я буду снова смотреть на мужчин вот так? Впрочем, я и не помнила, как смотрела на них раньше. Странно: я совсем забыла, как отрывалась на вечеринках до Брета.

— В «Умных женщинах, тупых мужчинах» говорится, что надо излучать уверенность, если хочешь привлечь уверенного самца, — шепнула мне Поппи.

Я потрясла головой и вновь попыталась спрятать улыбку.

Мы присели на перилах возле танцпола, и Поппи сразу ушла за напитками. Пофлиртовав минут пять с высоким блондинистым барменом, она вернулась, неся шипучий «джин-физ» для себя и бразильскую «кайпиринью» с лаймом и тростниковым сахаром для меня.

— За твой приезд в Париж! — весело объявила Поппи, подняв стакан. — И за то, что скоро ты научишься целоваться по-французски!

Я растерянно чокнулась с подругой.

— В каком смысле? — спросила я, когда мы сделали по глотку. — Да, у нас с Бретом ничего не вышло, но вовсе не потому, что я не умею целоваться!

Поппи расхохоталась.

— Нет, нет! Речь не о французских поцелуях! Я научу тебя целовать французов!

Я по-прежнему ничего не понимала, но у меня появилось дурное предчувствие.

— То есть?

— Ну, — загадочно проговорила Поппи, наклоняясь поближе, — я пришла к выводу, что лучший способ забыть о бывшем — обольстить как можно больше французов и бросить их до того, как они бросят тебя!

— Ты что, хочешь, чтобы я встретилась с кучей местных парней?! — вопросила я и недоверчиво покосилась на ее стакан: что ей подмешали в «джин-физ»?

— Именно!

— А потом всех бросила?

— В точку!

— И, по-твоему, мне от этого полегчает?

— Voilа!

Я перевела дух. Видно, подруга совсем меня не понимала.

— Поппи, — терпеливо начала я, — может быть, ты забыла, что меня недавно бросил человек, с которым я встречалась три года и была помолвлена? Я приехала в Париж на шесть недель и не хочу обзаводиться здесь новым парнем!

— А кто говорил о парне?

Поппи наморщила нос, словно услышала неприятное слово, и внимательно оглядела высокого брюнета в полосатой рубашке и дизайнерских джинсах, который прошел мимо, даже не взглянув на нас.

— Вроде бы ты, — растерянно ответила я, пытаясь не обращать внимания на очень привлекательного брюнетика. И на блондина с бокалом «Гиннесса». И на чернокожего красавца с отличной фигурой, который играл на бильярде, поглядывал в мою сторону и улыбался.

— От парней хлопот не оберешься, — пожав плечами, сказала Поппи. — Кому они нужны? Я всего лишь советую тебе пойти на свидание и вволю покуражиться, Эмма.

Вряд ли кто-нибудь из этого бара захотел бы со мной куражиться — да и вообще иметь со мной дело. Я закатила глаза.

— Одри Тоту из меня никакая.

Да уж, с такими жидкими светлыми волосами, голубыми глазами в сетке морщинок и не самым гибким телом я была полной противоположностью озорной волоокой брюнетки.

— Вот еще! — отмахнулась Поппи, — Ты великолепна. К тому же у тебя есть большое преимущество — ты американка. Здесь все в восторге от американок. И знаешь, эти французы тоже ничего!

— Неужели?

Я украдкой взглянула на красавчика в темно-сером костюме, который курил сигарету и пялился на Поппи — точнее, на ее откровенное декольте.

— Ты уж мне поверь. Наши идиоты рядом не стояли. Французы знают, как обращаться с женщинами. Они водят нас по ресторанам, поят вином, не заморачиваются из-за всяких пустяков. Романтика — их второй язык, Эмма. Если хочешь снова быть на коне, эти парни — то, что надо.

— Да не хочу я снова быть на коне! — упрямо возразила я.

— Не пори ерунду. Ты еще сама не поняла, чего хочешь. И Париж поможет тебе это понять.

Глава 4



Через час Поппи уже вовсю болтала с тем красавчиком в сером костюме, который не вынимал изо рта сигарету, а за мной приударил блондин по имени Эдуард.

— О, я знаю Флёриду! — воскликнул он, когда я сказала, откуда приехала. У него был очень заметный акцент, и говорить он старался медленно, осторожно. Эдуард выдохнул дым и широко улыбнулся — Родина Микки-Мауса, oui?

— Э-э, ну да, — ответила я, чуть не закашлявшись, — Хотя она известна не только этим.

— Знаю! — выпалил Эдуард, улыбнувшись еще шире. — Везде пляжи! Les jus d\'orange![5] Солнце каждый день!

Снова порция сигаретного дыма. Снова кашель.

— Вроде того, — согласилась я, решив не упоминать ежедневные ураганы летом и то, что живу я в Орландо, в сорока пяти милях от ближайшего пляжа, и пью «Тропикану», а не сок из свежих апельсинов, собранных в какой-то мифической роще. Впрочем, американцы считают Францию страной вокруг Эйфелевой башни, жители которой поголовно едят багет и носят береты.

— Хочешь гулять по Парижу avec moi? [6] — учтиво спросил Эдуард, положив правую руку на перила за моей спиной и наклоняясь поближе.

Он явно пытался меня обольстить, но я восприняла это как вторжение в личное пространство. Не говоря уж о том, как пострадали мои бедные легкие.

— Я могу тебе все показать, non? — предложил Эдуард, выдохнув мне в лицо огромное облако дыма.

— Э-э, нет, спасибо, — чуть попятившись, ответила я. Увы, дым клубился по всему бару, и, выйдя из облака Эдуарда, я сразу очутилась в другом. Допив третью «кайпиринью» за вечер, я напомнила себе, что надо быть вежливой. — Я только приехала, надо сначала обжиться.

— Может, в субботу? — упорствовал Эдуард, придвигаясь еще ближе. — Хочешь на пикник? Париж такой романтичный горо-од.

Я не поверила своим ушам. В Америке парень попросил бы у меня номер телефона и ушел бы как ни в чем не бывало, а позвонил дня через три — так уж у нас оказывают знаки внимания.

— В другой раз, — наконец выдавила я.

— Тогда дай мне номер телефона-а? — не унимался Эдуард.

Я помолчала.

— Лучше дай свой.

Он нахмурился.

— Это ненормально.

Я пожала плечами, не зная, как ответить.

Несколько секунд Эдуард мялся и что-то бубнил, потом все же нацарапал свой телефон на обертке жевательной резинки.

— Надею-юсь, ты мне позвонишь, красавица-а.

Я натянуто улыбнулась, взяла обертку и торопливо выскочила из марева, пока он смотрел мне вслед, недоумевая, почему его ухаживания не увенчались успехом.

Я вернулась к Поппи, которая весело заявила парню в сером, что мы обе не откажемся от напитков. Тот побежал к барной стойке, а подруга шепотом спросила меня:

— Ну, как поболтали? Что-нибудь наклевывается?

Я пожала плечами.

— У него плохо пахло изо рта. И он непрестанно курил.

Поппи рассмеялась.

— Придется привыкнуть! Ты в Париже!

— Чудесно, — пробормотала я.

Теперь к списку моих неприятностей можно смело добавить рак легких.

— Нельзя быть такой серьезной! — упрекнула меня Поппи.

Я поморщилась.

— Дай знать, когда захочешь домой, — сказала я, оглядывая толпу французов, ищущих любовных приключений, и американок, которые хихикали и строили им глазки.

— Нет, — коротко ответила Поппи.

— Нет?! — Я подумала, что ослышалась. — То есть как?

Поппи строго на меня посмотрела.

— Мы не пойдем домой, пока ты не назначишь свидание на завтра.

— Что?

Это вовсе не входило в мои планы на вечер. Да и на обозримое будущее тоже.

— Ты вообще меня слушала, когда я говорила про французов? — приподняв брови, спросила Поппи.

— Кажется, речь шла о верховой езде.

Она рассмеялась.

— Я сказала, что скоро ты снова будешь на коне!

— Неважно.

— Послушай, Эмма, если хочешь иметь дело со мной, я не позволю тебе сидеть дома и без конца хандрить, — неожиданно серьезно заявила Поппи. — Надо выбираться из болота. В «Секретах обольщения» доктор Фишингтон пишет, что после очередного разрыва вероятность найти любовь с каждой неделей уменьшается на шесть процентов.

Я помолчала. Разумеется, я не верила всем этим бредовым книжкам из серии «помоги себе сам», но невольно произвела соответствующие расчеты. После нашего расставания с Бретом прошло четыре недели. Согласно дурацкой теории Поппи, мои шансы на любовь уменьшились почти на четверть.

— Глупости! — отрезала я, хотя вовсе не была уверена в своей правоте.

— Эмма, французы — просто прелесть, — не обратив внимания на мои слова, продолжала Поппи. — Ты удивишься, как поднимется твоя самооценка. И потом, когда у тебя последний раз было свидание, которое не закончилось романом?

Я хотела ответить, но призадумалась. Даже до Брета все мужчины, с которыми я ходила на свидание, становились моими парнями хотя бы на несколько месяцев.

Я не припомнила в своей жизни череды бессмысленных первых встреч. Но разве их придумали не для того, чтобы найти Единственного?

— Ты каждый раз начинала новые отношения, верно? — спросила Поппи, явно прочитав мои мысли, — французы называют это поиском l\'oiseau rare, редкой птицы, идеального мужчины. В то лето, что мы прожили вместе, ты именно так и поступала!

Я изумленно уставилась на подругу. Неужели она права? Тем летом я сходила на два первых свидания. Одно — с англичанином по имени Майкл — закончилось пьяным сексом той же ночью и пятинедельным романом. Я влюбилась в Майкла по уши, чем, видимо, его и отпугнула. После второго свидания — с банкиром по имени Колин — мы встречались три месяца и разошлись, когда я уехала обратно в Штаты, потому что любовь на расстоянии не для меня.

— Ну и?

— И… — многозначительно протянула Поппи, — возможно, тебе надо просто встретиться с кем-нибудь, не набиваясь ему в подруги.

Я хотела возразить, но не смогла.

— Между прочим, у тебя сейчас самый пик сексуальности, — добавила Поппи.

— Что-что? — переспросила я.

— Ну да. В книге «Горячие деньки» доктор Борис Судоко пишет, что женская сексуальность достигает пика в возрасте от двадцати девяти до тридцати пяти. Я не предлагаю тебе спать со всеми подряд, но именно сейчас ты чувствуешь себя привлекательной и сексуальной. Французы — лучшее средство от сердечной боли.

— Ты ненормальная? — пробормотала я.

— Конечно, — Поппи умолкла. Парень в сером уже возвращался с тремя коктейлями, улыбаясь моей подруге. — Слушай, а что если Жерар познакомит тебя со своим другом? Завтра можем выпить где-нибудь вчетвером. Не свидание, просто встреча.

— Ты же знаешь, я не хочу.

— А ты знаешь, что это глупо.

Я скорчила недовольную гримасу и уже собиралась ответить, когда телефон Поппи заиграл «Crazy» Нарлза Баркли.

Моя подруга выругалась, покраснела и, быстро глянув на приближающегося к нам парня, схватила телефон, который торчал у нее из сумочки.

— Allф? — ответила она на французский манер. Побледнев, Поппи что-то быстро проговорила и бросила трубку. — Черт подери! — снова выругалась она, ударив кулаком по стойке.

Парень в сером робко на нее взглянул, поставил два стакана и спешно удалился, качая головой.

— Что такое? — озабоченно спросила я.

— Звонили с работы, — коротко ответила Поппи и сделала большой глоток коктейля. — Надо ехать.

— С работы?! — изумилась я, посмотрев на часы. — Уже почти час ночи!

— Ну, теоретически мы должны быть на связи все время. — Она поморщилась. — Вот так бывает, когда открываешь собственное агентство.

— Да зачем мы вообще понадобились им в час ночи?! В «Бой банде» я должна была быть «на связи» две ночи в неделю, но меня ни разу не вызывали на работу в неурочное время. К одиннадцати наши мальчики уже сладко спали в постельках — допускаю, что с включенными ночниками.

В Надо ехать к Гийому, — глухо произнесла Поппи, наклоняясь поближе. — Звонила Вероник из «KMG». У нас, похоже, ЧП.

— ЧП?! — вопросила я.

— Она ничего не объяснила, но велела немедленно приехать в офис. Будем спасать Гийома.

Спасать? Я раскрыла рот, однако не успела и слова вымолвить, потому что Поппи схватила меня за руку и потащила к выходу.

Глава 5



— Merci, — пролепетала Поппи, когда такси с визгом притормозило возле офиса «KMG», который располагался всего в нескольких кварталах от нашей конторы.

Поппи отдала водителю пригоршню банкнот и монет и тут же выскочила из машины. Я вышла следом, пытаясь собраться с мыслями — не очень-то мне это удавалось. Я ничего не соображала и была совершенно растеряна. Едва ли в таком виде я произвела бы хорошее впечатление на Вероник, которая, по словам Поппи, ждала нас в офисе, чтобы все объяснить.

Когда мы с подругой подбежали ко входу, огромная дверь кирпичного цвета отворилась и нам навстречу вышла стройная темноволосая женщина в узких черных джинсах и строгой белой рубашке. Шею украшала нитка жемчуга, руки были скрещены на груди.

Она быстро затараторила по-французски тихим и уверенным голосом, а потом взглянула на меня и, видимо, поняла, что мне нужен перевод.

— Вы опоздали! — воскликнула женщина по-английски. У нее был крепкий, как эспрессо, акцент, слова сры вались с губ коротко и отрывисто — Где Мари? — Она перевела взгляд с Поппи на меня, — Кто это?

— Я Эмма, — робко представилась я, протягивая руку. — Приятно с вами познакомиться.

Женщина смерила меня строгим взглядом, но руки не подала. Я стояла молча, чувствуя себя круглой идиоткой. Чем я умудрилась ее оскорбить?

Поппи хлопнула меня по плечу.

— Эмма, это Вероник, наша начальница. Вероник, это Эмма, наш новый агент по печати и рекламе. Помнишь, я тебе о ней говорила…

— Ну да, — буркнула Вероник, недоверчиво на меня покосившись. — Мари не отвечает на мои звонки.

— Так она же уволилась в прошлом месяце, забыла? — огорченно спросила Поппи и обратилась ко мне: — Мари была моим деловым партнером, а ты… ну, вроде как ее заменяешь.

Тут я поняла, что Мари уволилась неспроста, и Поппи нарочно об этом умалчивала.

— Quoi?[7] — резко переспросила Вероник. — Что ж, тем хуже. Значит, вам с новенькой придется самим расхлебывать эту кашу!

— Да что случилось? — не выдержала Поппи.

Вероник скорбно вздохнула и закатила глаза.

— Пойдемте.

Когда она отвернулась, Поппи озабоченно на меня посмотрела и пожала плечами. «Гийом», — беззвучно, одними губами пояснила она. Я только покачала головой, не понимая, что мог натворить среди ночи очаровательный рок-певец, чтобы так напугать Вероник. В конце концов, Гийом — почти святой, разве нет?

Мы прошли по длинному коридору в огромный зал с открытой планировкой — в таком старом здании выглядел он не к месту. Я ожидала увидеть череду небольших изящных комнаток, двести лет назад принадлежавших какому-нибудь дельцу, а очутилась в офисе, подозрительно смахивающем на контору «Бой банде».

Дюжину столов, разделенных перегородками на крошечные кабинеты, в которых едва можно было развернуться, заливал свет флуоресцентных ламп — надо сказать, во Франции он так же портит цвет лица, как и в Америке. Столы были белоснежные, очень современного вида, а стулья будто только что привезли из «ИКЕА». И где же резная антикварная мебель, которую я себе навоображала? На стенах висели большие постеры исполнителей, записывающихся в «KMG». Я стала разглядывать их, запоминая имена и названия: «Le Renaissance», Амели Денев, Жан-Мишель Колен, Жак Кэш, «TechnoPub», «Republique de Musique».

— A где постер с Гийомом Ришем? — шепнула я Поппи, когда мы бежали за Вероник.

— Его пока нет, — ответила Поппи. — Обложку альбома доделают через неделю, тогда и повесим. Чувствую, здешним девочкам станет не до работы: Гийом будет без рубашки.

Я вскинула брови: хорошенькая рабочая обстановка, ничего не скажешь!

Мы прошли за Вероник в ее кабинет, где безропотно сели в кресла, не сводя взгляда с начальницы. Она стояла перед нами, сжав кулаки, и выглядела так, словно в любой момент у нее из ушей мог повалить пар.

— Катастрофа! — воскликнула Вероник, поглядев сперва на Поппи, затем на меня, — Ваш Гийом опять за свое! Вы должны за ним приглядывать, иначе за что я вам плачу?!

Поппи вздохнула, а я растерянно посмотрела на нее, окончательно запутавшись. Тут из другой комнаты донесся телефонный звонок, и Вероник нахмурилась.

— Никуда не уходите, — велела она, взглядом пригвоздив нас к креслам. Можно подумать, мы бы выпрыгнули в окно! — Я сейчас.

Она вылетела из кабинета, а я обернулась к Поппи.

— Что тут происходит?

Она отвела глаза.

— Ну… я забыла тебе кое-что рассказать о Гийоме Рише…

— Кое-что?

— Э-э… да, — по-прежнему не глядя на меня, протянула Поппи. — У Гийома… прямо-таки дар впутываться в неприятности.

— Неприятности?

Я не на шутку встревожилась.

— Да, можно так сказать. Он то и дело откалывает какой-нибудь номер.

— Например?

Поппи вздохнула, украдкой посмотрела на меня и тут же отвернулась.

— Недавно он случайно заперся в винном погребе на юге Франции. А в Бретани как-то раз его закрыли в дельфинарии. Еще посреди ночи он отбивал чечетку во дворе у премьер-министра. Словом, он немного тронутый…

— Но… я ничего такого не читала! — воскликнула я. — Вот и хорошо, — усмехнулась Поппи. — Значит, я работаю не зря. Многие из этих историй все же попали на страницы газет, но моя прежняя коллега, Мари, умела всему придумать логическое объяснение.

Мое сердце — вместе с надеждами на легкую жизнь в Париже — стремительно ушло в пятки, словно камень брошенный в Сену.

— Ты же говорила, что он почти святой!

— Не совсем, — опустив глаза, ответила Поппи. — Я сказала, что в «KMG» решили так его подать. Они провели тучу психологических опросов и исследований фокус-групп, в результате которых выяснилось: женщины нашей целевой аудитории уже подустали от плохих рокеров. Рынок созрел для нового типажа. Позиционируя Гийома как милого парня, которого любая женщина захотела бы познакомить с мамой, мы надеялись сделать из него мировую звезду.

— И промахнулись: Гийом оказался далеко не пай-мальчиком, — мрачно подытожила я.

— Опять же не совсем. Он милый, просто… ну, у него пара шариков заехала за ролики. А это не вполне соответствует тому образу, который мы продвигаем. Пока нам удается выдавать его причуды за невинные ошибки. Журналисты нам еще верят. Но Гийом, похоже, вечно будет попадать в неприятности.

Не успела я ответить, как в кабинет влетела Вероник со стопкой бумаг в руке.

— Это факсы от всех репортеров, с какими мы когда-либо работали, — резко проговорила она. Мы с Поппи переглянулись, — Они хотят знать, что творит Гийом.

— А что он творит? — спросила Поппи.

Лично мне ее вопрос показался разумным.

— Как, ты ничего не знаешь?! — вопросила Вероник и добавила что-то по-французски — похоже, ругательство. — Ну, так я тебе скажу! Он раздобыл наркотики и заперся в номере отеля на Монмартре в компании четырех девушек — явно несовершеннолетних. Видимо, кто-то из обслуги позвонил журналистам, и теперь у входа в отель Гийома поджидает целая толпа!

Поппи выругалась и тут же вскочила.

— Надеюсь, вы разберетесь, — безапелляционным тоном продолжила Вероник, сунув Поппи клочок бумаги, — Вот адрес гостиницы. Если Гийома арестуют или кто-нибудь узнает, что он давал наркотики несовершеннолетним, прежде всего, пострадает «KMG». А вас обеих уволят.

— Я не могу потерять работу, Эмма, — сказала бледная Поппи, когда мы ехали в такси на Монмартр. Этот богемный район Парижа, расположенный на холме, славится своими миниатюрными мельницами и извилистыми дорогами. Поппи стукнула в перегородку и громко попросила: — Вы не могли бы ехать побыстрее?

Водитель выругался по-французски и всплеснул руками. Поппи вздохнула, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.

— Все наладится, — попыталась я ее утешить. Мне было не по себе от того, что моя спокойная, собранная и всегда уверенная в себе подруга так подавлена. — Ничего ужасного с Гийомом не произошло, мы обязательно что-нибудь придумаем.

Поппи открыла глаза и безрадостно на меня посмотрела.

— Ты просто его не знаешь. Он — ходячая катастрофа Я пожала плечами.

— Ты преувеличиваешь.

— Нет, нисколько. Поэтому Мари и не выдержала, хотя без труда вытаскивала Гийома из любых заварух. Мне оставалось только переводить на английский ту чушь, что она несла журналистам.

— То есть ты сама ничего не делала? Поппи отвернулась.

— Не умею я выдумывать, Эмма. Я умоляла Мари остаться, но ее уже тошнило от постоянных нравоучений Вероник. Не знаю, как справлюсь с этим в одиночку.

— Не в одиночку, — тихо проговорила я. — У тебя есть помощница.

Поппи внимательно на меня посмотрела.

— А ты сможешь что-нибудь придумать? Я помолчала.

— Ну, пару раз мне приходилось выпутывать своих мальчишек из дурацких историй.

Например, однажды Робби Робертса арестовали за кражу трех пар женских трусиков из магазина. Джастина Кабреру как-то застали голым с учительницей математики, а Джоша Шварца поймали за курением травки с раввином на бат-мицве его младшей сестры. Поппи кивнула.

— Понятия не имею, что буду делать, если потеряю этих клиентов. Придется закрыть агентство.

— Не придется! — заявила я куда уверенней, чем думала.

— На тебя вся надежда, — уныло пробормотала Поппи. Я заметила, что она едва сдерживает слезы. Какое-то время мы ехали молча.

— О нет! — застонала она, когда такси свернуло за угол и остановилось на светофоре, — Все еще хуже, чем я думала!

Увидев отель «Жереми», я выпучила глаза от удивления: похоже, мы попали на фабрику по клонированию папарацци. У входа собралась огромная толпа одинаково потрепанных людей с большими фотоаппаратами и замысловатого вида вспышками.

Хотя окна в машине были закрыты, я слышала их возбужденный гвалт — рычание голодной стаи перед охотой.

Загорелся зеленый свет, и такси медленно двинулось к отелю, к стае голодных хищников. Поппи издала отчаянный стон и закрыла глаза.

— Можете подвезти нас к черному ходу? — вдруг спросила я у водителя.

Мысли разбегались в разные стороны, и я понятия не имела, в какую передрягу угодил Гийом, но мне вдруг пришло в голову, что если мы хотим обмануть журналистов, лучше им нас не видеть. Возможно, удастся соврать, будто Гийом с самого начала был с нами.

— Comment? [8] — переспросил таксист.

Он явно собирался подъехать прямо к главному входу, по пути сбив нескольких папарацци (а что, отличная мысль!).

Поппи быстро перевела мою просьбу на французский. Водитель фыркнул и что-то пробормотал.



— Говорит, здесь нет черного хода, — озабоченно перевела Поппи.

— Быть такого не может! У всех гостиниц есть служебный вход. Вели ему просто объехать здание, а там сами разберемся.

Поппи хотела было возразить, но молча пожала плечами и заговорила с таксистом. Тот злобно покосился на меня в зеркало, потряс головой и резко выкрутил руль влево.

— Voilа! — Водитель со скрежетом затормозил в темном переулке и язвительно ухмыльнулся. — Vous кtes contente? [9]

— Да, спасибо, — чирикнула я.

Поппи расплатилась, и, как только мы вышли на улицу, машина скрылась в темноте.

— Зачем тебе понадобился черный ход? Разве нам не полагается встретить врага лицом к лицу, как говорится? Что толку откладывать неизбежное…

— Можно соврать, что мы все это время были с Гийомом и его попросту оклеветали, — протянула я. — При таком раскладе нам лучше не показываться на глаза журналистам.

Поппи немного помолчала.

— Знаешь… может, что-нибудь и получится.

Через приоткрытую дверь служебного входа мы вошли, по всей видимости, на кухню.

— Надеюсь, мне больше ничего не нужно знать о Гийоме? — спросила я Поппи, когда мы бежали по тихому, тускло освещенному залу мимо громадных холодильников, печей и столов к узкой полоске света, пробивающегося из вестибюля. — Кроме того, что он клинический идиот?

Поппи пропустила мои последние слова мимо ушей.

— Только то, что он очень милый, если не обращать внимания на его странности, — ответила она. — И невероятно талантливый. Понимаю, для тебя все это так нелепо…

— Мягко сказано!

Я чуть не заорала, ударившись бедром о край стола, которого не заметила в темноте.

— Поверь мне, Эмма, он прославится на весь мир! — взволнованно проговорила Поппи. — У Гийома огромный талант!

— И проблемы с головой, — пробормотала я, когда мы выбрались из кухни и шли по темной, давно закрытой на ночь столовой.

Вскоре мы уже спешили к вестибюлю, стараясь держаться непринужденно. Увы, лифты оказались в другом конце зала.

— Туда не пройти, нас заметят! — шепнула я.

Поппи кивнула и огляделась.

— Лестница там.

Я шмыгнула за ней. Мы открыли тяжелую дверь и проскользнули внутрь.

— Надеюсь, ты в хорошей форме, — сказала Поппи, начиная подниматься. — Гийом в пентхаусе на двенадцатом этаже.

— На двенадцатом?! — в ужасе переспросила я и посмотрела на лестницу, ведущую бесконечно вверх. — А я думала, французы не строят высоких домов.

— Видимо, тут они решили сделать исключение, — холодно отозвалась Поппи. — Гийом всегда живет здесь, когда пишет музыку.

Через шесть минут, запыхавшиеся и измученные, мы оказались перед двойной коричневой дверью, по обеим сторонам которой стояли два суровых крепких охранника. У одного были усы как у Сальвадора Дали — так и хотелось их подкрутить. Подозреваю, за это он без лишних церемоний сломал бы меня пополам.

— Слава богу! — воскликнула Поппи, тяжело дыша. — Это Эдгар и Ришар!

— Кто? — переспросила я, недоверчиво покосившись на жутковатых верзил, вставших между нами и непутевой рок-звездой.

Происходящее казалось мне все более странным, но Поппи уже радостно летела к охранникам, улыбаясь и тараторя по-французски. Усач смерил мою подругу спокойным взглядом, а потом заключил ее в медвежьи объятия. Она перекинулась словечком со вторым охранником, который широко ухмыльнулся и потрепал ее по волосам.

— Эмма, — сказала Поппи, наконец, оторвавшись от них и улыбаясь, — это Эдгар.

Я неуверенно пожала его здоровую лапу.