— Да. Мы курнем в моем номере, а потом вернемся.
— Идет.
Они поднялись в его номер. Дейв сделал самокрутку, Бип тем временем включила приемник и поймала рок-музыку. Они сидели на кровати и передавали друг другу сигарету с марихуаной. Поймав кайф, он улыбнулся и спросил:
— Когда ты была в Лондоне…
— Что?
— Я тебя не интересовал?
— Ты мне нравился, но тебе было мало лет.
— Это тебе было мало лет для того, чем я хотел заняться с тобой.
Она озорно улыбнулась.
— А чем ты хотел заняться со мной?
— Много чем.
— А в первую очередь?
— В первую очередь?
Дейв не хотел говорить. Потом он подумал: «А почему бы нет?» И сказал:
— Я хотел увидеть твои сиськи.
Она передала ему бычок и через голову сняла полосатый свитер. Под ним ничего не было.
От восторга у Дейва еще больше закружилась голова, и он моментально почувствовал напряжение между ног.
— Они такие красивые, — сказал он.
— Да, — мечтательно проговорила она. — Такие красивые, что я иногда трогаю их сама.
— Бог мой, — простонал он.
— А во вторую очередь? — спросила Бип.
* * *
Дейв поменял билет и остался в гостинице еще на неделю. Он виделся с Бип после школы каждый будний день и весь день в субботу и воскресенье. Они ходили в кино, покупали в магазине модные вещи и гуляли по зоопарку. Они занимались любовью два-три раза в день, и всегда с презервативом.
Как-то раз вечером, когда он раздевался, она сказала:
— Сними джинсы.
Он посмотрел на нее. Она лежала на гостиничной кровати только в трусиках и джинсовой шапочке.
— Я не понял тебя.
— Сегодня ты мой раб. Делай, что я скажу. Снимай джинсы.
Он уже снимал их и хотел сказать об этом, как вдруг понял, что у нее разыгралась фантазия. И он решил подыграть ей. С притворным нежеланием он спросил:
— Ну зачем?
— Ты будешь делать все, что я скажу, потому что ты принадлежишь мне, — сказала она. — Снимай к черту джинсы.
— Слушаюсь, мэм, — повиновался он.
Она села прямо на кровати, глядя на него. Он заметил озорную страсть в ее легкой улыбке.
— Очень хорошо, — похвалила она его.
— Что мне делать дальше? — спросил Дейв.
Он понял, почему он так пленился ею, когда ему было тринадцать лет, и несколько дней назад. Она была забавная, готовая попробовать все, что угодно, жадная до эксперимента. С некоторыми девушками Дейву становилось скучно после двух раз. Он почувствовал, что с Бип ему не будет скучно никогда.
Они занялись любовью, и Дейв с притворной неохотой подчинялся приказаниям Бип делать то, чего он уже страстно желал. Это жутко возбуждало.
Потом он как бы между прочим спросил:
— Откуда взялось твое прозвище?
— Я тебе не говорила?
— Нет. Я так мало знаю о тебе. И все же мне кажется, что мы близки уже несколько лет.
— В детстве у меня была педальная машина. Я не очень хорошо помню, но, вероятно, я любила ее. Я часами ездила на ней и произносила: «Бип! Бип!»
Они оделись и пошли за гамбургерами. Дейв смотрел, как она откусывает кусочки, как сок течет по подбородку, и понимал, что влюблен.
— Я не хочу возвращаться в Лондон, — сказал он.
Она глотнула и произнесла:
— Тогда оставайся.
— Не могу. «Плам Нелли» должна сделать новый альбом. Потом мы отправимся в турне в Австралию и Новую Зеландию.
— Я обожаю тебя, — призналась она. — Я буду рыдать, когда ты уедешь. Но я не хочу омрачать нынешний день горестными мыслями о завтра. Ешь гамбургер. Тебе нужен белок.
— Я чувствую, мы родственные души. Мне совсем немного лет, но у меня было много разных девушек.
— Не хвастайся. Мне тоже есть что рассказать.
— Я не хвастаюсь. Я даже не горжусь этим — это слишком легко, когда ты поп-звезда. Я пытаюсь объяснить себе и тебе также, почему я так уверен.
Она макнула жареный кусочек картошки в кетчуп.
— Уверен в чем?
— Я хочу, чтобы это продолжалось все время.
Она застыла, не донеся картошку до рта, и положила ее обратно на тарелку.
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу, чтобы мы были вместе всегда. Я хочу, чтобы мы жили вместе.
— Жить вместе… Как?
— Бип, — сказал он.
— Я здесь.
Он потянулся через стол и взял ее руку.
— А ты не хотела бы выйти замуж?
— Господи! — воскликнула она.
— Я знаю, это безумство.
— Это не безумство, — пожала она плечами. — Это так неожиданно.
— Это значит, ты согласна? Пожениться?
— Ты прав. Мы родственные души. У меня ни с кем не было и половины того, что я чувствовала с тобой.
Она все еще не ответила на вопрос. Медленно и отчетливо он проговорил:
— Я люблю тебя. Ты выйдешь за меня.
Она немного помолчала и потом ответила:
— Да, черт возьми.
* * *
— Даже не мечтайте, — сердито сказал Вуди Дьюар. — Какие могут быть разговоры о женитьбе?
Он был высок ростом, в твидовом пиджаке, рубашке на пуговицах сверху донизу и галстуке. Дейву пришлось собрать всю свою волю, чтобы у него не подкосились ноги от страха.
— Откуда ты узнал? — спросила Бип.
— Не важно.
— Это мой негодяй братец сболтнул тебе, — возмутилась Бип. — Как же я сдурила, что доверилась ему.
— Постарайся обойтись без бранных слов.
Они сидели в гостиной викторианского стиля дома Дьюаров на Гафстрит в районе Ноб-Хилл. Красивая старинная мебель и дорогие, но блеклые шторы напомнили Дейву дом на Грейт-Питер-стрит. Дейв и Бип сидели вместе на диване, обитом красным бархатом, Белла расположилась в кожаном кресле, а Вуди стоял перед мраморным камином.
— Я согласен, это скоропалительно, — сказал Дейв, — но у меня есть обязательства: студийная запись в Лондоне, турне в Австралию и кое-что еще.
— Скоропалительно? — воскликнул Вуди. — Это совершенно безответственно! Один лишь факт, что ты делаешь предложение после недельного ухаживания, доказывает, что ты не созрел для вступления в брак.
— Не хочу хвастаться, но вы вынуждаете меня сказать, что я два года живу независимо от родителей. За это время я сделал многомиллионный международный бизнес, и хотя я не настолько богат, насколько представляют люди, я способен обеспечить комфорт вашей дочери.
— Бип семнадцать лет! И тебе тоже. Она не может выходить замуж без моего разрешения, и я не даю его. Я готов держать пари, что Ллойд и Дейзи займут такую же позицию в отношении тебя, юный Дейв.
— В некоторых штатах можно вступать в брак в восемнадцать лет, — констатировала Бип.
— Ничего подобного ты не сделаешь.
— А что ты собираешься сделать, папа? Отдать меня в монастырь?
— Ты грозишься сбежать?
— Я только сообщаю, что, в конце концов, не в твоих силах остановить нас.
Она была права. Дейв выяснял в публичной библиотеке Сан-Франциско на Ларкин-стрит. В большинстве случаев брачный возраст составлял двадцать один год, но в некоторых штатах женшинам разрешалось выходить замуж в восемнадцать лет без согласия родителей, а в Шотландии — в шестнадцать. На практике родителям было трудно препятствовать двум молодым людям, решившим вступить в брак.
Вуди сказал:
— Не рассчитывай на это. У тебя ничего не выйдет.
— Мы не хотим ссориться с вами из-за этого, — мягко сказал Дейв, — но, как я думаю, Бип говорит, что здесь считаются не только с вашим мнением.
Он не видел ничего обидного в своих словах и говорил в вежливом тоне, но это лишь еще больше взбесило Вуди.
— Убирайся из моего дома, пока я не вышвырнул тебя вон!
В этот момент вмешалась Белла.
— Сиди, Дейв, — сказал она.
Дейв не пошевелился. Вуди хромал после ранения в ногу, полученного на войне, и никого вышвыривать не стал.
Белла обратилась к своему мужу:
— Дорогой, двадцать один год назад ты сидел в этой комнате перед моей матерью.
— Мне было не семнадцать лет, а двадцать пять.
— Мама обвинила тебя в том, что расстраиваешь мою помолвку с Виктором Роландсоном. Она сказала правду: причина была в тебе, хотя тогда ты и я провели вместе лишь один вечер. Мы встретились, когда были в гостях у матери Дейва, потом ты уехал, воевал в Нормандии, и я целый год не видела тебя.
— Один вечер? — переспросила Бип. — И что было?
Белла задумчиво посмотрела на дочь и сказала:
— Я сделала ему минет в парке.
Дейв был ошарашен. Белла и Вуди? Невообразимо!
Вуди запротестовал:
— Белла!
— Брось жеманиться, Вуди дорогой.
— В первый же день? — удивилась Бип. — Ничего себе!
— Ради бога! — воскликнул Вуди.
— Дорогой мой, — проговорила Белла, — я просто пытаюсь тебе напомнить, что значит быть молодыми.
— Я сразу не сделал тебе предложение!
— Да, ты не торопился.
Бип засмеялась, а Дейв улыбнулся.
Вуди сказал Белле:
— Почему ты бросаешь тень на меня?
— Потому что ты не по делу распетушился. — Она взяла его руку и улыбнулась. — Мы любим друг друга. И они тоже. Мы счастливы, и они счастливы.
Вуди начал остывать.
— Значит, мы должны разрешать им делать, что им хочется?
— Конечно, нет. Но мы можем пойти на компромисс.
— Я не вижу как.
— Допустим, они снова попросят нас через год. Между тем Дейв может приезжать и жить здесь, в нашем доме, в любое время, когда он будет свободен от своих дел с группой. Живя у нас, он может спать с Бип, если это то, чего они хотят.
— Ни в коем случае!
— Они будут это делать, будь то здесь или где-нибудь еще. Не веди сражение, если ты не можешь выиграть его. И не будь лицемером. Ты спал со мной, до того как мы поженились, и ты спал с Джоанн Рузрок, до того как встретил меня.
Вуди встал.
— Я подумаю, — сказал он и вышел из комнаты.
Белла повернулась к Дейву:
— Я не приказываю, Дейв, ни тебе, ни Бип. Я прошу тебя — умоляю тебя, — прояви терпение. Ты хороший человек, из замечательной семьи, и я буду счастлива, когда ты женишься на моей дочери. Но, пожалуйста, пережди год.
Дейв посмотрел на Бип. Она кивнула.
— Хорошо, — сказал Дейв. — Год.
* * *
Выходя из общежития, Джаспер заглянул в свою ячейку. Там лежало два письма. Одно в голубом авиапочтовом конверте с адресом, написанным аккуратным маминым почерком. Адрес на втором был напечатан на машинке. Прежде чем он вскрыл их, его окликнули: «Джаспер Мюррей, к телефону». Он засунул оба конверта во внутренний карман пиджака.
Звонила миссис Зальцман.
— Доброе утро, мистер Мюррей.
— Здравствуйте, Синеглазка.
— Вы в галстуке, мистер Мюррей? — спросила она.
Галстуки становились немодными, и от секретаря-контролера передач носить галстук не требовалось.
— Нет, — ответил он.
— Наденьте. Херб Гоулд хочет видеть вас в десять.
— Зачем?
— В «Сегодня» есть вакансия обозревателя. Я показала ему ваши вырезки.
— Спасибо. Вы добрый ангел.
— Наденьте галстук. — Миссис Зальцман повесила трубку.
Джаспер вернулся в свою комнату и надел чистую белую рубашку и неброский темный галстук.
В киоске в вестибюле небоскреба он купил небольшую коробку шоколадных конфет для миссис Зальцман.
Он пришел в редакцию программы «Сегодня» без десяти десять. Пятнадцатью минутами позже секретарь провела его в кабинет Гоулда.
— Рад познакомиться с вами, — сказал Гоулд. — Спасибо, что зашли.
— Я рад быть здесь. — Джаспер догадался, что Гоулд не помнит разговора в лифте.
Гоулд читал специальный выпуск «Реал тинг», посвященный убийству Кеннеди.
— В своем резюме вы пишите, что издавали эту газету.
— Да.
— Как это получилось?
— Я работал в университетской студенческой газете «Сент-Джулианс ньюс». — Нервозность Джаспера пропала, когда он начал говорить. — Я подал заявление с просьбой назначить меня на должность редактора, но назначили сестру прежнего редактора.
— Значит, вы сделали это в отместку.
Джаспер улыбнулся.
— Отчасти да, хотя я чувствовал, что мог бы работать лучше Валери. Я занял двадцать пять фунтов и начал издавать конкурирующую газету.
— И как она шла?
— После трех номеров мы стали продавать больший тираж, чем «Сент-Джулианс ньюс». И у нас была прибыль, а «Сент-Джулиане ньюс» дотировалась. Мы выходили более года.
— Это настоящее достижение.
— Спасибо.
Гоулд взял вырезку из «Нью-Йорк пост» с интервью Валли.
— Как был написан этот материал?
— То, что случилось с Валли, не было секретом. Немецкая пресса об этом писала. Но в то время он не был поп-звездой. Если вы позволите…
— Продолжайте.
— Я считаю, что искусство журналистики не только поиски фактов. Иногда это осознание того, что определенные, уже известные факты, описанные верно, можно включить в больший материал.
Гоулд кивнул в знак согласия.
— Хорошо. Почему вы хотите из печатного органа перейти на телевидение?
— Известно, что с хорошей фотографией на первой странице газета продается большим тиражом, чем с лучшим заголовком. Движущиеся картинки еще лучше. Несомненно, всегда будет существовать рынок для длинных обстоятельных статей, но в обозримом будущем большинство людей будут узнавать новости по телевидению.
Гоулд улыбнулся.
— Никаких возражений на этот счет.
Интерком на его столе пикнул, и секретарь доложила:
— Звонит мистер Томас из вашингтонского бюро.
— Спасибо, крошка. Джаспер, приятно было побеседовать. Будем на связи. — Он взял трубку. — Привет, Ларри. В чем дело?
Джаспер вышел из кабинета. Собеседование прошло нормально, только, к сожалению, неожиданно прервалось. Жаль, что он не успел спросить, когда ему скажут результат. Но он проситель, и никому нет дела до его чувств.
Он вернулся на радиостанцию. Когда он проходил собеседование, его работу выполняла секретарь, которая подменяла его во время обеденного перерыва. Он поблагодарил ее и сел за свой маленький стол. Снимая пиджак, он вспомнил о письмах в кармане. Он надел наушники. Спортивный комментатор давал анонс предстоящего баскетбольного матча. Джаспер достал письма и вскрыл конверт с напечатанным адресом.
Письмо было от президента Соединенных Штатов.
Оно было напечатано на бланке, а в рамочке стояло его имя, написанное от руки.
Там говорилось:
«Настоящим вы призываетесь на военную службу в Вооруженных силах Соединенных Штатов…»
— Что? — воскликнул Джаспер.
«…и вам надлежит явиться по нижеуказанному адресу 20 января 1966 года в 7 часов утра для отправки на призывной пункт Вооруженных сил».
Джаспер подавил охватившую его панику. Это явно бюрократическая ошибка. Он англичанин, армия США не может призывать на военную службу иностранцев.
С этим нужно разобраться как можно скорее. Американские бюрократы некомпетентны, как любые другие, и так же способны причинить излишние неприятности. Нужно делать вид, что ты воспринимаешь их серьезно, как красный свет на безлюдном перекрестке.
Сборный пункт находился всего в нескольких кварталах от радиостанции. Когда секретарь вернулась, чтобы подменить его на обед, он надел пиджак и пальто и вышел из здания.
Он поднял воротник от холодного нью-йоркского ветра и поспешил по улице к федеральному зданию. Он вошел в армейское учреждение на третьем этаже и оказался перед военным в капитанской форме, сидящим за столом. Его по-военному короткая стрижка выглядела еще смешнее сейчас, когда даже мужчины средних лет носили более длинные волосы.
— Вам помочь? — спросил капитан.
— Я совершенно уверен, что это письмо было послано мне по ошибке, — сказал Джаспер и протянул конверт.
Капитан пробежал его глазами.
— Вы знаете, что это лотерейная система, — начал объяснять он. — Число военнообязанных больше, чем число требующихся солдат, так что призывников выбирают наугад.
Он отдал письмо назад.
Джаспер улыбнулся.
— Я не думаю, что на меня распространяется обязанность служить в армии.
— И с какой стати?
Вероятно, капитан не заметил акцента.
— Я не американский гражданин, — сказал Джаспер. — Я англичанин.
— Что вы делаете в Соединенных Штатах?
— Я журналист и работаю на радиостанции.
— И у вас есть разрешение работать, я полагаю.
— Да.
— То есть вы постоянный житель-иностранец.
— Совершенно верно.
— Значит, вы подлежите призыву в армию.
— Но я не американец.
— Не имеет значения.
Это становилось немыслимо. В армии что-то напортачили, в этом Джаспер был почти уверен. Капитан, как служака невысокого звания, просто не хотел признавать ошибку.
— Вы хотите сказать, что армия Соединенных Штатов призывает на службу иностранцев?
Капитан был невозмутим.
— Воинская повинность основывается на местожительстве, а не гражданстве.
— Так не может быть.
Капитан начал раздражаться.
— Если вы мне не верите, идите и проверьте.
— Как раз это я и собираюсь сделать.
Джаспер вышел из здания и вернулся на радиостанцию. В отделе кадров должны знать об этих делах. Он пойдет к миссис Зальцман.
Он дал ей коробку конфет.
— Как мило, — улыбнулась она. — Мистеру Гоулду вы тоже нравитесь.
— Что он сказал?
— Поблагодарил, что я послала вас к нему. Он еще не решил. Но других кандидатов нет.
— Это хорошая новость. Но у меня есть небольшая проблема. Может быть, вы поможете? — Он показал призывную повестку. — Наверное, это ошибка?
Миссис Зальцман надела очки и прочитала письмо.
— О господи, — проговорила она. — Вот невезение! Как это вас угораздило?
Джаспер не верил своим ушам.
— Вы хотите сказать, что я в самом деле обязан служить в армии?
— Да, — с грустью сказала она. — Наши сотрудники-иностранцы раньше сталкивались с такими неприятностями. Правительство считает, если вы хотите жить и работать в Соединенных Штатах, вы должны помогать защищать страну против коммунистической агрессии.
— Вы хотите сказать, что я пойду в армию?
— Не обязательно.
У Джаспера дрогнуло сердце.
— А что нужно сделать?
— Вы можете вернуться домой. Вам не будут мешать уехать из страны.
— Это ужасно! Вы можете как-то помочь мне?
— Нет ли у вас каких-нибудь физических недостатков или заболеваний? Плоскостопья, туберкулеза или порока сердца?
— Я никогда не болел.
Она понизила голос:
— Полагаю, вы не гомосексуалист?
— Нет!
— В вашей семье не исповедуют религию, которая запрещает военную службу?
— Мой отец — полковник британской армии.
— Извините.
Джаспер начал осознавать безвыходность ситуации.
— Мне придется уехать. Даже если мне предложат работу в «Сегодня», я не смогу принять ее. — И тут ему на ум пришла мысль. — А не могут ли меня принять снова на работу после военной службы?
— Только если вы проработаете один год.
— Значит, я не смогу вернуться на место секретаря-контролера передач на радиостанции?
— Никакой гарантии.
— В случае, если я уеду из Соединенных Штатов сейчас…
— Вы можете просто вернуться домой. Но никогда снова не получите работу в США.
— Боже.
— Что вы станете делать? Уедете или будете служить в армии?
— Не знаю, — ответил он. — Благодарю за помощь.
— Спасибо за конфеты, мистер Мюррей.
Джаспер в трансе вышел из ее кабинета. Он был не в состоянии вернуться на свое рабочее место: он должен был подумать.
Он снова вышел на улицу. Ему нравился Нью-Иорк, его высокие Дома, мощные грузовики фирмы «Мак», легковые машины экстравагантного вида, сверкающие витрины роскошных магазинов. Сегодня это все поблекло.
Он дошел до Ист-Ривер и сел в парке на скамейку, откуда открывался вид на Бруклинский мост. Он думал, что уедет от всего этого и вернется домой в Лондон, поджав хвост. Он думал, что ему придется работать в провинциальной английской газете в течение двух долгих лет и что никогда не сможет снова работать в США.
Потом он представил себе армейскую действительность: короткую стрижку, муштру, грубых сержантов, принуждение. Перед глазами всплыли жаркие джунгли Юго-Восточной Азии. Ему, может быть, придется стрелять в тощих крестьян. Его могут убить, или он станет калекой.
Он вспомнил всех, кого знал в Лондоне и кто завидовал ему, что он уехал в Штаты. Анна и Хэнк повели его в ресторан «Савой» по такому случаю. Дейзи устроила для него прощальный ужин в доме на Грейт-Питер-стрит. Его мама плакала.
Он будет как новобрачная, которая возвращается домой после медового месяца и сообщает о разводе. Унижение казалось хуже, чем риск погибнуть во Вьетнаме.
Что ему делать?
Отсюда особый интерес Ирвинга к фольклорному началу и даже известная фольклоризация литературного материала самим писателем. Рип Ван Винкль связан с американским фольклором и сам стал со временем восприниматься как народный герой.
[545]
В этом смысле он символизирует старую докапиталистическую Америку, еще не познавшую лихорадку предпринимательской деловитости.
Как отмечалось в критике, загадочная история Рип Ван Винкля, исчезнувшего на двадцать лет, а затем вернувшегося домой, допускает несколько трактовок.
[546] Одну из них предлагает сам Рип, рассказавший свою необычную историю о приключении в Каатскильских горах. Правда, при этом находились люди, которые подмигивали друг другу и корчили рожи (точно так же, как Бром Боне, на лице которого появлялось лукавое выражение, когда при нем рассказывалась история Икабода Крейна, изгнанного им из Сонной Лощины с помощью тыквы).
Согласно другой версии, которая остается нераскрытой в рассказе, так же, как и таинственная встреча Икабода с всадником без головы в «Легенде о Сонной Лощине», хитрый Рип, которому надоела тирания жены, просто убежал из дома. Недаром же он вернулся сразу после смерти своей сварливой супруги, а назвал себя, лишь удостоверившись, что она действительно скончалась.
Хотя рассказы Ирвинга, в отличие, например, от Гофмана, допускают подобную трезвую, антиромантическую интерпретацию, в них есть и второй, романтический план.
[547] Писатель как бы хочет показать, что за видимыми фактами (уход Рипа в горы, его возвращение спустя двадцать лет) скрывается, возможно, совсем иной, романтический мир грез и призраков. Так, вместо видимого превосходства новой Америки над старой, мы, по прочтении рассказа о Рипе Ван Винкле, неожиданно для себя убеждаемся, что Америка после революции стала не лучше, а менее поэтичной…
Это романтическое раздвоение реального и воображаемого — одна из существенных черт художественного мышления американских романтиков. Ирвинг был первым, у кого эти особенности проявились достаточно определенно. В дальнейшем По, Готорн и Мелвилл наиболее полно выразили эту тенденцию.
Ирвинг 20-х годов, в отличие от раннего Ирвинга, автора «Салмаганди» и «Истории Нью-Йорка», уже не был романтическим бунтарем. Впрочем, спорен вопрос, был ли он им и в 1800-е годы. Несомненно, однако, что критическое начало было гораздо сильнее в «Истории Нью-Йорка», чем в «Книге эскизов» или последующих произведениях писателя.
Характеризуя общие тенденции творчества Ирвинга этого периода, А. А. Елистратова справедливо отмечает, что «огонек жизни теплится в его произведениях спокойным и ровным пламенем, питаемый «маслом радости» — прекраснейшим горючим, по шутливому замечанию самого Ирвинга».
[548]
В «Истории жизни и путешествий Христофора Колумба», созданной во второй половине 20-х годов, удивительным образом сплетаются черты молодого, задиристого Ирвинга и умеренного, покладистого Ирвинга позднего периода. Именно в этой книге писатель окончательно распрощался с идеями своей молодости и вступил на грустный путь угождения литературным вкусам американского буржуазного читателя.