Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

“Хорошая идея,” сказал Боб.

“Нет, не хорошая,” возразил Юп. “Не утруждайся, Пит.”

“Почему нет?”



“Потому что я точно знаю что случилось,” медленно ответил Юп. Но не продолжил.

“Ну?” сказал наконец Пит. “Что у тебя на уме Юп?”

“Ладно,” сказал неохотно Юп, “Я думаю, что официант в ресторане вероятно подложил эти записки в печенье. И он вероятно сделал это, потому что кто-то пришел в ресторан и заплатил ему пять баксов, чтобы он помог устроить розыгрыш.”

“Ты уверен?” спросил Пит.

“Я точно знаю. Поверь мне,” сказал Юп…

“Конечно мы верим тебе,” сказал Боб. “Вот — только -”

“ — мы очень хорошо тебя знаем,” сказал Пит, заканчивая предложение за Боба. “По тебе видно что ты недоговариваешь.”

“Ладно, Ладно,” сказал Юп. “Я так уверен потому что сам не раз проделывал такой фокус, для розыгрыша конечно.”

“Так вот почему тебе предсказания всегда, говорят что ‘Ты самый лучший, щедрый, и умный,’ а наши всегда говорят ‘Старайся лучше, чтобы что стать похожим на твоего друга интеллектуала!” сказал Боб.

“Ну, брат!” воскликнул Пит, бросив скомканную салфетку в грудь Юпа.

“Это была шутка!” настаивал Юп. “Это не идет ни в какое сравнение с угрозами об убийстве” Юп замолчал на мгновение, в ожидая пока смысл его слова дойдет до друзей. “Важно то,” продолжил он, “что это сообщение — второе предупреждение, что мы получили. Об этом нам красноречиво говорят вышедшие из строя тормоза Пита — вероятно все это связано с нашим расследованием. Происходит что-то зловещее. И нам лучше быть на стороже с этого момента, потому что кто-то следит за нами.”

“Готов поспорить, что это тот парень который носит армейскую куртку и водит черный Порше, верно?” спросил Пит

“Я не бы не удивился,” сказал Юп. “Он точно много о нас знает.”

Как только Юп закончил говорить, звонил телефон. Все трое вздрогнули.

“Это Три Сыщика. Говорит Юпитер Джонс, глава.”

“Тогда это тот самый барсук с которым я хочу поговорить!” прогремел голос на другом конце. “Вам выпала честь говорить с Большим Барни Купом!”

“Это — Большой Барни,” сказал Юп прикрывая трубку рукой.

“Зачем он звонит? Он что-нибудь знает о китайской еде?” спросил Пит.

Юп покачал головой и подал знак для Пита, чтобы тот замолчал.

“Слушай, парень,” сказал Большой Барни в телефон. “У меня есть для тебя хорошие новости с большим буквы Х. Завтра мы будем снимать рекламный полик для Сочно’Цыпа. Я говорю о знаменательном событии в История Курицы. Я хочу чтобы ты там был. Не могу обойтись без тебя.”

Юп не мог поверить своим ушам. Большой Барни приглашал его делать как раз то что и хотел делать Юп — держаться около Большого Барни и следить за ним.

“Где? И когда?” спросил Юп.

“Студия Малтин Микс на альта Виста драйв. В час дня. МЯ люблю, когда все приходят вовремя.”



Потом он положил трубку.

Позже вечером, после того, как уехали Пит и Боб, Юп просматривал видео кассету, на которой была записана телевизионная реклама Большого Барни. Барни всегда сидел за столом в комнате, которая была одновременно похожа и на офис, и на библиотеку, и на спортзал. Иногда он разговаривал с гостями или читал письма поклонников. Но больше всего Юпу нравилась более оригинальная реклама. Как например тогда, во время “Недели Ненависти к Гамбургеру”, когда Большой Барни бросил пирог со взбитыми сливками в корову. Или когда, Большой Барни сидел спиной к зрителям весь ролик, потому что был зол на них из за того что они забыли о его дне рождении.

Но больше всего Юпу нравилась реклама двух новых видов цыплят — Хрустящий’ Хрустяшка и Огне’Барбекю. Большой Барни заплатил мэру Лас Вегаса, чтобы тот провел церемонию свадьбы для двух цыплят! Картина одного цыпленка, одетого в смокинг и другого в подвенечном платье, с Большим Барни в качестве шафера, лучше отображала истинный характер Большого Барни.

После просмотра кассеты Юп лег спать, но провел бессонную ночь. Он не мог престать задаваться вопросом, был ли Большой Барни тем человеком, о котором говорила Джульетта во сне. И действительно ли Сочно’Цып был продуктом, который он планировал отравить? Или было что — то еще? Действительно ли Большой Барни собирался сделать рекламу, чтобы продвинуть продукт, который может убить миллионы?

Ровно час дня, Боб и Юп прибыли на Студию Малтин Микс расположенную около Беверли Хиллс. Двумя минутами позже, Пит и Келли подъехали на машине матери Келли.

“Посмотрите как на это,” Боб сказал Юпу. “Ты жаловался всю дорогу на то что у тебя нет собственной машины. Но посмотри на Пита, у него тоже нет собственной машины?”

“Хорошо,” ответил Юп. “Я не буду жаловаться, пока Пит не починит свою машину. Тогда начну снова.”

Когда они вошли, Джульетта встретила их на входе в студию A, в фирменных очках Курицы Куп натянутых на вьющихся темных волосах.

“Привет. Папа спрашивал о тебе,” сказала она Юпу с улыбкой. “Ты нашел что-нибудь новое?”

\"Нет,\" сказал Юп. “Но если верить предсказаниями мы на верном пути.”

“Хорошо,” сказала Джульетта. “Я надеюсь, что вы скоро найдете мой портфель. Я все еще не могу вспомнить, что в нем было. Но мне это нужно! Это превращается в манию.”

Затем она повела Юпа, Боба, Пита, и Келли в помещение на другом конце студии, где они могли понаблюдать за процессом сьемок. Там было много людей из офиса Большого Барни, включая Пандро Мишкина.



Стол за которым обычно сидел Барни был усыпан письмами, пустыми кофейными чашками, резиновыми курицами, рисунками жареного цыпленка присланными третьеклассниками, и детской фотографией Джульетты в костюме цыпленка на Хэллоуин.

Наконец то прозвучал голос режиссёра, “Мы готовы. Кто-нибудь сходите и приведите Большого Барни из гримёрной?”

Минуту спустя Большой Барни вышел, одетый в спортивный костюм с красно- белыми полосками. На голове у него был одет резиновый куриный клюв, который закрывал его нос и верхнюю губу. Он нес большой старинный серебряный поднос с тяжелой, декоративной серебряной крышкой. Он прищурился от яркого света.

“Мой парень здесь?” позвал он.

“Он здесь, М-р. Куп,” сказал режиссёр, оглядываясь на Юпа, сидя во вращающемся кресле. Сыщик был одет в фирменную юбилейную майку Большого Барни. На ней был изображен цыпленок с головой Барни.

“Пандро сказал, что вчера вам очень понравился образец Сочно’Цыпа,” сказал Большой Барни. “Сегодня у меня хватит на всех.”

“Плохо что ты надел свои любимые штаны,” Пит прошептал Юпу.

Как только Большой Барни уселся поудобнее за своим столом, на студии наступила тишина и режиссёр объявил, “Тишина, пожалуйста. Сочно’Цып. Дубль первый!”

И Большой Барни начал говорить, смотря в камеру, будто он мог видеть через нее зрителей.

“Эй, ребята,” сказал он. “Это — ваш друг и мой собственный, Большой Барни Куп. Наверное вам хорошо известно, что пока я не придумаю новый способ для вас сделать меня богаче, я не делаю новую рекламу,. Что ж, на сей раз я должен сказать вам, что превзошел даже самого себя. Меня не было там, когда изобрели колесо. И меня не было там, когда изобрели пенициллин. И меня не было там, когда изобрели скрепку для бумаг. В эти важные моменты истории меня там не было. А если и был, то я об этом не знал, поэтому я увольняю своего секретаря. Ха-ха-ха! Но сегодня вы и я не только будем писать историю, но и есть ее.”

В этот момент Большой Барни открыл серебряный поднос, чтобы показать всем горку горячего Сочно’Цыпа. Даже люди в гримерной начали охать и ахать.

Большой Барни поднял один из них и поднес ко рту. Камера приблизилась, чтобы снять крупный план. Три Сыщика сглотнули. Он действительно съесть его?

“Я достиг того, что люди пытались достичь с самого рассвета цивилизации — или заката цивилизации. Я создал Сочно’Цып, жареного цыпленка, каждый укус которого наполнен восхитительным соусом. И вы получите все это в бисквите! Правильно. Теперь нет, ничего, что могло бы помешать вам испачкать свою рубашку. Я сказал моим парням, давайте дадим людям то, чего они никогда ждали от бисквита. Теперь, мы закончили работу, я не могу дождаться, когда вы все попробуете. Как я!”



И он сделал это. Большой Барни откусил большой кусок Сочно’Цыпа, который держал в руках. С соусом стекающим вниз по подбородку, он широко улыбнулся на камеру.

“Снято,” выкрикнул режиссер. “Великолепно! ”Часть освещения в студии погасла, и люди расслабились.

Келли наклонилась и сказала сыщикам. “Это было восхитительно!”

Но Юп, Пит, и Боб все еще наблюдали за Большим Барни. И они увидели, что тот выплюнул кусок Сочно’Цыпа, даже не проживав!

Это выглядело, как признание Большого Барни в том, что Сочно’Цыпа отравлен!

9 Авария

Юп был достаточно осведомлен о телевизионном бизнесе, чтобы знать, что съемки рекламы Сочно’Цыпа еще не окончены. Но он не ожидал, что они продляться еще пять часов. Большой Барни сделал рекламу в двадцать раз длиннее. И в конце каждого дубля Большого Барни, откусывал большой кусок Сочно’Цыпа и после того как режиссер прокричит «Снято», тут же выплевывал,\".

Когда все закончилось, Большой Барни прокричал, “Все на вечеринку!” и пригласил всех в студию, чтобы поесть образцы Сочно’Цыпа. Там стояла микроволновая печь, чтобы подогреть образцы. Операторы, осветители, и съемочная группа, все набросились на Сочно’Цып.

Юп, внимательно наблюдал.

Никто не упал замертво. Никто не корчился от боли с судорогами живота, не было никаких других симптомов отравления. Единственные звуки, которые слышал Юп, были звуками счастливых людей, восклицающих от восхитительного вкуса Сочно’Цыпа.

Медленно Юп подошел к столу, где на серебряном подносе заманчиво лежал Сочно’Цып. Осталось только две порции. В тот момент, когда он уже собирался схватить один из них, Боб положил ему руку на плече. “Обрати внимание, кто не ест?” спросил он.

Юп оглянулся.

“Большой Барни и Мишкин,” сказал Боб. “Почему два человека, которые больше всего знают о Сочно’Цыпе, те самые два человека — которые их не едят?”

Юп заколебался — и потерял последний шанс.

“Извините,” сказала молодая женщина. Она вышла вперед Юпа и забрала оба образца. “Я собиралась взять один для друга, но так трудно устоять.” Она проглотила обоих прямо на глазах Юпа.

Юп одарил Боба взглядом полным разочарования, но он остался спокоен и добавил рациональное замечание. “Ох, ладно. Если окажется, что они не ядовиты, то у меня будет масса времени что распробовать их свежими у Купа.”



Когда вечеринка подошла к концу, Три Сыщика вышли из студии чтобы подышать свежим воздухом. Они вернулись к своим машинам, в ожидании когда вернуться Келли и Джульетта, обдумывая что делать дальше.

Наконец Келли и Джульетта вышли из студии на парковку. Келли расчесывала свои длинные каштановые волосы, пока они шли. “Я еду с Джульеттой забрать одежду, которую я оставила у нее дома,” сказала Келли.

Юпу эта новость не понравилось. Он все еще хотел, чтобы у Келли была возможность связаться с Джульеттой. Когда он убедился, что Джульетта не смотрит, то покачал головой Келли. Она, должно быть, поняла, что он имел в виду, потому что подмигнула, прежде чем села в машину Джульетты.

“А вот и Курицо-мобиль,” сказал Пит. Указав на желтый Кадиллак с гигантской объемной эмблемой Курицы Куп на капоте. Большой Барни прогудел Кукареку, пока выезжал.

“Куда он собрался?” спросил Юп.

“Может быть на обед,” сказал Пит.

“Поклевать Макдональд-с?” пошутил Боб.

“Проследи за ним, Пит,” сказал Юп, как обычно раздавая указания. “Боб и я сядем на хвост Пандор Мишкину. Если нам повезет, то один из них приведет нас к чему-нибудь любопытному.”

Пит уехал в машине Келли. Боб и Юп уселись в жук Боба, чтобы проследить за Пандро Мишкиным. Спустя некоторое время Пандро сел в длинный Линкольн, на котором красовалась эмблема курицы Куп, и уехал.

Боб и Юп преследовали его в течение нескольких часов, сначала к ресторану у моря, где Мишкин пообедал в одиночку, и наконец к маленькому домику, построенному на очень крутом холме в районе под названием Каньон Шугарлоаф. К тому времени, когда они прибыли туда, уже стемнело. Каньон Шугарлоаф был похож на район, созданный для людей, которые ненавидели своих соседей. Дома были труднодостижимы и распложены далеко друг от друга.

Юп и Боб остановились внизу холма, на котором был расположен дом Мишкина, задаваясь вопросом, что делать дальше.

“Смотри — он не зашел внутрь,” сказал Боб, наблюдая за ним сквозь густые кустарники, окружавшие большой дом Мишкина. “Он обходит дом вокруг.”

“Пошли,” сказал Юп, с трудом выбираясь из Фольксвагена расслабившись после длительного пребывания в тесном автомобиле.

Они подождали минуту, пока Пандро пройдет вперед. Затем прошли мимо длинного подъезда и сарайчика, следуя за ним. В доме не было света, но на заднем дворе горела лампа.

“Здесь заборчик,” сказал Юп. “И судя по его стилю и высоте, я предположил бы, что за ним расположен плавательный бассейн.”

Едва Юп высказал свое предположение, как он и Боб услышали звук всплеска.

“Давай же, малышка, ты сделаешь это,” сказал знакомый голос Пандро Мишкина. “Давай же, моя маленькая Петунья. Аап, два, три! Плыви!”



Еще несколько звуков всплеска донеслись сквозь мягкий летний воздух. Фонарь на дереве давал яркий свет, проникая через щели на заборе.

“С кем он там?” задал Боб вопрос вслух. Он и Юп озадаченно посмотрели друг на друга.

“Давай выясним?” спросил шепотом Юп.

Боб кивнул, и вдвоем они приблизились к воротам, ведущим к бассейну. Они бесшумно открыли их и проскользнули внутрь. Маленький летний душ и сарайчик блокировали им обзор дальнего конца бассейна. Обходя постройки, Юп прошел вперед, чтобы получить лучший обзор.

Но внезапно нога Юпа зацепилась за шланг. Он с грохотам упал на шезлонг у бассейна. Секунду спустя, Юп и Боб узнали, кем были плавающие друзья Пандро Мишкина. Прозвучал ужасающий лай, рычание, и всплески — два огромных Добермана выпрыгнули из бассейна!

“В погоню! Враги в лагере!” кричал Мишкин из бассейна. “Так их, Петунья! Поймайте их, Зевс! Пленных не брать!”

Юп расцарапал руки о камни, взбираясь вверх, чтобы убежать от безумных Доберманов. Он отчаянно искал ворота. Боб бежал впереди. Они бежали так быстро, как могли, крича о помощи. Но кто мог их услышать? Соседей не было в радиусе мили.

Лай становился все громче и громче. Где ворота? Кто их переместил? В действительности, они были на расстоянии в нескольких метров, но Бобу, и Юпу казалось, что они бежали целую вечность.

Наконец Боб и Юп достигли ворот. Они пробежали через них, и Боб закрыл их, запирая собак внутри. Но он и Юп продолжили бежать, вниз по дороге к машине Боба.

“Почти попались,” сказал Боб, садясь за руль.

Боб уезжал от дома Мишкина, так быстро, что даже его небольшой жук вызвал обвал камней. Сердце Юпа бешено билось, и после того как они отъехали от дома Мишкина на несколько километров.

Наконец Юп отдышался, и стал самим собой — что означало анализировал ситуацию и раздавал указания. “Мы ничего не разузнали,” сказал он. “Но выяснили, что у Мишкина дома серьезная охрана. Интересно зачем? Давай вернемся в Штаб. У нас есть план, которым нужно заняться.”

Позже этим вечером в мастерской Юпа, он и Боб рассказывали Питу и Келли о Пандро Мишкине и его плавающих доберманах.

Затем пришла очередь Пита докладывать. “Я проследил, за Большим Барни до ресторана для вегетарианцев который назывался \"Из овощей\". Он купил салат, взял его с собой, и поехал к зданию офиса Дона Деллэсэндро.”

“Чудесные Вкусы?” сказал Юп.

“В яблочко,” сказал Пит. “У Деллэсэндро есть здание с офисами, лабораториями, и складом вниз по Лонг-Бич.”



“Что с охраной?” спросил Юп.

“Охранники выглядят безобидно,” сказал Пит. “Но охранная система на входе — монстр. Куча сигнализаций и компьютеров.”

“Ну что ж, а мне пришлось стать неуклюжей чтобы выполнить мое задание,” сказала Келли улыбаясь. “Как раз, когда Джульетта отдавала мне, мою одежду, ‘ случайно, я пролила мой холодный чай. Джульетта посчитала себя виноватой, и предложила почистить одежду. Я могу забрать ее завтра у нее дома.”

“Или после завтра, или после после завтра,” сказал с улыбкой Юп. “Хорошая работа, Келли.” Голова Юпа внезапно повернулась к двери в мастерскую. Он приложил палец к губам и дал знак Питу следовать за ним. Они тихо прошли и заняли позиции с обеих сторонах двери. Затем Юп резко открыл дверь.

Снаружи в темноте никого не было, но была коробка. она была размером с очень-большую коробку из под обуви. Обернута в простую оберточную бумагу и обвязана красной лентой, и лежала прямо перед дверью. В записке говорилось “Для Юпитера Джонса.” Пит оттолкнул коробку ногой.

“Тяжелая,” сказал он.

Юп наклонился и поднял пакет. “Да тяжелая,” сказал он.

“Ты собираешься открыть ее?” спросил Боб, потому-то Юп понес ее в мастерскую, оставив дверь открытой.

“Не надо,” сказала Келли, держась за руку Пита.

Минуту Юп тщательно прислушивался, сначала к коробке, а потом к вечерним звукам. Был ли кто-то все еще там? Пит и Боб тоже прислушались, а мускулы их ног, были напряжены, готовые к действию.

Наконец Юп развязал ленту. Коробка, казалось, дергалась в руках. “Что бы там ни было, оно перемещается, потому что центр тяжести коробки меняется.” Юп развернул оберточную бумагу. Но он думал, что держит коробку крышкой вверх, поэтому содержание вывалилось на ноги Юпа.

“Черт!”

Келли вскрикнула, а лицо Юпа побелело.

Там, на новеньких белых кроссовках Юпа, лежала мертвая курица — с отрубленной головой! Она была мягкой и недавно убитой с шеей в крови. Потом Юп увидел записку, испачканную в куриной крови. Медленно он поднял ее. Там было написано:

“Юпитер Джонс -

Ты уже достаточно упитанный, на убой. Держись подальше, от дел, которые тебя не касаются. Это — твое последнее предупреждение!”

10 Среди цыплят

Бум. Бум. Бум. В лучах теплого утреннего солнца Пит сделал попытку обойти Юпа, чтобы достичь баскетбольной корзины висевшей на двери гаража. Он подпрыгнул, и вес в 86 килограммов обрушился на мяч в корзине.

“Ну же, Юп,” сказал Пит, бросая ему мяч. “Ты играешь?”

“Я не могу выкинуть их головы вчерашний вечер и ту курицу,” сказал Юп.

“Кому ты рассказываешь,” сказал Пит, подходя к Юпу. “А после этого мне будут синиться кошмары всю неделю. Вот почему нам стоит немого поиграть. Это отвлечет тебя от необходимости смывать всю эту кровь с кроссовок.”

Юп, проглотив ком в горле, вспомнил безголовую курицу, с капающей из вен кровью. В то время как он пытался отдышаться, Пит выбил мяч из его рук и сделал новый бросок.

“Давайте забудем об этом,” сказал Юп с дрожью в голосе. “Вопрос в том, кто ее послал? Кто хочет, чтобы мы держались подальше от Большого Барни? Это не похоже на Большого Барни. Он дает нам другие сигналы — приглашая нас познакомиться ближе, с его бизнесом.”

“Юп,” сказал серьезным тоном Пит, “Ты разгадаешь это. Как всегда. Я верю в тебя.”

Юп улыбнулся другу и быстро выхватил у него мяч. Юп сделал длинный бросок — и промахнулся на километр.

“Уже ближе,” сказал Пит. “Ты определенно попал в нужный город.”

Гудок Боба просигналил на дороге, сам он выпрыгнул, как только жук пыхтя остановился.

“Доброе утро, парни,” сказал Боб. “Видел газету, Юп?” Он бросил Юпу утренний выпуск. “взгляни на первую полосу.”

Евгений Петров

ОЧЕРКИ, СТАТЬИ, ВОСПОМИНАНИЯ

Пит бросил баскетбольный мяч Бобу, и он успел сделать пару бросков, пока Юп читал газету.

(1937—1942)

“Это чрезвычайно своевременно,” сказал Юп минуту спустя. “Майкл Ардженти повторил свои попытки приобрести рестораны Курицы Куп. Хмм. Мне нужно позвонить.” Он исчез в доме Пита. Пять минут спустя он вышел, с улыбкой на лице, под названием ‘я же вам говорил\'.

Молодые патриотки

“Кому ты звонил?” спросил Пит.

Однажды мы отправились с Валентиной Хетагуровой на хабаровский вокзал встречать очередную партию девушек, выразивших желание работать на Дальнем Востоке.

“Майклу Ардженти,” сказал Юп. “Я думаю, что пришло время проверить его. В конце концов, возможно, что ему не удастся приобрести рестораны Курицу Куп. Тогда ему продеться прибегнуть более простому способу — отравить еду.”

“А что на это сказал Ардженти?” спросил Пит.

Как хорошо, что популярность не портит наших молодых людей. Вале Хетагуровой лишь немногим больше двадцати лет. Но вот свалилась огромная, оглушающая слава. Молодая женщина получает ежедневно сотни писем и телеграмм. Ее имя не сходит с газетных листов. Можно смело сказать, что сейчас это одна из самых, знаменитых женщин в Советском Союзе. Есть от чего закружиться голове! В любой стране, где за популярностью немедленно следуют меха, брильянты, собственные яхты и виллы, носик сам собой задирается к небу, глазки прищуриваются, как будто юная обладательница славы стала вдруг близорукой, походка делается расслабленной, а взгляд — блуждающим и рассеянным. У нас за двадцать лет выросло поколение духовно чистых, неиспорченных людей. Валя Хетагурова несет свою славу с достоинством философа. Никакой игры. Ни малейшего намека на позу. Мне кажется, что внутренне она счастлива своей популярностью; но внешне вы ничего не заметите. Трудно сохранить духовное равновесие, когда человек проходит испытание славой. Но еще трудней не показать людям собственного, действительного или воображаемого превосходства. Это — проявление высшего такта. Можно только поздравить артиллерийского майора Хетагурова с такой женой, а нашу страну — с такой дочерью.

“Я не разговаривал с ним,” сказал Юп. “Его секретарь сказал, что он сегодня не в городе. И знаешь где?”

Знаменитая женщина с огорчением поглядывала на небо. Сыпался мелкий дождик. Доски дебаркадера размокли и покрылись грязью. Поезд немного запаздывал.

“Нет, но лучше тебе знать, или у нас тут тобой происходит бессмысленная беседа,” сказал Пит.

— Вот бедные, — сказала Хетагурова, подымая воротник серенького пальто и тряхнув мокрой гривой волос, — не повезло им сегодня с погодой. Вы подумайте только, с Украины — и прямо в эту слякоть. А вчера, как нарочно, был такой чудный солнечный день!

“Петалума,” объявляют Юп. “К северу от Сан-Франциско. Это — там где расположены птицефермы Большого Барни.”



Наконец подошел поезд. Из окон высовывались взволнованные, затихшие девушки. По ищущим глазам и побледневшим лицам можно было представить себе, как колотятся их сердца. Окончен длиннейший путь через Урал, через сибирскую тайгу, мимо Байкала, мимо станции с суровым названием «Зима» и мимо станции с комичным названием «Ерофей Павлович», через Зейскую область — район вечной мерзлоты — и через богатейшие земли Еврейской автономной области. Вот сейчас, с этой минуты, начинается новая долгая жизнь в новых, незнакомых местах, среди новых, незнакомых людей. Страшное и радостное мгновение!

Меньше чем через час Юп и Пит садились на борт самолета летящего в Сан-Франциско. Они позвонили Джульетте и уговорили ее оплатить все расходы на расследование — хотя она и не знала, что они следят и за ее отцом. Боб остался, потому что у него были неотложные дела в агентстве талантов. Одной группе, было запланировано, играть на двух свадьбах в один день, и Боб должен был удостовериться, что музыканты не напьются, и прибудут на вторую свадьбу вовремя.

Но не прошло и двух минут, как затишье сменилось бурным оживлением. В узкой двери вагона показались корзинки, сундучки, чемоданы. И вслед за ними обязательные береты, русые челки, загорелые руки, голубые майки. Сделалось очень шумно. Заговорили сразу все. В общем шуме можно было разобрать только: «Куда же вы?», «Сдавать на хранение!», «Девчата, собирайтесь здесь!», «Девчата, смотрите, Валя Хетагурова!», «Где Валя?», «А сундучок как же?» и самое звонкое, отчаянно-веселое — «Танька! Ей-богу, гитару забыла!»

В Международном аэропорту Сан-Франциско Пит и Юп арендовали машину и час ехали на север к Петалуме. Найти ранчо Большого Барни не составило большого труда. Это место было хорошо известно во всем в городе.

Потом девушки прощались с проводниками, с начальником поезда. Потом по перрону торжественно пронесли гитару — сдавать вместе со всеми вещами в ручной багаж. А еще через пять минут девушки стояли на площади, на серой, дождливой вокзальной площади, и в ожидании автобуса пели украинские песни. Они спелись дорогой и поэтому пели превосходно. Понемногу стала собираться толпа. Было много красноармейцев. Нашлись украинцы, стали подпевать. Наша толпа, вообще говоря, насмешлива, иногда грубовата. Но надо было видеть, как деликатно, почтительно, с каким глубоким уважением отнеслась толпа к приехавшим.

Девушкам не терпелось узнать, что с ними будет, куда их отправят, нужны ли их профессии. Кого тут только не было среди пятидесяти украинских девушек — и счетоводы, и слесаря, и техники, и пионервожатые, и журналистки, и инженер-химик.

Само ранчо больше походило на автомобильную фабрику, чем на птицеферму. Оно состояло из двух огромных зданий из шлакобетона, каждое в два этажа высотой и длиной с футбольное поле. Вокруг них было возведено заграждение из сетки.

— Не волнуйтесь, девушки, — громко говорила Хетагурова, — все нужны. И счетоводы нужны и техники. И ты нужна. И ты. На всех места хватит и еще останется. Вот поедем сейчас в общежитие. Помоетесь, переоденетесь, отдохнете. А завтра с утра комиссия разберет кого куда.

Ко мне подошло совсем еще юное белоголовое существо с сердитыми голубыми глазами и, очевидно приняв меня за начальство, спросило:

Пит и Юп, выглянули на секунду за заграждение и осмотрелись. Вокруг никого не было, возможно потому что была суббота. Так что парни открыли ворота и прошли сорок метров на пути к первому зданию. Быстро убедившись, что никто не смотрит, они проникли внутрь.

— Скажите, товарищ, куда меня направят? Я хочу обязательно на Камчатку. И только в крайнем случае на Сахалин.

Так и сказала: «Обязательно на Камчатку и только в крайнем случае на Сахалин».

Они одновременно не поверили своим глазам и ушам. Внутри они увидели не сотни цыплят, а сотни тысяч их, в хорошо освещенном помещении. Шум был ошеломительным. Дневной свет проникал через зеленую стеклянную крышу здания, а кондиционеры, поддерживали постоянную температуру воздуха.

Я почувствовал легкое пощипывание в области слезных железок и поспешил подвести девушку к Хетагуровой.

Юп и Пит взяли две пары фирменных очков Курицы Куп, которые висели на крючке около двери. Они надели их, чтобы выглядеть как рабочие, и начали осматриваться вокруг.

Хетагуровскому движению всего несколько месяцев, но у создательницы этого движения уже выработался большой деловой опыт.

Она внимательно посмотрела на девушку, потом улыбнулась и неожиданно спросила:

— Наверно, смотрела картину «Девушка с Камчатки»?

Первое с чем им пришлось столкнуться, это то, что человеку в этом помещении было очень трудно передвигаться. Помимо бесчисленного количества куриц, там были повсюду вмонтированы красные пластмассовые трубы на расстоянии несколько дюймов от пола. Трубы были протянуты по всей длине здания, как длинные, низкие препятствия для прыжков. Питу и Юпу продвигаясь, приходилось постоянно переступить через них. Это были трубы для корма, с маленькими красными пластмассовыми кормушками, распложёнными через каждые 45 сантиметров. Там были и трубы для воды, с маленькими фиолетовыми носиками для птиц, чтобы они могли пить из них. Весь процесс выращивания куриц был автоматизирован, поэтому никого вокруг не были.

— Смотрела, — прошептала девушка.

— И сама, наверно, хочешь стать девушкой с Камчатки?

Птицы были сгруппированы в длинные секции по возрасту, от небольших фиолетовых неоперившихся птенцов до жирных, взрослых, ярко оперенных куриц. Пит и Юп прошли от секции к секции.

— И откуда ты только знаешь, Валя! — восхищенно ахнула любительница Дальнего Севера.

— Я, брат, все знаю, — пошутила Валя и вдруг, сделавшись очень серьезной, добавила: — А если дело потребует, чтоб тебя послали в другое место, поедешь?

“Почему некоторые из них выглядят так странно?” спросил Пит. “Посмотри на этого парня — у него самые маленькие крылья, которые я когда-либо видел.”

— Поеду. Только туда, где есть трудности.

“Генная инженерия,” сказала Юп. “Процесс запланированного питания и выборочного размножение, чтобы желаемы физические и биологические черты стали доминирующими. У одних большие крылья, а у других большая грудинка, чтобы произвести больше белого мяса. Вот почему у того парня такая длинная шея будто он вот вот упадет.”

— Ну и молодец. Завтра утром посмотрим. Если на твою профессию будет заявка, то и на Камчатку поедешь.

Внезапно Юп и Пит заметили, что они не единственные люди в здании. Вошли трое мужчин и осмотрелись. Они стояли около входа, среди маленьких цыплят.

Впоследствии, познакомившись с делом поближе, я убедился, что на Камчатку, на Сахалин, в Комсомольск хотят ехать почти все.

И все ищут «трудностей».

“Быстрей,” сказал Юп. “Притворись занятым работой.”

В комиссии, которую возглавляет очень умная и энергичная женщина — товарищ Кузнецова, в первом же письме, которое я вынул наугад из целой груды писем (корреспонденция, полученная всего лишь за несколько часов), первые строки были такие: «Товарищ Кузнецова! Здравствуй. Письмо получила. Я очень рада, что буду работать там, где трудности».

“Здесь нечего делать,” сказал Пит. “Все делают машины.”

Кузнецова, уже немолодая, крупная женщина с легкой сединой в волосах, на первый взгляд кажется несколько резкой. Она расспрашивает девушек громко, отчетливо. У нее очень мало времени, и поэтому каждая минута у нее на счету. Но, в сущности, это очень добрая и заботливая женщина. Она до сих пор еще не устала волноваться по поводу каждого письма, по поводу каждой человеческой судьбы. У нее очень маленький штат и недостаточно опытные работники. Край должен помочь ей в этом.

“Тогда прячемся!”

Хетагуровское движение растет с очень большой быстротой. Уже около шестидесяти тысяч девушек изъявило желание ехать на Дальний Восток, а край смог принять и разместить покуда только четыре с лишним тысячи. Кузнецова надеется принять в этом году еще двадцать тысяч человек. Но если оценить порыв молодых патриоток по достоинству, то есть как чрезвычайно важное политическое явление, становится ясным, что край недостаточно быстро поспевает за бурным течением жизни. Больше всего край нуждается в людях, люди эти есть. И люди необыкновенные. Следовательно, перевозить и устраивать их надо как можно скорее. Некоторые учреждения еще медлят с присылкой заявок, с устройством жилья для хетагуровок.

Юп и Пит быстро спрятались за перегородкой, которая отделяла один вид цыплят от другого. Перегородка была низкой, так что они могли наблюдать поверх нее, и подслушивать. Курицы столпились вокруг них, и клевали ноги.

Движение плотно вошло в жизнь. Появились уже и анекдоты, и комичные истории. Был довольно неприятный случай. Приехала как-то одна девушка, получила назначение и уже через несколько дней явилась снова в комиссию с просьбой отправить обратно. Оказывается, она поссорилась со своим женихом, «назло ему» уехала на Дальний Восток, а потом получила от него молящую телеграмму, смягчилась и заспешила домой.

“Нужно выбраться отсюда,” сказал Юп, с дрожью в голосе. “Каждый раз, когда я вижу белых, то вспоминаю вчерашнюю посылку.”

К счастью, это случай единственный.

Недавно пришло письмо от группы ивановских ткачих. Им ответили, что ткачихи не нужны, так как в крае нет текстильной промышленности. Предложили поступить на курсы шоферов. И тотчас же пришел восторженный ответ:

В этот момент трое мужчин продвинулись ближе к парням. Один из них носил красную рубашку и штаны цвета хаки. На его белой кепке, с эмблемой Курицы Куп было написано «Хэнк» большими красными буквами. Двое других мужчин выглядели совсем неуместно. Они были одеты в темно-синие костюмы, на одном из них были надеты очки как у летчика. Он был молод, и коротко острижен. Когда он снял очки, его голубые глаза засияли как огонь паяльной лампы.

«Хотим быть шоферами. Всю жизнь мечтали стать шоферами».

Затем Юп расслышал, что сказал Хэнк, “Показать вам что ни будь еще, М-р. Ардженти?”

Громадное большинство хетагуровок быстро и хорошо вошло в дальневосточную жизнь. Я был во многих местах, где они живут и работают. Администрация ими не нахвалится. Они пользуются большим уважением. Некоторых уже избрали на различные выборные должности.

В Комсомольске, в той его части, которая называется по имени бывшего здесь пять лет назад нанайского стойбища — Дземга, есть четырехэтажный дом, где живут триста шестьдесят хетагуровок-москвичек…

Майкл Ардженти? Этот разговор Юп, должен был услышать!

Когда они приехали, их на пристани встречал весь город.

Три девушки — Таня Широкова, Люда Свиридова и Зина Хозяинова, по профессии техники, сидя за столом в своей светлой комнатке, перебивая друг друга, рассказывали историю своего путешествия.

Майкл Ардженти, не обратив внимания на Хэнка, обратился к другому человеку в синем костюме. “Я увидел достаточно,” сказал он неудовлетворенным тоном голоса. “Сделай несколько пометок. Мне придётся здесь многое изменить. Насколько я могу судить.”

— Вот мы ехали, ехали…

“Да, М-р. Ардженти,” сказал нетерпеливый помощник, вынимая ручку и маленькую записную книжку из кармана.

— Погоди, да ты скажи про Москву. Еще в Москве дали нам отдельный поезд.

Надев обратно свои очки, Майкл Ардженти посмотрел на Хэнка. “Сколько производите?”

— И, значит, мы поехали…

“От яйца до забоя девять недель,” сказал Хэнк. “Мы производим пятьдесят тысяч каждую неделю.”

— Ну, я же говорю — значит, мы поехали. На каждой станции нас встречают с цветами. Ну, просто мы никак не ожидали.

— А на одной станции… ведь была еще ранняя весна, цветов было мало…

“Недостаточно. поголовье нужно удвоить,” сказал Майкл Ардженти.

— Ах, верно, я и забыла! Народу пришло видимо-невидимо, и откуда только они узнали…

Помощник записал это.

— Как откуда! Наверно, из газет… Да ты не перебивай… Народу! Пионеров! И каждой из нас, потому что цветов было мало, поднесли вот такой маленький букетик с таким вот громадным бантом!

“Большой Барни не любит когда птицы, стеснены,” сказал Хэнк.

— Вот с таким вот бантом! И все разных цветов — синие, красные, сиреневые!

— А на больших станциях были митинги.

“Это не курорт для куриц,” сказал Майкл Ардженти оскалившись. “Это — фабрика. Чем больше единиц производим, тем больше денег зарабатываем. В Роаст Расте мы получаем зрелых птиц через семь недель. Вам придется работать также хорошо.”

— И Люда всюду выступала. Она у нас главный оратор.

Майкл Ардженти обвел взглядом фабрику, покачав головой. Затем наклонился и вынул горстку зерна из ближайшей кормушки. Цыплята начали клевать из его ладони. Майкл Ардженти оглянулся и посмотрел на Хэнка. “Корм тоже поменяем. Но я лично об этом позабочусь,” сказал он. “У меня есть кое-какие идеи.”

Люда нисколько не смутилась и, только из приличия махнув рукой, дескать, что тут особенного, принялась рассказывать о приеме.

В это время, помощник открыл дверь наружу. Майкл Ардженти вышел через нее и сел в лимузин марки Мерседес. Когда автомобиль выезжал Юп, прочитал надпись на номерном знаке.

— Когда подъезжали к Хабаровску, мы так волновались, так волновались, я так волновалась, так волновалась. Уже девчата давали мне пить сырые яйца, потому что, понимаете, я охрипла. Ну, ничего, в Хабаровске выступала на митинге.

— Да ты расскажи, как было в Комсомольске.

На нем было написано Курятник №1.

— Подплываем мы к Комсомольску. Ну, видим наконец Комсомольск. Такая река красивая. И город. Когда пароход проходил мимо города, видим — на-ро-оду! Все неорганизованные, неорганизованные. Пришли нас встречать стихийно. А потом видим — организованные, с флагами. Митинг был! Я никогда на таком большом митинге не выступала. И фотографы-любители со всего города собрались нас снимать. А потом нас повезли в Дземгу… И вдруг прямо на дорогу перед автомобилем выходит мальчик с букетом, такой маленький карапуз и важно кричит: «Привет юным патриоткам!» Ну, тут мы все просто покатились! И так было трогательно! Вот этот дом, где мы живем, кончали уже в последние дни, в три смены работали. И когда мы приехали, все было готово, и все было убрано, и в каждой комнате для нас было даже налито ведро воды!

Потом Таня Широкова показала письмо от своей матери. Начиналось письмо дипломатично:

11 Автодром

«Дорогая дочка! Наконец осуществилась твоя мечта — переносить трудности…»

“Что ж, Майкл Ардженти оказался таким как я и ожидал,” Юп сказал Питу, когда они ехали на юг, возвращаясь в Сан-Франциско. “Нахальное, высокомерное, безжалостное, самоуверенное бизнес-животное.”

Дальше шли всяческие опасения. Мама боялась, что трудности слишком уж велики. Чудилось ей, что дочка может заболеть цингой. Спрашивала, не прислать ли ей чего. Давала разные советы, главным образом медицинского характера.

“И я об этом подумал,” сказал Пит. “Но ты забыл одно слово — ‘придурок.’”

А дочку эта самая «цинга» страшно смешила. Ведь дочка и ее подруги живут в краю, где с цингой уже давно покончено даже на Крайнем Севере, живут в довольно большом городе, хорошо работают, окружены всеобщим вниманием, учатся управлять самолетом без отрыва от производства. По их собственному выражению, они — «безотрывницы». На столе лежат книжки — Лермонтов, Лев Толстой, Чехов, учебники по авиатехнике. В окно виден неповторимый амурский закат. Воздух чист и свеж. Недалеко от окна стоят две высокие лиственницы. А дальше тянутся большие и маленькие деревянные дома молодого города.

Некоторое время они ехали молча, но около 7:00 пополудни, за несколько километров до города, Юп внезапно вскрикнул, \"Стой!\"

И мне хочется ответить сразу всем любящим и нежным мамам:

“Что случилось?” спросил Пит, пока съезжал в маленьком арендованном автомобильчике на обочину. Потом Пит увидел рекламный щит. На нем был нарисован цыпленок с короной и неоновую подсветку, взгроможденную на фиолетовой крыше ресторана курицы Куп. “А что насчет дынь сбрасывающих килограммы в день?” спросил пит.

— Дорогие мамы! Гордитесь вашими дочерьми, как гордится ими вся наша страна.

“Недавно произвели ряд научных исследований, которые доказывают, что продукты, богатые насыщенными жирами, фактически полезны для человека,” сказал Юп.



1937

“Ты же знаешь что это ресторан,” сказал Пит. “Давай поедим!”

Старый фельдшер

Пит припарковал машину и догнал Юпа, который не собирался тратить впустую секунды, входя в ресторан Курицы Куп.

Литература оставила нам классический образ старого русского фельдшера. Это грубый, неотесанный человек, который кричит на пациентов, от всех болезней прописывает соду и глубоко убежден, что медицина — вздор и никакого пульса в природе не существует.

Совсем недавно я познакомился со старым русским фельдшером. Произошло это в маленькой нанайской деревушке, Нижней Халбе, раскинувшейся на песчаной косе при впадении в Амур таежной и горной реки Горюн.

Юп остановился в дверном проеме, глубоко вдохнув. “Ты знаешь что обоняние — самое слабое из пяти чувств?” сказал он Питу. “После того, как ты принюхиваешься к запаху даже в течение короткого периода времени, становишься не чувствителен к нему. Именно поэтому важно смаковать моменты, когда входишь, и вдыхаешь запах жареного цыпленка.”

Мы провели на Горюне всю ночь.

Закат был так хорош, что только из-за одного этого заката стоило примчаться из Москвы за десять тысяч километров. Но рассвет казался еще прекраснее. Была минута, когда над темной еще рекой стояла розовая курчавая гора, освещенная невидимым солнцем. Над ней, небрежно зацепившись за вершины деревьев, повисло толстенькое облако, как приготовленный к полету воздушный шар. Была минута, когда река вдруг приобрела цвет и гладкость синеватой бритвенной стали, и далеко за кормой катера протянулись и застыли три одинаковые круглые волны. И наступила минута, когда мир стал идеально прозрачен и целиком, вместе с голубым небом, облаками, прибрежными ивами и лодочкой нанайцев, выехавших на рыбную ловлю, отразился в восхищенной воде. Из пены, оставляемой винтом катера, выпрыгивали довольно большие золотистые рыбы и. пролетев метр, шлепались в воду. На Дальнем Востоке все удивительно и громадно. Река Горюн, едва ли известная даже учителям географии, при впадении в Амур достигает ширины Днепра.

“Да ладно Юп. Люди ждут когда мы их пропустим,” сказал Пит.

Катер подплыл к Нижней Халбе и уткнулся носом в низкий песчаный берег.

Они подошли к прилавку, где девушка — подросток в фиолетовой рубашке и юбке цвета хаки улыбнулась им. Она была одета в белую кепку, у которой не было козырька. В место него был клюв. Согласно фиолетовом буквам, на ее кепке, ее звали Кэрли. Кэрли поприветствовала их официальным приветствием Большого Барни.

Деревушка уже проснулась. Увязая в песке, мы пошли вдоль деревянных домиков, амбаров на сваях, сетей, растянутых на шестах. За заборами потягивались и сладко зевали белые и черные пушистые собаки. В отличие от наших европейских шариков и тузиков, которые при виде чужих людей ни за что не упустили бы случая задрать хвосты и залиться нахальным, суетливым лаем, эти собаки (зимой их запрягают в нарты) вели себя прилично и достойно, как лошади.

“Привет приятель. Привет друг. Приятно снова повидаться с тобой тут,” сказала она. “Чего закажешь? У нас есть все от куриных зубов до супа из них. Чего бы тебе хотелось? Чего пожелаешь?”

На крыльце кооператива стояла босая нанайская девушка в рубахе, сделанной из оленьей кожи и расшитой красными и синими нитками. В ушах у нее болтались серьги. Руки были в кольцах и браслетах. Раскосые глаза смотрели загадочно и равнодушно. Во рту красавицы дымилась длинная трубка. Немного далее стоял старик, тоже с трубкой и тоже с серьгами в ушах. Он держал на руках грудного младенца. Нам сообщили, что старику семьдесят три года, что грудной младенец не правнук его и не внук, а сын, и что в редких стойбищах, разбросанных по Горюну за четыреста километров до самого озера Эворон, есть множество сынов, дочерей и внуков бодрого старика.

“Мне пожалуйста куриное убийство,” сказал рассеянно Пит.

Наконец мы подошли к фельдшерскому пункту. Во время путешествия я много слышал о фельдшере Мартыненко, популярнейшем человеке в этих далеких, почти оторванных от мира местах. А популярность в тайге дается нелегко.

Переступив высокий порог, мы сразу же попали в маленькую приемную с деревянным диванчиком и столом, на котором лежали журналы. В эту минуту посетителей в приемной не было. Из соседней комнаты доносились негромкие голоса. Там, очевидно, шел осмотр пациентов. Вскоре дверь отворилась, и появился фельдшер, краснолицый человек с остриженными под машинку седыми волосами. Он был в белом халате с засученными выше локтей рукавами. Руки его были слегка растопырены, как у хирурга, а на концах пальцев от частого свирепого мытья мылом и щеткой образовались вдавлинки. Из бокового карманчика халата торчали роговые оглобли очков.

“Простите?” сказала девушка.

Старый фельдшер принадлежал к типу людей, знакомство с которыми завязывается мгновенно и доставляет истинное наслаждение. Убедившись, что больных в приемной нет, фельдшер повел нас в свой домик, скорее — избушку, где в чисто побеленной комнате обитал он с супругой — медицинской сестрой фельдшерского пункта, и мы принялись беседовать. Мартыненко с жадностью расспрашивал нас о Москве, о последних новостях, с увлечением и удовольствием рассказывал о своей работе среди нанайцев.

Мы узнали, что живет он с нанайцами уже давным-давно, что в одной только Нижней Халбе он провел десять лет. Узнали мы, что был он когда-то ротным фельдшером, участвовал в двух войнах — японской и германской, теперь проходит заочный медицинский факультет, выписывает специальные журналы и очень уважает медицину. Это последнее обстоятельство особенно не вязалось с давним представлением о ротном фельдшере — грубияне и ненавистнике молодых врачей. Да и внешностью своей Матвей Алексеевич напоминал скорее профессора.

“Ох — извините,” сказал Пит. “Куриное филе.”

Заговорили о том, как трудно бороться в нанайских стойбищах с религиозными предрассудками и влиянием знахарей-шаманов.



— Сейчас-то что, — сказал Матвей Алексеевич, — сейчас медицина здесь в почете, а еще совсем недавно тяжело приходилось, даже было трудно.

— Мешали шаманы?

Затем Юп тоже заказал обед из курицы, и в двоим они прошли к столику стоявшему напротив окна. Но когда они уселись, Пит не притронулся к еде.

— Ага. Сперва, как я сюда приехал, ко мне на прием никто не являлся. Приходилось самому разыскивать больных. Узнаю, что в какой-нибудь хате больной, ну и иду, конечно. Значит, захожу. Здравствуйте — здравствуйте. Нанайцы — они люди прекрасные, честные, гостеприимные, добрые. Не выгоняли, конечно, а все-таки относились с недоверием. Угощают чаем, у них это первое дело, а к больному не подпускают. Больной, знаете, лежит под своими шкурами, а над ним шаман выделывает свои штуки, прыгает, бьет в бубен. Трудно приходилось. Сначала нужно было приучить нанайцев к моей собственной персоне. Как только я заметил, что они привыкают, я помаленьку стал давать советы. Помогало.

— Вы, Матвей Алексеевич, расскажите про случай с Ольгой Самар, — попросил мой спутник. — Ведь этот случай сразу положил конец шаманской власти.

“Ты знаешь,” сказал Пит, “мы много чего узнали. Я имею в виду, а что, если эта еда — та ножка, которую ты хочешь съесть — отравлена?”