– По большей части ничего необычного. Внедрение агентов, распространение дезинформации, негативно воздействующей на информационные системы государств… Возможно, вам будет интересно узнать, что в последнем случае мы координируем свои действия с Бюро. Затем, в двенадцатом году, мы расширили нашу деятельность по тайному сбору информации. Мы взяли на себя работу управления агентурной разведки Министерства обороны и многократно расширили свою деятельность за рубежом, сосредоточив основные усилия на военном секторе, что совершенно естественно.
– Что является для вас основным направлением в настоящее время?
– Тут нет ничего удивительного. Исламский терроризм, и в первую очередь ИГИЛ и «Аль-Каида», Северная Корея, Иран, в особенности передача технологий производства обычных видов вооружения и ядерного оружия, а также наращивание военной мощи России и Китая.
– Как насчет того, что русские взламывают наши компьютерные системы, стремясь повлиять на нашу политику?
– Да, Декер, совершенно верно. Это удары по основам нашей демократии.
– То есть у вас обширный фронт работ.
– Вот почему у нас над этим трудится около семнадцати тысяч человек.
– Вы упомянули о внедренных агентах. А в ваших рядах когда-либо выявляли шпионов?
Браун кивнула, и лицо у нее стало мрачным.
– Такое случается во всех разведывательных ведомствах. Вероятно, худшим случаем для нас была Ана Белен Монтес. Высокопоставленный аналитик, пользовалась большим уважением. Это было еще до меня. Как оказалось, Монтес больше двадцати лет шпионила на Кубу. Причинила нам огромный ущерб; вероятно, кое-кто поплатился своей жизнью.
– Никогда о ней не слышал.
– Неудивительно. Ее арестовали как раз одиннадцатого сентября две тысячи первого года. События того дня на многие месяцы задвинули все остальное в дальний угол.
– Как ее раскрыли?
– Была долгая кропотливая работа. И в данном случае помогло то, что все шпионы придерживаются более или менее одних и тех же методов. Коротковолновые радиопередатчики, шифровальное программное обеспечение, тайники в людных местах, петляющие маршруты во время зарубежных поездок… Благодаря этому удалось собрать элементы мозаики воедино.
– Можно предположить, что шпионы рано или поздно поумнеют и придумают что-нибудь новенькое, чтобы разнообразить методы своей деятельности.
– Тут они во многом похожи на изготовителей самодельных бомб, – Браун покачала головой. – Я многое узнала о них, Декер, когда работала сапером. Научившись чему-то, они предпочитают далеко от этого не отходить. Это называется «сигнатурой бомбы». Они обходят тонкие места и не взрываются сами, но зато мы можем определить автора конкретного взрывного устройства…
Неожиданно Амос встал и вышел из кабинета.
Браун недоуменно вскочила на ноги.
– Декер? Декер!
И бросилась следом за ним.
Глава 37
– Ого! – воскликнула Харпер.
Они с Декером стояли на пороге роскошной квартиры Беркшир.
Браун изумленно огляделась вокруг.
– Вы были правы насчет того, что у нее имелись деньги.
Не сказав ни слова, Амос быстро пошел прямо по коридору, и Браун поспешила следом за ним. Пройдя в спальню, он заглянул в туалет, сорвал со стенки туалетную бумагу, снял рулон и открыл трубку.
– Проклятье!
Внутри ничего не было.
– Что вы надеялись здесь найти? – спросила Браун.
Отстранив ее, Декер вышел из туалета и вернулся в коридор. Войдя во вторую спальню, он толкнул дверь в смежную ванную и уставился на рулон туалетной бумаги на стене. Затем, сняв его со стены, раздвинул трубку – и нашел то, что искал.
– Ключ, – пробормотала Браун.
– Как вы правильно заметили, шпионы, как и изготовители самодельных бомб, не любят осваивать новые технологии.
– Значит, Беркшир уже пользовалась этим способом?
– Да, в доме в лесу.
– От чего этот ключ?
Амос внимательно изучил ключ.
– Может быть от самых разных вещей. Например, от навесного замка.
Они вышли из туалета, и Декер уселся верхом на стул в спальне. Закрыв глаза, он принялся прокручивать взад и вперед кадры памяти.
Браун с любопытством наблюдала за ним.
– Копаетесь в воспоминаниях?
Амос ничего не ответил.
Через минуту он открыл глаза, встал и, выйдя в коридор, остановился перед широкими окнами, выходящими на улицу.
– Если б у вас было что-то важное и вы не хотели бы хранить это здесь, но вам нужно было иметь это под рукой, как бы вы поступили? – спросил Декер.
– Поместила бы это в камеру хранения.
– Здесь, рядом, их нет, – сказал Декер, глядя в окно. – Это слишком дорогой район, и камеры хранения тут экономически нецелесообразны.
– Но, как вы сами сказали, Беркшир хотела иметь это в доступной близости.
– Да, хотела. Идемте.
* * *
Через двадцать минут они были рядом с католической школой, в которой работала Беркшир. Декер указал на противоположную сторону улицы.
Браун посмотрела туда.
– Камеры хранения?
– Будем надеяться, это как раз то, что нам нужно.
Свернув на стоянку, они вышли из машины и, войдя в здание, предъявили женщине за стойкой свои документы. Та нашла в базе данных фамилию Беркшир.
– Она заплатила за год вперед. Срок истекает лишь через несколько месяцев.
– Не рассчитывайте на то, что она продлит контракт, – сказал Декер, показывая ключ. – Какая ячейка?
– Наверное, я не могу разрешить вам вскрыть ее без ордера.
– У нас есть основания считать, – вмешалась Браун, – что мисс Беркшир хранила в ячейке взрывчатые вещества.
– О господи! – воскликнула женщина.
– Так что, прежде чем вызывать саперов, мы должны всё проверить. Можно, конечно, ждать ордер и надеяться на то, что все это заведение не взорвется к черту…
– Ячейка номер двадцать два тринадцать, – выдавила женщина. – Вон в ту дверь и направо. Как вы думаете, мне лучше покинуть здание? Я не собираюсь погибать за нищенскую зарплату!
– Полагаю, сейчас вам самое время устроить небольшой перерыв, – подтвердила Браун.
Выбежав в дверь, женщина запрыгнула в машину и рванула с места под визг покрышек.
Декер с уважением посмотрел на Харпер.
– Я начинаю видеть вас совершенно в другом свете.
Та улыбнулась, но ничего не ответила. Они прошли к ячейке номер 2213. Амос отпер массивный навесной замок, ухватился за ручку и поднял дверь вверх.
Внутри была только одна полка, на которой лежала одинокая коробка.
– Выглядит многообещающе, – заметила Браун.
Они осмотрели коробку. Она была из простого картона, без каких-либо надписей. Достав перочинный ножик, Декер вскрыл коробку и начал доставать ее содержимое, раскладывая его на полке рядом с коробкой.
Что-то похожее на удостоверение.
Лист бумаги с отпечатанным на машинке текстом кириллицей.
Старый гибкий магнитный диск.
И кукла.
Пока Браун изучала бумагу, Декер осмотрел куклу.
– Датирована маем восемьдесят пятого года, – сказала Харпер. – Судя по всему, это какой-то официальный документ из Москвы. Из КГБ.
– Вы читаете по-русски?
– А также по-китайски и по-арабски. И разберусь с корейским.
– Впечатляет.
– Это моя работа, Декер.
Амос ощупывал куклу пальцами; наконец что-то щелкнуло, и в ее спине открылась крышка. Он заглянул внутрь, но там было пусто.
– Насколько я понимаю, сюда вставляются батарейки.
– Хорошо.
Лезвием ножа Декер провел по краю отсека для батареек. Что-то треснуло, и весь отсек вывалился, открывая пустое пространство.
– Готова поспорить, это сделал не производитель куклы, – заметила Браун.
Амос кивнул.
– И тут достаточно места, чтобы спрятать катушку микрофильма, или что там использовалось в то время.
– Откуда вам известно про микрофильмы?
– Насмотрелся старых фильмов про Джеймса Бонда. – Декер кивнул на дискету. – Древние технологии.
Он взял удостоверение. То место, где стояли фамилия и имя, было отрезано. Он протянул удостоверение Браун.
Золотой факел на черном фоне и красные электроны, кружащиеся вокруг атомного ядра.
– Эмблема РУМО, – сказал Декер. – Беркшир не была осведомителем.
– Она была шпионкой, – закончила за него Браун.
Глава 38
Декер, Браун, Богарт, Джеймисон и Миллиган сидели вокруг стола в комнате совещаний вашингтонского отделения ФБР, глядя на то, что лежало посредине.
Там были разложены предметы, обнаруженные Амосом и Харпер в камере хранения и помещенные в пластиковые пакеты. Все предметы были проверены на наличие отпечатков пальцев и других следов, однако результаты оказались отрицательными.
Взяв куклу, Богарт осмотрел потайное отделение. Миллиган пододвинул к себе удостоверение.
– Вы сказали, что проверяли Беркшир, или как там ее настоящая фамилия, и она никогда не работала в РУМО?
– Совершенно верно, – подтвердила Браун. – Она должна была пройти тщательную проверку, и ее «пальчики» обязаны были быть в базе данных. Их там нет.
Отложив куклу, Богарт откашлялся и сказал:
– Мы проверили все наши базы данных и ничего не нашли. Если б Беркшир работала в государственном ведомстве или выполняла оборонный заказ, требующий допуска, отпечатки ее пальцев обязательно имелись бы в архиве. У нас на нее ничего нет.
Декер сидел, молча уставившись на свои руки.
– Что ты думаешь на этот счет, Амос? – оглянулась на него Джеймисон.
– Я считаю, что на отрезанной части удостоверения была какая-то другая фамилия.
– Если б это был электронный пропуск, – заметил Миллиган, – на нем все равно сохранилась бы информация о владельце, если только ее не стерли.
– Но это не электронный пропуск, – напомнил Декер. – Очевидно, он был выдан до того, как эти технологии стали применяться, – по крайней мере, в РУМО.
– Возможно, Беркшир была посредником и через нее осуществлялась связь с внедренным агентом. В этом случае ее может не быть в базе данных. Разумеется, тот, кто работал в РУМО, был в базе данных. Но Беркшир могла просто поддерживать с ним контакт и забирать у него разведданные.
– Вот это очень правдоподобно, – согласился Декер. – Нам нужно просто установить, кто этот человек.
– Но ты считаешь, что Беркшир оставалась посредником до настоящего времени? – уточнил Миллиган. – Я хочу сказать, что старое удостоверение, гибкий диск, сообщение от КГБ из восьмидесятых годов – все это из другой эпохи…
– Верно подмечено, – сказал Богарт. – Возможно, Беркшир отошла от дел и решила заняться в жизни чем-нибудь другим.
– Ты имеешь в виду, хорошими делами, – сказала Джеймисон. – Чтобы искупить то, что совершила в прошлом.
– Но откуда в таком случае деньги? – спросила Браун. – Маловероятно, чтобы посредники зарабатывали себе целые состояния. И если Беркшир работала на русских, почему она просто не вернулась в Россию, отойдя от дел?
– Быть может, не смогла, – сказал Декер.
Все удивленно посмотрели на него.
– Как это не смогла? – спросила Браун.
– Почему русского агента не ждут в России? – спросил Амос.
– Потому что он пошел против своей Родины, – ответила Браун.
– Ты хочешь сказать, что Беркшир была двойным агентом? – спросил Богарт.
– Я хочу сказать, что, возможно, она была шпионкой, а затем переметнулась на другую сторону.
– Но если это действительно так, разве не должны были сохраниться какие-либо свидетельства этого? – спросил Миллиган. – Какие-либо записи в архивах?
– Если все это случилось больше тридцати лет назад, будет непросто найти тех, у кого можно это спросить, – заметил Богарт.
Декер посмотрел на Браун.
– Вы знаете этот мир гораздо лучше нас. Где бы вы стали искать?
– Разведывательных ведомств много, Декер. Сотни тысяч людей, разбросанных по двумстам с лишним странам.
– Иголка в стоге сена, – пробормотала Джеймисон.
– И дело усугубляется тем, что секретное сообщество не любит отвечать на какие бы то ни было вопросы, – добавила Браун.
– А если мы и спросим, – сказал Миллиган, – не исключено, что правду нам все равно не скажут.
– Тут я нисколько не удивилась бы, – высказала свое мнение Браун.
– Если Беркшир поддерживала связь с агентом, внедренным в РУМО или какое-либо другое разведывательное ведомство, – сказал Богарт, – этот агент, возможно, до сих пор продолжает там работать. Пусть сама Беркшир удалилась на покой, но это еще не означает, что агент поступил так же.
– Совершенно верно, – согласилась Браун.
– Но откуда, по-вашему, деньги? – спросила Джеймисон.
– Если Беркшир переметнулась на нашу сторону и крупно помогла нам, могла ли она получить за это наличные? – вопросительно посмотрел на Браун Декер.
– Все зависит от степени ее содействия. Но если Беркшир была шпионкой, то главным рычагом стал бы выбор: помоги нам – или отправишься в тюрьму, а не в элитную квартиру на мансардном этаже.
– Но что, если Беркшир не разоблачили, а она сдалась добровольно? – настаивал Декер. – Быть может, она представила себя не шпионкой, а законопослушной гражданкой, обладающей определенной информацией?
Браун задумалась.
– Не могу сказать, насколько это правдоподобно.
– Самое сложное – как нам организовать расследование, опираясь на эти данные? – спросил Богарт. – У нас есть четыре предмета и убитая женщина, которая могла быть шпионкой или посредником, а могла и не быть.
– Первым делом нам нужно установить, кто такая на самом деле Анна Беркшир, – сказал Амос. – Точнее, кем она была.
– Черт возьми, Декер, а чем, как ты думаешь, мы занимаемся? – воскликнул Миллиган.
– Но теперь у нас есть больше исходных данных. Если Беркшир была русской, это легко проверить. Если она являлась посредником шпиона в государственном ведомстве, это также можно изучить. У нас появились ниточки, просто надо их распутать.
– Если Беркшир действительно помогла стране и получила за это приличную сумму, – сказал Богарт, – наверное, это тоже можно проследить.
– Но как все это объясняет то, что Дабни ее убил? – спросила Джеймисон. – Нам известно, что он похитил секреты, но это произошло совсем недавно. – Она посмотрела на Браун. – Вы можете как-либо доказать, что Дабни и Беркшир работали вместе?
Харпер замялась.
– О, во имя всего святого, вы можете по крайней мере кивнуть или покачать головой? – теряя терпение, воскликнула Алекс.
Браун покачала головой.
– Хорошо, так какая между ними связь? – повернувшись к Декеру, спросила Джеймисон.
– Не знаю, – вынужден был признать тот. – Но что-то подсказывает мне, что если мы найдем ответ на один вопрос, то получим ответы на все вопросы.
Браун взяла удостоверение.
– Я могу проверить, когда в РУМО использовались удостоверения такого типа. Они у нас регулярно меняются, так что это даст нам некоторые временные границы.
– И Беркшир не просто так сохранила сообщение от КГБ, – заметил Декер.
Браун кивнула.
– Я изучу его вдоль и поперек. Возможно, в нем что-то кроется.
– Ну, а гибкий диск? – спросила Джеймисон.
Богарт взял дискету.
– Давненько никто из нас не видел подобную штуковину… Мы отдали ее в техническую лабораторию. Того, что на ней было, больше нет. По крайней мере, ничего связного.
– Текст был на русском языке? – спросила Джеймисон.
– Там вообще одни нолики и единички, – ответил Росс. – Полная бессмыслица.
Декер взял куклу.
– Ты ведь не ждешь, что она что-нибудь даст? – спросил Миллиган.
Амос погладил кукле волосы.
– Я ничего не жду. Я просто следую туда, куда меня ведут улики.
У него запищал телефон. Это было напоминание о встрече с Нэнси Биллингс.
Декер встал.
– Как сейчас, например. Пошли, Алекс.
Глава 39
Нэнси Биллингс было лет под сорок; светлые волосы, свободные манеры и кольцо в носу. Она ждала в кафе, одетая в джинсы и шерстяной свитер. Все заказали кофе и устроились за столиком в углу.
– Чистое любопытство: вам разрешают носить кольцо в носу в католической школе? – спросил Декер.
– Нет. Я ношу его, когда не на работе. В церковно-приходской школе все по-прежнему очень строго. Как для учителей, так и для учеников.
– Итак, что вы можете рассказать нам об Анне Беркшир? – спросила Джеймисон.
– А что именно вы хотите знать? Я хочу сказать, я была потрясена случившимся.
– Вы с ней разговаривали, общались?
– Да. Анна несколько раз замещала меня. Когда я болела или ходила на курсы повышения квалификации, а пару раз мне приходилось уезжать из штата, чтобы помогать матери… У отца старческая деменция.
– Печально это слышать, – сказала Джеймисон.
– Анна была очень хорошим учителем, она строго выполняла план урока, знала, как держать себя в классе. Я ни разу не слышала, чтобы на нее жаловались.
– Но вы с ней общались? – спросил Декер.
– Да. Я встречалась с Анной после того, как она меня замещала. Она рассказывала о том, что было на уроке. Также мы несколько раз ходили в кафе. Наверное, я была у нее единственной подругой. Я хочу сказать, больше Анна ни о ком не рассказывала.
– О чем вы разговаривали?
– Ну, если хорошенько подумать, говорила по большей части я. Анна молчала. Даже не могу сказать, были ли у нее родственники. Я имею в виду, сама она ни о чем таком не говорила.
– Но о чем-то она говорила?
– Об уроках. Об учениках. О состоянии образования в Америке.
– И что думала на этот счет Беркшир? – спросила Джеймисон.
Биллингс нахмурилась.
– Если честно, она была не в восторге. На ее взгляд, детям в школе слишком легко. Нужно с них больше требовать.
– Вам известно, что она жила в роскошной квартире стоимостью несколько миллионов долларов и ездила на роскошном «Мерседесе»?
Красноречивым ответом на этот вопрос стало ошеломленное лицо Биллингс.
– Что?.. Понятия не имела. Я считала, что она такая же бедная, как и я. Я хочу сказать, она мне ничего не говорила.
– Что еще?
– Мои ученики жаловались, что Анна очень строгая и не допускает шума в классе. Но я хочу сказать, что для школы это не так уж и плохо. Если дать детям волю, они очень быстро отобьются от рук. Однако Анна, похоже, умела добиваться уважения.
– Что она преподавала?
– Математику. Она знала ее прекрасно. Я тоже преподаю алгебру и арифметику и считаю, что владею предметом – математика была моей специальностью в колледже, – но вынуждена признать, что Анна в этой области была на голову выше меня. Ученики рассказывали, что она моментально решала на доске задачи, которые видела первый раз в жизни. И у нее всегда имелись ответы на вопросы, которые они ей задавали. На самом деле Анна помогала мне составлять план уроков и показала несколько формул упрощенного вычисления. Я просто думала, что основным предметом у нее также была математика.
– Точно мы не можем сказать, – заметила Джеймисон. – В ее резюме говорится, что ее специальностью были компьютеры, но, возможно, это не соответствует истине.
– Что вы хотите этим сказать? – удивилась Биллингс.
– Возможно, Анна Беркшир была не той, за кого себя выдавала, – сказал Декер. – На самом деле так, скорее всего, и было.
– Ничего не понимаю. В таком случае кто она такая?
– А это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, – сказал Декер. – Беркшир когда-нибудь говорила при вас на иностранном языке?
– На иностранном языке? – встревожилась Биллингс. – На каком?
– Скажем так: на любом другом языке, кроме английского.
– Нет. Хотя порой мне казалось, что я слышу в ее речи какой-то едва уловимый акцент. Мой приятель вырос в Германии, и он говорит с акцентом. Наверное, вот почему я обратила на это внимание… Вы хотите сказать, Анна не была американкой?
– Мы точно не знаем, – сказала Джеймисон.
– Вы не припоминаете ничего необычного? – спросил Декер.
– Необычного по сравнению с чем? – недоуменно произнесла Биллингс.
– Все что угодно, что показалось вам странным.
Биллингс задумалась, потягивая кофе.
– Ну, не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение, – наконец сказала она.
– Возможно.
– Как-то раз утром мы сидели у меня в классе. Анна пришла пораньше, чтобы рассказать о контрольной, которую провела, когда замещала меня. Детей еще не было.
– Продолжайте.
– Анна закончила, но не уходила. Как правило, сделав дело, она сразу же уходила. Просто вставала – и ходу. Никому ничего не сказав. Так она вела себя не только со мной, но и с другими учителями. Я вовсе не хочу сказать, что Анна была грубой; просто у нее была такая странная особенность.
– Вот как? – Джеймисон выразительно посмотрела на Декера. – Ого, кто бы мог подумать!
Не обращая на нее внимания, Амос сказал:
– Но в тот раз Беркшир не ушла?
– Нет. Она просто сидела, уставившись в пустоту. Я спросила у нее, в чем дело. Она сказала, что все в порядке. Тогда я стала рассказывать ей про своего бывшего приятеля. Не знаю почему, но этот придурок два года не давал о себе знать – и вдруг ни с того ни с сего прислал письмо по электронной почте. Я жаловалась на него Анне, но на самом деле просто разговаривала сама с собой. Помню, я сказала, что был момент, когда я считала его тем самым, единственным. Понимаете, тем, с кем я пойду к алтарю.
Декер никак не отреагировал на ее слова, но Джеймисон произнесла:
– Да, я прекрасно понимаю вас.
– И тогда я сказала, что на протяжении четырех лет считала, что хорошо знаю Фила, но, как выяснилось, я совершенно его не знала.
Биллингс умолкла.
– И что тогда? – поторопил ее Декер.
– О, и тут Анна и сказала эту фразу.
– Какую фразу?
Прежде чем ответить, Биллингс посмотрела на своих собеседников.
– Она сказала, что то же самое произошло и с ней.
– Она считала, что знала кого-то, но выяснилось, что совершенно его не знала? – уточнил Амос.
– Да. После чего встала и ушла, не сказав ни слова, как это часто бывало.
– Когда это было? – резко спросил Декер.
– Ровно две недели назад. Я запомнила это, потому что по итогам той контрольной выставлялись оценки за четверть. – Биллингс посмотрела на Амоса. – Это важно?
Тот промолчал, и тогда Джеймисон сказала:
– Да, очень важно.
Декер встал и, не говоря ни слова, вышел.
– Кажется, у вас такой же случай, – сочувственно посмотрев на Алекс, произнесла Биллингс.
Улыбнувшись, Джеймисон встала и сказала:
– Смесь хорошего и плохого. Если нам еще что-либо понадобится, мы с вами свяжемся. Спасибо.
Глава 40
– У нее была такая же.
Декер и Джеймисон ехали в ресторан, чтобы поужинать вместе с Мелвином Марсом. Амос держал в руке куклу, найденную в камере хранения Беркшир.
– У кого, у твоей дочери?
Молча кивнув, Декер положил куклу рядом с собой.
– Ты почти ничего не рассказываешь о своей семье, – осторожно произнесла Алекс.
– А что я должен говорить? – спросил Амос, не глядя на нее.
– Декер, нужно время. Все мы переживаем горе по-разному. А с тобой вообще уникальный случай.
– Время не залечивает мои раны, Алекс. Для меня нет такого понятия, как время, – по крайней мере, в отношении воспоминаний.
– А у тебя нет какого-нибудь способа… не знаю, отгородиться от них?
– Если б был, наверное, я попробовал бы.
Какое-то время они ехали молча.
– Какова вероятность, что два совершенно разных человека, таких как Дабни и Беркшир, употребили практически одну и ту же фразу? – наконец спросил Декер.
– Кого они имели в виду? Одного и того же человека? Разных людей? Быть может, друг друга?
– Не знаю, – Амос покачал головой. – Если друг друга, тогда они должны были знать друг друга.
– Итак, похоже, Беркшир хорошо знала математику и говорила с легким акцентом. Это нам что-нибудь дает?
– Да – то, что она хорошо знала математику и говорила с легким акцентом.
Вздохнув, Джеймисон переменила тему.
– Как продвигается работа с Харпер Браун?
Декер пожал плечами.
– Она не раскрывает свои карты, но мне кажется, что ей не меньше нас хочется раскрыть это дело. Быть может, даже больше нас, поскольку речь идет о шпионе, работавшем в ее ведомстве. – Он помолчал. – Ее отец также работал в РУМО. За выдающиеся заслуги он удостоился «Стены факельщиков».
– Ого… Возможно, это многое объясняет.
– Что, например?
– Ну, почему Браун такая мотивированная.
– И у нее есть деньги. Она живет в большом доме неподалеку от Капитолийского холма. Ее прадедушка в далекие времена очень удачно вложил свой капитал. В процветающие компании, которые тогда еще не были процветающими компаниями.
– Опа! Именно то, что я хотела услышать.
– Что с тобой? – удивленно покосился на нее Декер.
– Всё в порядке. А что со мной может быть? Эта Браун сногсшибательно красивая, у нее классная карьера, да еще и денег полно. Ура! Ей здорово повезло!
Амос потер колени, затекшие от сидения в неудобном положении.
– Должен признать, в «БМВ» просторнее, чем в твоей машине.
– Не хочешь дальше пройтись пешком? – стиснув зубы, процедила Джеймисон.
* * *
Войдя в ресторан, Амос и Алекс увидели, что Марс уже занял столик в дальнем углу. Встав, он помахал рукой. Они присоединились к нему.
– Я встретился со всеми жильцами дома, – сказал Мелвин. – Замечательный народ.
– Когда это ты успел? – спросила Джеймисон.
– Вчера и сегодня. Похоже, Алекс, ты выбрала отличное место. Спасибо. – Он посмотрел на Декера, но тот ничего не сказал. – Дружище, с тобой всё в порядке?
Декер ничего не ответил, и Джеймисон сказала:
– Расследование продвигается туго.
– Не бывает так, чтобы все шло как по маслу, – кивнул Марс. – Но вы, ребята, непременно доберетесь до истины.
– Такое бывает не всегда, Мелвин, – негромко промолвил Декер. – Порой верх одерживают плохие ребята.
– Я в тебя верю, Амос. Ты не допустишь, чтобы плохие ребята одержали верх.