– Они куда более заняты, чем я. Подводная лодка Дэнни находится где-то в…, понимаешь, в данный момент она гораздо ближе к советским берегам, чем когда-нибудь придется находиться мне. Эд готовится к выходу в море. У него эскортный корабль, он будет, наверно, охранять конвои и другие корабли от подводных лодок. У каждого из них семьи. По крайней мере у тебя появилась возможность повидаться со мной, перед тем как я уйду в море.
Банкир вышел в прихожую с заткнутой за воротник салфеткой, раздраженно сдвинув брови и еще дожевывая еду. Когда он увидел, кто это, лицо его прояснилось.
— Мистер Дюран! — сердечно воскликнул он. — Что привело вас сюда в такой час? Не желаете ли разделить с нами трапезу? — Но, приблизившись, заметил, в каком тот находится смятении. — Вы так расстроены… Что случилось? Принеси ему бренди, Бекки. Вот стул…
Марта повернулась и улыбнулась впервые с того момента, как Тоуленд неожиданно вошел в дом.
Дюран отрывисто махнул рукой, отказываясь от этих средств поддержки.
— Мои деньги… — едва слышно проговорил он.
– Только будь поосторожней.
— Что такое, мистер Дюран? Что случилось с вашими деньгами?
– Буду чертовски осторожен, милая. – Но какое это будет иметь значение?
— Они в банке? Их не трогали? Сколько было у меня на счете, когда вы сегодня закрылись?
— Не понимаю вас, мистер Дюран. Никто не имеет доступа к вашим деньгам. Они же под охраной. Никто, кроме вас и вашей супруги…
Он заметил, как исказилось лицо Дюрана при этом слове, и у него мелькнула догадка.
Глава 13 Приход чужаков
— Вы хотите сказать… — ужаснулся он.
Аахен, Федеративная Республика Германия
— Мне необходимо знать… сейчас, немедленно… ради всего святого, Симмс, сделайте что-нибудь, помогите мне… не оставляйте меня в неведении…
Банкир вытащил из-за воротника салфетку и кинул ее в сторону, показывая, что трапеза закончена, по крайней мере на сегодня.
Виной всему было уличное движение. Конверт был доставлен, как обещано, в соответствующий почтовый ящик, и ключ, что находился у него в кармане, открыл замок. Во время инструктажа его предупредили о минимальном количестве личных контактов. Майор был недоволен тем, что из-за этого пришлось показаться на людях, но ему уже и раньше доводилось работать с КГБ, и для того, чтобы операция прошла успешно, он нуждался в новой информации. К тому же, по лицу майора промелькнула улыбка, немцы так гордятся своей почтовой службой…
— Старший кассир, — решительно заявил он. — Мой старший кассир должен знать. Это будет быстрее, чем возвращаться в банк; придется поднять документы и просмотреть все сделки за день…
Он свернул вдвое большой конверт и сунул его в карман пиджака, прежде чем выйти из здания почты. Вся его одежда была изготовлена в Германии, так же как и темные очки, которые он надел, прежде чем выйти на тротуар. Майор посмотрел в обе стороны, чтобы убедиться, что за ним нет слежки. Никого. Офицер КГБ пообещал ему, что убежище будет совершенно безопасным, что ни у кого нет ни малейшего подозрения, что они находятся здесь. Может быть. Такси ждало на другой стороне улицы. Майор торопился. Автомобили остановились у светофора, и он решил пересечь улицу прямо у почты, вместо того чтобы идти к переходу на перекрестке. Майор был русским и не привык к странным европейским правилам, согласно которым пешеходы тоже должны соблюдать дисциплину. Он был в сотне метров от ближайшего к нему полицейского, и водители машин, застывших на улице, чувствовали, что полицейский стоит к ним спиной. Как для русского майора, так и для американских туристов было бы неожиданностью, узнай они, что законопослушные немцы, садясь за руль автомобиля, резко меняются. Майор сошел с тротуара на мостовую в тот самый момент, когда зажегся желтый сигнал светофора и машины тронулись с места.
— Как мне его найти? — Дюран уже готов был направиться к двери.
Он не успел заметить резко взявший с места «пежо». Автомобиль не успел набрать скорость, она достигла всего двадцати пяти километров, но и этого оказалось достаточно. Правый бампер машины ударил майора в бедро, развернул его и бросил на фонарный столб. Майор потерял сознание, еще не успев понять, что случилось. Может быть, это оказалось к лучшему, потому что его ноги остались на мостовой и задние колеса «пежо» переехали и раздавили обе лодыжки. Особенно пострадала его голова. Из перерезанной крупной артерии брызнул на тротуар фонтан крови. Майор неподвижно лежал лицом вниз. Машина тут же затормозила, с водительского сиденья выскочила женщина и подбежала к телу. Послышался крик ребенка, еще никогда не видевшего столько крови, и оказавшийся рядом почтальон бросился к перекрестку, чтобы позвать к месту происшествия полицейского, который стоял в центре транспортной развязки. Другой человек вошел в магазин и вызвал машину «скорой помощи».
— Нет, нет, я пойду с вами. Подождите секундочку… — Симмс поспешно схватил свою шляпу и шелковое кашне. — Что же произошло, мистер Дюран?
— Боюсь даже говорить, пока не выясню, — скорбно простонал Дюран. — Боюсь даже думать.
Транспорт на улице замер, и это позволило водителю такси выйти из машины и пересечь улицу. Он попытался протиснуться поближе, но над неподвижным телом уже склонились несколько человек.
– Он мертв, – заметил один из них. Действительно, лицо пострадавшего было настолько бледным, что всякая помощь казалась излишней. Майор находился в состоянии глубокого шока. В похожем состоянии находилась и водительница «пежо». Из глаз ее текли слезы, а грудь сотрясали рыдания. Она пыталась объяснить окружающим, что этот мужчина сошел с тротуара прямо ей под колеса, что у нее не было возможности вовремя остановиться. Она говорила по-французски, что затрудняло общение.
Симмс еще на минуту задержался, чтобы найти адрес кассира; затем они поспешили на улицу, забрались в тот экипаж, в котором приехал Дюран, тронулись с места и остановились у маленького скромного домика, приютившегося на улице Дюмен.
Растолкав собравшуюся толпу, водитель такси был уже у самого тела, на расстоянии вытянутой руки. Необходимо было забрать конверт…, но в это мгновение появился полицейский.
Симмс вышел и вежливым движением руки остановил Дюрана, очевидно желая по возможности оградить его от неприятных ощущений.
— Вам лучше будет подождать здесь. Я зайду в дом и поговорю с ним.
– Все назад! – скомандовал он, вспомнив уроки, преподанные ему в полицейской академии: прежде всего установить контроль над обстановкой. Опыт подсказал ему также, что не следует и прикасаться к телу, и он поборол инстинктивное желание проверить, жив ли пострадавший. У пострадавшего повреждена голова, возможно, повреждена и шея, а в таких случаях им должны заниматься специалисты. Кто-то из толпы крикнул, что уже вызвал «скорую». Полицейский кивнул, надеясь, что она прибудет достаточно быстро. Составлять протоколы о транспортных происшествиях куда более рутинное дело, чем вот так вот смотреть, как потерявший сознание – или мертвый? – человек истекает кровью на тротуаре, нарушая этим установленный порядок. Через мгновение полицейский поднял голову и с облегчением увидел, что лейтенант полиции – старший смены – пробирается через толпу.
Он пробыл там, самое большее, десять минут. Дюрану показалось, что его покинули на целую ночь.
– «Скорая помощь»?
Наконец дверь открылась, и появился Симмс. Дюран, словно распрямившаяся пружина, кинулся ему навстречу, пытаясь прочесть, какие известия написаны на его лице. Вид у Симмса был не очень жизнерадостный.
– Вызвана, герр лейтенант. Я – Гюнтер Дитер, из транспортной полиции, регулирую движение вон на том перекрестке.
– Кто сидел за рулем автомобиля? – спросил лейтенант. Водительница постаралась выпрямиться и начала, задыхаясь от рыданий, рассказывать о происшедшем. Прохожий, бывший свидетелем происшедшего, прервал ее:
— Ну что? Ради Бога, скажите — что?
– Этот мужчина сошел с тротуара, не глядя по сторонам. У дамы не было ни малейшей возможности затормозить. Я работаю в банке и вышел из почтового отделения следом за мужчиной. Он попытался пересечь улицу в неположенном месте, не обращая внимания на транспорт. Вот моя визитная карточка. – Банкир протянул лейтенанту картонный прямоугольник.
– Спасибо, доктор Мюллер. Вы согласитесь сделать официальное заявление по этому поводу?
— Мужайтесь, мистер Дюран. — Симмс сочувственно стиснул его руку повыше локтя. — Сегодня утром на вашем текущем счете было тридцать тысяч пятьдесят один доллар сорок центов, а на сберегательном счете — двадцать тысяч и десять долларов…
– Разумеется. Если хотите, я готов пройти в участок прямо сейчас.
– Отлично, – кивнул лейтенант. Ему редко приходилось иметь дело со столь очевидным случаем.
— Я знаю! Мне это все прекрасно известно! Я не об этом спрашивал…
Вслед за Симмсом из дома вышел кассир. Управляющий тайком подал ему знак, избавляя себя от неприятной необходимости отвечать на вопрос.
Водитель такси стоял в гуще собравшейся толпы. Он был опытным оперативником КГБ и не раз видел, как срывались операции, но это…, это казалось каким-то абсурдом. Случалось, что операция наталкивалась на что-то неожиданное, что ей мешало что-нибудь самое простое и самое глупое. Но этот гордый руководитель группы спецназа попал под колеса машины, за рулем которой сидела пожилая француженка! Почему он не посмотрел по сторонам, прежде чем кинуться в гущу транспортного потока? Мне нужно было послать кого-нибудь другого за этим проклятым конвертом и наплевать на их гребанные приказы. Безопасность прежде всего, выругался он про себя, скрывая ярость за маской равнодушия. Но…, ясный и недвусмысленный приказ из Москвы: минимум личных контактов. Он перешел обратно на другую сторону улицы и сел в свое такси, пытаясь придумать, как объяснить случившееся офицеру, руководившему операцией. Центр никогда не считал, что совершенные ошибки заслуживают оправдания.
— Ваша жена появилась за пять минут до закрытия банка, чтобы снять деньги со счета, — сказал кассир. — К моменту закрытия на ваших счетах было пятьдесят один доллар сорок центов на одном и десять долларов на другом. Чтобы их закрыть, потребовалась бы ваша подпись.
Тут же прибыла машины «скорой помощи». Полицейский достал из кармана брюк пострадавшего бумажник. Имя пострадавшего – Зигфрид Баум. Ну просто великолепно, мысленно простонал лейтенант – еврей из Гамбурга, проживавший в районе Алтона. Водительницей машины, сбившей Баума, являлась француженка. Лейтенант решил ехать в больницу вместе с пострадавшим. «Международный» несчастный случай – много времени уйдет на оформление бумаг. Лейтенант пожалел, что не остался в пивной на противоположной стороне улицы выпить свой обычный «пильзнер» после ленча. Ведь он знал, что усердие на службе наказуемо. К тому же приходится беспокоиться о возможной мобилизации…
Санитары «скорой помощи» действовали быстро и умело. Нашейный воротник, предохраняющий от дальнейших травм, был закреплен вокруг шеи пострадавшего и, прежде чем вкатить в машину, его уложили на доску. Сломанные лодыжки взяли в лубки из твердого картона. Глядя на них, санитар покачал головой. По-видимому, сложные переломы обеих ног. По часам лейтенанта на всю процедуру ушло шесть минут, и он поднялся в машину «скорой помощи», оставив трех полицейских заниматься всем остальным на месте происшествия.
Глава 20
– Насколько тяжело он пострадал?
Комната представляла собой натюрморт. Написанный на холсте, который поставили сушиться; написанный в натуральную величину и в точности воспроизводящий малейшие детали и оттенки; но все же это была искусная копия, а не оригинал.
– Возможно, проломлен череп. Он потерял много крови. Как это случилось?
Окно впускало в комнату свет заходящего солнца, как будто снаружи пылал костер, расцветивший сиянием потолок и противоположную стену. Ковер на полу местами вздыбился и сместился, словно кто-то прошелся по нему неровной походкой или даже упал, а после не поправил. В одном месте он был заляпан. Темным пятном в форме краба, вероятно, на него пролили хорошую порцию какой-то густой жидкости.
– Вышел на мостовую прямо под колеса машины, не посмотрев по сторонам.
– Идиот, – заметил санитар. – Будто у нас и без него нет работы.
Широкая кровать, при взгляде на которую когда-то покраснел жених; при взгляде на которую теперь покраснел бы всякий аккуратист, выглядела так, будто ее уже несколько дней не заправляли. Посеревшее белье обнажило ее каркас с одной стороны и сползло до пола с другой. Рядом с кроватью валялся ботинок, мужской ботинок, словно первоначальное намерение, побудившее владельца снять его или надеть его пару, улетучилось прежде, чем успело осуществиться.
– Он выживет?
На розовых обоях — незабудки; на тех обоях, что были выписаны из Нью-Йорка, о которых она просила в письме, «в розовых тонах, не слишком ярких». В одном месте сквозь уродливые шрамы проглядывала штукатурка; как будто кто-то, взяв ножницы, в ярости искромсал их, пытаясь как можно больше вырезать из памяти.
– Все зависит от характера черепной травмы. – Санитар пожал плечами. – Теперь им займутся хирурги. Вам известно его имя? Мне нужно заполнить бланк.
В центре натюрморта расположился стол. А на столе — три неподвижных предмета. Смердящий стакан, помутневший от многократного использования, бутылка бренди и склонившаяся вперед голова со спутанными волосами. Принадлежащее этой голове застывшее тело сидело на покосившемся стуле, а одна рука властно схватилась за горлышко бутылки.
– Зигфрид Баум, Кайзерштрассе семнадцать, район Алтона, Гамбург.
Послышался стук в дверь, не сопровождаемый звуком приближающихся шагов, словно кто-то давно стоял у порога, прислушиваясь и собираясь с духом.
– Через четыре минуты будем в приемном покое. – Санитар сосчитал пульс и сделал пометку. – Он не похож на еврея.
– Осторожнее с такими выражениями, – предостерег лейтенант.
Ни слова, ни движения в ответ.
– У меня жена – еврейка. У него быстро падает кровяное давление. – Санитар подумал было о том, чтобы начать внутривенное вливание, но решил не делать этого. Пусть это решение принимают хирурги.
Снова стук. На этот раз к нему прибавился голос:
– Ганс, ты сообщил по радио о нашем приезде?
— Мистер Лу. Мистер Лу, отоприте.
– Да. Они готовы принять нас и знают о состоянии пострадавшего, – ответил водитель. – Кто сегодня дежурит, Зиглер?
Никакого ответа. Голова чуть шевельнулась, открыв взгляду обросшую голубоватой щетиной челюсть.
– Надеюсь.
В дверь еще раз постучали.
Водитель круто повернул налево, не выключая сирены, расчищающей им дорогу в потоке транспорта. Спустя минуту он остановил «мерседес» и подал машину задним ходом к дверям приемного покоя. Там их приезда ждали врач и два санитара.
— Мистер Лу, отоприте. Уже два дня прошло.
Немецкие больницы отличаются своей высокой оперативностью. Не прошло и десяти минут, как пострадавший, ставший теперь пациентом, прошел первоначальную подготовку: ему ввели трубку в дыхательное горло, начали внутривенное вливание крови – IV группа, резус положительный – и противошокового средства, и сразу после этого ввезли каталку в отделение нейрохирургии для немедленной операции, которую будет вести профессор Антон Зиглер. Лейтенанту пришлось остаться в приемном покое вместе с врачом-регистратором.
Голова оторвалась от стола, чуть приподнялась, не открывая глаз.
– Так кто он такой? – спросил молодой доктор. Полицейский сообщил имеющиеся у него сведения.
— Что значит «день»? — заплетающимся голосом спросила она. — Ах, пустота между ночами. Никчемная пустота.
– Немец?
– Что тут удивительного? – поднял брови лейтенант.
Последовала безрезультатная попытка повернуть ручку двери.
– Когда к нам поступило первое сообщение, передали, что вы будете сопровождать пострадавшего. Я решил, что это необычный, так сказать, случай, словно пострадал иностранец.
— Пустите меня. Дайте мне хоть постель вам заправить.
– За рулем автомобиля, сбившего его, сидела француженка.
– А-а, тогда понятно. Я принял его за иностранца.
— Не стоит. Я же теперь один на ней сплю.
– Почему?
— Ну, может, вам хотя бы свет зажечь? Уже темнеет. Давайте я вам лампу сменю.
– Когда я вводил ему трубку в дыхательное горло, обратил внимание на зубы. У него там несколько коронок из нержавеющей стали – очень небрежная работа.
– Может быть, он прибыл к нам из Восточной зоны, – предположил лейтенант. Врач поморщился.
— Зачем она мне? На что мне глядеть? Здесь, кроме меня, никого нет. Кроме меня и…
– Зубы делал ему не немецкий врач. Даже сапожник справился бы с работой лучше. – Он принялся быстро заполнять бланк приема пострадавшего.
Он наклонил бутылку над стаканом. Из нее не вылилось ни капли. Он перевернул ее горлышком вниз. Снова ни капли.
– Что вы хотите этим сказать?
– У него плохие зубы. Странно. Он в отличной физической форме, великолепное тело. Хорошо одет. Еврей. А вот зубы лечили ему очень плохо. – Доктор выпрямился. – Конечно, у нас здесь происходит много необычного.
Он поднялся со стула, сгреб со стола бутылку, чтобы отшвырнуть ее к стене, но передумал. Шатаясь, в одном ботинке побрел к двери и, наконец, повернул ключ.
– Где его личные вещи и одежда? – Лейтенант был любопытен от природы – одна из причин, по которой он стал полицейским после службы в бундесвере. Доктор проводил лейтенанта в комнату, где были сложены личные вещи пострадавшего и составлен их список для передачи на хранение в кладовую больницы.
Бутылку он сунул ей в руки.
Они увидели, что одежда аккуратно уложена одним из служащих приемного покоя, причем пиджак и рубашка лежат отдельно, чтобы кровь с них не испачкала остальное. Разменная мелочь, связка ключей и большой конверт при составлении списка были отложены в сторону. Санитар заполнял соответствующий бланк, перечисляя все найденное у пострадавшего.
Лейтенант взял большой конверт из плотной бумаги. Его отправили из Штутгарта вчера вечером. Наклеено несколько почтовых марок. Повинуясь внезапному побуждению, полицейский достал перочинный нож и вскрыл конверт. Ни доктор, ни санитар не возражали. В конце концов это лейтенант полиции.
— Принесите мне еще, — приказал он. — Мне больше ничего не нужно. Я больше ничего от мира не хочу. Ни ваших ламп, ни ваших бульонов, ни ваших уборок.
Внутри конверта находились еще три – один побольше и два маленьких. Сначала лейтенант вскрыл тот, что был побольше, и достал находящиеся внутри бумаги. На листе он увидел схему. В ней не было ничего особенного, пока полицейский не заметил, что это фотокопия какого-то документа германской армии с пометкой «Секретно» в правом верхнем углу. Затем он обратил внимание на название – Ламмерсдорф. В руках полицейского находился план центра связи НАТО, расположенного меньше чем в тридцати километрах от того места, где они сейчас были. Лейтенант полиции был капитаном запаса германской армии и проходил службу в контрразведке. Кто же этот Зигфрид Баум? Он вскрыл остальные конверты, затем подошел к телефону.
Рота, Испания
Но эта старая худая негритянка, когда дело касалось чистоты в доме, проявляла необычную настойчивость. Не успел он ее остановить, как она проскользнула мимо него в комнату, поставила свежую лампу на стол рядом с догоревшей и тут же начала возиться с кроватью, расправляя и стеля скомканное белье и время от времени исподтишка бросая на него взгляд, чтобы проверить, не хочет ли он ей помешать.
Транспортный реактивный самолет прибыл точно по расписанию. Когда Тоуленд вышел из грузового люка, его приветствовал легкий прохладный бриз с моря. У самолета стояли два матроса, которые принимали прибывших на базу. Тоуленда направили к стоящему в сотне ярдов вертолету с уже вращающимся несущим винтом. Вместе с четырьмя другими офицерами он быстро пошел к нему. Через четыре минуты вертолет поднялся в воздух, так что первое пребывание Тоуленда в Испании длилось ровно одиннадцать минут. Никто из прибывших офицеров не пытался разговорить друг с другом. Тоуленд посмотрел в маленький иллюминатор рядом в креслом. Они находились на противолодочном вертолете «Си кинг» над голубой поверхностью моря, направляясь, судя по всему, к юго-западу. Старший экипажа был одновременно специалистом по гидролокации и сейчас сидел у своего оборудования, проводя какой-то тест. Внутренние стенки вертолета были голым металлом. В хвостовой части находились акустические буи, а гидролокационный датчик, получающий сигналы от них, был расположен в своем отсеке на палубе. Изнутри казалось, что вертолет почти до отказа заполнен вооружением и сенсорными приборами. Прошло полчаса полета, и машина начала снижаться. Еще через две минуты они совершили посадку на палубе авианосца «Нимиц».
Закончив, она поспешила удалиться, обходя ее кругом, держась поближе к стене, подальше от него. Схватившись за спасительную ручку двери, она обернулась и поглядела на него, стоявшего посреди комнаты с бутылкой в руке.
Летная палуба авианосца была раскаленной и шумной. Сильно пахло горючим. Матрос из палубной команды жестом направил их к трапу, выходящему на узкий мостик с перилами вокруг нижней палубы и дальше в коридор под ней. Здесь работал кондиционер и было относительно тихо по сравнению с летной палубой над головой.
– Капитан-лейтенант Тоуленд, сэр? – обратился к нему писарь.
Их глаза встретились.
– Да.
– Прошу вас следовать за мной, сэр. Тоуленд последовал за матросом через лабиринт коридоров, и тот указал наконец на открытую дверь.
Вдруг его тело сотрясла дрожь невысказанного желания. Голос, только что звучавший хрипло и озлобленно, смягчился. Он протянул к ней руку, словно теперь молил ее остаться, послушать, как он говорит о ней, той, которой нет. Поговорить о ней с ним.
– Вы, должно быть, Тоуленд, – поднял голову усталый офицер.
— Помните, как она, бывало, сидела здесь и чистила ногти палочкой с ваткой? Я прямо вижу ее, как будто она и сейчас здесь, — произнес он срывающимся голосом. — А потом она вот так вот поднимала руки, растопыривала пальцы и разглядывала их и голову поворачивала туда-сюда.
– Должно быть – если только смена часовых поясов как-то не повлияла на это.
Тетушка Сара не отвечала.
– Начать с хороших новостей или с плохих?
— Помните, у нее было такое зеленое платье с сиреневыми полосками? Я прямо вижу, как она стоит на набережной, а сзади светит солнце, и ветер играет ее волосами. А над головой у нее — крошечная парасолька.
– С плохих.
– Вам придется спать посменно с другими офицерами. На борту недостаточно коек для сотрудников разведывательного управления. Впрочем, это вряд ли имеет значение. Я не спал уже трое суток – это одна из причин, по которой вы находитесь здесь. Хорошие новости заключаются в том, что вам прибавили еще половину нашивки. Добро пожаловать на борт «Нимица», капитан. Меня зовут Чип Беннетт. – Он вручил Тоуленду телекс. – Похоже, вы понравились командующему Атлантическим флотом. Хорошо, когда у тебя друзья в высших сферах.
Тетушка Сара не отвечала.
В телексе коротко говорилось, что капитан-лейтенант Роберт А. Тоуленд III, офицер запаса Военно-морского флота США, «произведен» в капитаны третьего ранга запаса, что дает ему право носить три широкие золотые полосы капитана третьего ранга на рукаве, но пока без денежного содержания соответственно новому званию. Текст телекса походил на поцелуй сестры – такой же страстный, подумал Тоуленд. Впрочем, может быть, двоюродной сестры.
— Помните, у нее была такая привычка, когда она уже соберется уходить, вдруг повернуться и как будто поманить тебя к себе пальчиками и прощебетать «О-ля-ля!»?
– Думаю, это шаг в правильном направлении. Чем я должен заниматься?
– Теоретически вам предстоит помогать мне, однако на нас свалилась такая лавина информации, что мы решили разделить обязанности. Я поручаю вам проводить утренний и вечерний инструктаж командира боевой группы, в 7.00 и в 20.00. Он – контр-адмирал Сэмюел Б. Бейкер-младший. Сукин сын, каких мало. Служил раньше на атомных кораблях. Любит, чтобы доклады были четкими и краткими, со сносками и источниками полученных сведений, которые он будет читать позднее. Почти не спит. Во время боевой тревоги занимаете место в боевой рубке рядом с офицером, руководящим тактическими действиями. – Он потер глаза. – Так что же происходит в этом безумном мире, черт побери?
Гнев негритянки прорвал, наконец, до сих пор сдерживавшую его плотину терпения. Она не в силах была больше слушать. Глаза ее с негодованием выкатились из орбит, а рот исказился в презрительном оскале. Она протянула к нему руку, словно призывая к молчанию.
– Как вы сами считаете? – вежливо осведомился Тоуленд.
– Да, конечно. Только что поступила новая информация. Космический корабль многоразового использования «Атлантис» снят со стартовой площадки на мысе Кеннеди. Объявлена причина – неполадки в бортовом компьютере. Три газеты опубликовали сообщения, что причина вовсе в другом – меняется цель полета. Шаттл должен был вывести на орбиту три или четыре коммерческих спутника связи. Вместо этого ему предстоит вывести на орбиту разведывательные спутники.
– Наконец-то к происходящему начали относиться серьезно.
Аахен, Федеративная Республика Германия
Мнимый Зигфрид Баум пришел в сознание через шесть часов после операции и увидел рядом с собой трех мужчин в хирургических халатах. Воздействие наркоза продолжало давить на него, и ему трудно было отчетливо разглядеть стоящие фигуры.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил один из них по-русски.
– Что со мной? – с трудом произнес майор тоже на русском языке.
Все понятно.
– Тебя сбил автомобиль, и сейчас ты находишься в военном госпитале, – солгал говоривший. Они все еще находились в Аахене, недалеко от германо-бельгийской границы.
– Что… Я как раз выходил на улицу, чтобы… – Голос майора звучал, как у пьяного, но он внезапно замолчал. Он попытался рассмотреть людей, стоявших рядом.
– Для вас все закончено, мой друг. – Теперь эти слова произнесли по-немецки. – Нам известно, что вы – советский агент, у вас обнаружили секретные государственные документы. Скажите, почему вас так интересует Ламмерсдорф?
– Нам не о чем говорить, – ответил мнимый Баум по-немецки.
– Слишком поздно для этого, – упрекнул его допрашивающий, снова перейдя на русский. – Но мы облегчим вашу участь. Хирург сообщил нам, что сейчас уже можно испытать на вас новое, так сказать, лекарство, и вы расскажете нам все, что вам известно. Проявите же благоразумие. Никто не сможет противостоять такому допросу. Кроме того, вам следует задуматься и о своим положении, – продолжил он более жестко. – Вы являетесь офицером иностранной армии, находитесь в Федеративной республике нелегально, с поддельными документами, и у вас обнаружены секретные сведения. Самое меньшее, что вам угрожает, – это пожизненное тюремное заключение. Однако, принимая во внимание то, что осуществляет сейчас ваше правительство, мы не ограничимся «самыми меньшими» мерами. Если вы согласитесь помочь нам, вам сохранят жизнь и, возможно, через несколько лет обменяют на германского разведчика, и вы сможете вернуться в Советский Союз. Мы даже пойдем на то, что сообщим вашему руководству, что получили все эти сведения от вас, когда вы находились под воздействием лекарственных препаратов. В этом случае вас никто не сможет обвинить в предательстве и наказать. Если же вы откажетесь сотрудничать с нами, то умрете от травм, полученных в результате несчастного случая.
– У меня дома семья, – тихо прошептал майор Андрей Чернявин, силясь вспомнить о необходимости выполнять свой долг. Страх и вызванное наркозом спутанное сознание не позволяли справиться с эмоциями. Майор не знал, что вместе с физиологическим раствором, поступающим внутривенно в его организм, вводится пентотал натрия, оказывающий воздействие на высшие функции головного мозга. Скоро он лишится способности рассматривать долгосрочные последствия своих действий. Единственное, что покажется ему важным, это то, что происходит в данное мгновение.
– С ними ничего не случится, – пообещал полковник Вебер. Он был армейским офицером, откомандированным в распоряжение Бундеснахрихтендинст и не первый раз допрашивал советского агента. – Неужели вы думаете, что они преследуют членов семьи каждого арестованного нами шпиона? Ведь тогда не найдется желающих вести разведывательную работу в Западной Германии. – Вебер смягчил свой голос. Пентотал начал действовать, и по мере того как сознание русского майора будет становиться все более затуманенным, полковник станет говорить с ним мягким и убедительным тоном, вытягивая всю необходимую информацию. Как странно, подумал он, что такому методу допроса его научил психиатр. Вопреки множеству кинофильмов, где жестокие немецкие офицеры вели допросы с применением пыток, у полковника Вебера полностью отсутствовал опыт применения силы при допросах. Жаль, подумал он. Может быть, именно сейчас мне потребуется жестокость. Почти все родственники полковника жили поблизости от Кульмбаха, в нескольких километрах от границы.
Киев, Украина
– Капитан Сергетов прибыл в ваше распоряжение, товарищ генерал.
– Садитесь, Иван Михайлович. – Сходство с отцом было поразительным, заметил про себя Алексеев. Невысокий и коренастый. Такие же гордые глаза, такой же интеллект во взгляде. Еще один молодой человек, которого ожидает многообещающее будущее. – Ваш отец говорил мне, что вы один из лучших аспирантов и отлично владеете арабскими языками.
– Совершенно верно, товарищ генерал.
– Вы изучали людей, говорящих на этих языках?
– Это является неотъемлемой часть программы обучения. – Молодой Сергетов улыбнулся. – Нам даже пришлось знакомиться с Кораном. Это единственная книга, которую читают многие представители арабской нации, и потому представляет собой важный фактор в изучении хода мыслей этих дикарей.
– Значит, вы не любите арабов?
– Как вам сказать, товарищ генерал… Нет, я не испытываю к ним теплых чувств. Моей группе приходится время от времени встречаться с представителями посольств стран Ближнего Востока – тех, кто разделяет наши политические воззрения, – чтобы практиковаться в разговорном языке. Это дипломаты главным образом из Ливии, иногда из Йемена и Сирии.
– Вы служили три года в танковых частях. Как вы считаете, мы сумеем победить арабов в бою?
– Израиль сумел сделать это без особого труда, а ведь у них нет даже и малой части наших ресурсов. Арабский солдат – это неграмотный крестьянин, плохо обученный, который находится под командованием неопытных офицеров.
У этого молодого человека готовы ответы на все вопросы, подумал Алексеев. Тогда, может быть, он сумеет объяснить мне, что происходит в Афганистане?
– Товарищ капитан, вы будете проходить службу в моем штабе на протяжении военной кампании против государств Персидского залива. Я буду обращаться к вам за помощью при переводе и при составлении планов боевых действий, основанных на полученных нами разведданных. Насколько мне известно, вы готовитесь стать дипломатом. Для меня это будет очень полезно. Мне всегда хочется выслушать мнение другого человека по поводу информации, представленной в наше распоряжение КГБ и ГРУ. Это не означает, что я не доверяю нашим товарищам в разведслужбах, надеюсь, вы понимаете это. Просто мне хочется, чтобы кто-то дал оценку разведданным с армейской точки зрения. То обстоятельство, что вы служили в танковых войсках, для меня важно вдвойне. Еще один вопрос. Какова реакция народа на приказ о мобилизации?
– Все полны энтузиазма, разумеется, – ответил капитан.
– Иван Михайлович, полагаю, что отец рассказал вам обо мне. Я внимательно прислушиваюсь к голосу партии, но военным, готовящимся к боевым действиям, необходимо знать истинную правду, для того чтобы мы могли осуществить предначертания партии.
Капитан Сергетов заметил, как тщательно была сформулирована эта фраза.
– Люди полны ярости, товарищ генерал. Взрыв в Кремле, гибель детей вызвали волну негодования. Мне кажется, что слово «энтузиазм» не будет слишком большим преувеличением.
– А как относитесь к этому вы лично, Иван Михайлович?
– Товарищ генерал, отец сказал мне, что вы непременно зададите этот вопрос. Он просил передать вам, что не имел к случившемуся ни малейшего отношения, даже не знал заранее, и что сейчас самое главное – защитить нашу страну, чтобы в будущем не было необходимости в подобных трагедиях.
Алексеев задумался. Его потрясло сказанное молодым капитаном. Как могло произойти, что Сергетов настолько точно прочитал его мысли три дня назад, равно как и то, что министр решился доверить такую страшную тайну своему сыну? С другой стороны, он был доволен, что не ошибся в оценке члена Политбюро. Значит, на него можно положиться. Может быть, и на сына тоже? Михаил Эдуардович, по-видимому, именно так и считал.
– Товарищ капитан, об этом нужно забыть раз и навсегда. У нас много дел и без воспоминаний о случившемся. Ваше рабочее место в комнате двадцать два, это дальше по коридору. Там уже накопилось для вас немало материалов. Можете идти.
Бонн, Федеративная Республика Германия
– Это провокация, – доложил канцлеру ФРГ четыре часа спустя полковник Вебер. Вертолет, на котором он прилетел в Бонн, еще не успел оторваться от земли для обратного полета. – Вся операция с бомбой, взрывом и гибелью детей представляет собой жестокую и заранее обдуманную провокацию.
– Мы знаем об этом, полковник, – раздраженно ответил канцлер. Он не спал уже двое суток, пытаясь понять, что делать с внезапно возникшим русско-германским кризисом.
– Герр канцлер, в госпитале под охраной находится майор Андрей Ильич Чернявин. Две недели тому назад он въехал в нашу страну по фальшивым документам из Чехословакии. Он офицер советских войск специального назначения, из отборных штурмовиков. Майор Чернявин получил тяжелые травмы во время несчастного случая – этот дурак вышел на мостовую прямо перед автомобилем, не глядя по сторонам, – и у него обнаружен план центра связи НАТО в Ламмерсдорфе. Система охраны центра связи реорганизована месяц назад. Найденный у русского офицера документ был подготовлен две недели назад. Кроме того, мы обнаружили у него расписание смены часовых и список дежурных офицеров, а это стало известно всего три дня назад! Вместе со своей оперативной группой из десяти спецназовцев он прибыл из Чехословакии и только сейчас узнал о порученном ему задании, которое заключается в том, чтобы совершить нападение на центр связи ровно в полночь, через сутки после получения приказа. У него нашли и сигнал об отмене операции, если ситуация изменится. У нас есть и то и другое.
– То есть он прибыл в Германию задолго до… – Канцлер не смог скрыть своего удивления. Все происходило, словно в кошмарном сне.
– Совершенно точно. Все совпадает, герр канцлер. По какой-то непонятной причине русские собираются напасть на Германию. Все, что предшествовало этому, является провокацией, предназначенной для того, чтобы усыпить нашу бдительность. Вот полный текст допроса майора Чернявина. Ему известно еще о четырех готовящихся операциях спецназа, каждая из которых связана с крупномасштабным наступлением советских войск. Мы перевезли его в Кобленц, в военный госпиталь, где он находится под надежной охраной. Кроме того, у нас имеется видеокассета признания майора Чернявина.
– А это не может оказаться каким-нибудь русским трюком? Почему эти документы не были доставлены в Германию вместе со штурмовой группой, когда она пересекала границу?
– Модернизация центра в Ламмерсдорфе означала, что группа майора Чернявина нуждалась в пересмотренной и обновленной информации. Как вам известно, мы занимались совершенствованием безопасности центров связи НАТО, расположенных на нашей территории, начиная с прошлого лета, и наши русские друзья также совершенствовали и обновляли планы нападения на них. Самым пугающим является то, что у них вообще появились эти документы, причем некоторые одобрены нами всего несколько дней назад. А вот как случилось, что этот человек попал к нам? – И Вебер объяснил обстоятельства происшедшего. – У нас есть все основания полагать, что это был подлинный несчастный случай, а не какая-то мистификация. Водительница машины – некая мадам Анна-Мария Лекур – работает во французской фирме женской одежды, продает платья, изготовленные каким-то парижским модельером; вряд ли можно считать это удобным прикрытием для советского шпиона. Да и зачем пускаться на такие уловки? Неужели они рассчитывают, что мы нападем на ГДР, узнав о существовании группы спецназа? Сначала они обвиняют нас во взрыве в Кремле, потом пытаются спровоцировать нашу ответную реакцию таким образом? В этом нет логики. Я уверен, что в наших руках находится человек, которому поручена операция, направленная на то, чтобы парализовать коммуникации НАТО перед самым вторжением советских войск в Германию.
– Но чтобы осуществить такую операцию – даже если вторжение действительно запланировано…
– Русские опьянены действиями так называемых групп специального назначения – этот урок они вынесли из Афганистана. Спецназовцы великолепно подготовлены и исключительно опасны, да и план операции составлен превосходно. Например, документы майора Чернявина на имя еврея Баума. Эти подонки играют на нашей чувствительности в отношении к евреям, понимаете? Если бы его остановил полицейский, он мог бы пожаловаться на то, как немцы обращаются с евреями, и что тогда ожидать от молодого полицейского, а? Он скорее всего извинится и отпустит его. – Вебер мрачно улыбнулся. Такой момент был тщательно продуман. Оставалось только восхищаться изобретательностью русских. – Вот только невозможно все предусмотреть, случаются самые разные неожиданности. Нам повезло. Следует воспользоваться этим. Герр канцлер, эти сведения нужно немедленно передать в штаб верховного главнокомандующего силами НАТО. Девятая спецгруппа готова взяться за это, но, может быть, такая операция должна осуществляться объединенными силами НАТО.
– Сначала мне нужно посоветоваться с членами кабинета министров, а потом я поговорю по телефону с президентом Соединенных Штатов и остальными главами правительств стран НАТО.
– Извините меня, герр канцлер, но для этого у нас нет времени. Если вы не возражаете, не позже чем через час я передам копию видеокассеты офицеру связи ЦРУ, а также сотрудникам британской и французской спецслужб. Русские готовятся напасть на нас. Сначала следует оповестить разведслужбы, и они подготовят основу для вашего разговора с президентом США и другими главами правительств. От нас требуются немедленные действия, герр канцлер. Речь идет о жизни и смерти.
Канцлер опустил взгляд на стол.
– Я согласен, полковник. Что вы собираетесь делать с этим Чернявиным?
Вебер уже принял меры.
– Он скончался от травм, полученных при автомобильной катастрофе. Сегодня вечером об этом сообщат по телевидению и в газетах. Разумеется, если наши союзники пожелают допросить его, мы предоставим такую возможность. Не сомневаюсь, что ЦРУ и другие спецслужбы попросят об этом еще до полуночи.
Канцлер Федеративной Республики Германии посмотрел в окно своего боннского кабинета. Он вспомнил, как служил в армии сорок лет назад: испуганный юноша в каске, сползающей на глаза.
– Значит, все происходит снова. – Сколько молодых людей погибнет на этот раз? – подумал он.
– Да. – Боже мой, какой станет эта война?
Ленинград, Россия
Капитан посмотрел с крыла мостика за левый борт своего корабля. Буксиры затолкали большую баржу в кормовой лифт и дали задний ход. Лифт поднялся на несколько метров, и баржа опустилась на стоящие на рельсах тележки. Старший помощник капитана лихтеровоза «Юлиус Фучик» следил за погрузкой от кормовой лебедки, связываясь по радио со всеми остальными членами команды, занявшими свои места на корме. Когда палуба лифта сравнялась с палубой третьего грузового отсека, открылись ворота в огромный грузовой трюм корабля. Матросы подтянули к тележкам тросы и быстро закрепили их болтами.
Загудели лебедки и потянули баржу в третий, самый нижний, отсек морского лихтеровоза. Как только тележки пересекли метки, краской нанесенные на палубе, водонепроницаемые ворота закрылись и в отсеке вспыхнул свет, это позволило матросам надежно закрепить баржу на месте. Отличная работа, подумал старпом. На всю погрузку ушло всего одиннадцать часов – почти рекордное время. Он продолжал наблюдать за тем, как команда готовила кормовую часть корабля к выходу в море.
– Последняя баржа будет полностью закреплена через тридцать минут, – доложил боцман старпому, который передал эту информацию на мостик капитану.
Капитан Харин нажал на кнопки телефона и вызвал старшего механика.
– Приготовьтесь к выходу в море через тридцать минут, – приказал он.
– Понятно. Через тридцать минут. – Старший механик положил трубку.
На мостике капитан повернулся к своему главному пассажиру, генералу воздушно-десантных войск, одетому в синий китель гражданского летчика:
– Как чувствуют себя ваши люди?
– Некоторых уже укачало, – засмеялся генерал Андреев. Солдат доставили на борт в закрытых баржах вместе с тоннами военного снаряжения. – Спасибо, что вы разрешили им ходить по нижним палубам.
– У меня корабль, а не плавучая тюрьма. Только бы они не повредили что-нибудь.
– Их об этом предупредили, – заверил Андреев.
– Отлично. Через несколько дней им придется как следует потрудиться.
– Знаете, капитан, я впервые нахожусь на борту корабля.
– Неужели? Можете не беспокоиться, товарищ генерал. Плаванье на корабле гораздо безопаснее, да и комфорта больше, чем на самолете, особенно если из него приходится еще и выпрыгивать с парашютом! – Капитан засмеялся. – Это большой корабль, и он обладает отличными мореходными качествами даже при такой малой загрузке.
– Малой загрузке? – удивился генерал. – Вы погрузили на борт больше половины боевого снаряжения моей дивизии!
– Грузоподъемность корабля превышает тридцать пять тысяч метрических тонн. Ваше снаряжение занимает много места, но весит сравнительно мало. – Это заставило задуматься генерала, обычно рассчитывающего грузы при переброске дивизии воздухом.
На нижних палубах под бдительными взглядами офицеров и прапорщиков расхаживало свыше тысячи солдат 234-й гвардейской воздушно-десантной дивизии. Им позволили размяться, так как ночью придется находиться в трюмах, пока «Фучик» не пройдет через Ла-Манш. Солдаты чувствовали себя на корабле на удивление хорошо. Несмотря на то что трюмы на всех палубах огромного судна была заполнены баржами и снаряжением, оставшееся пространство намного превосходило фюзеляжи военно-транспортных самолетов, к перелетам в которых они привыкли. Команда корабля укладывала деревянные доски между баржами, чтобы у солдат было больше места для ночного отдыха, а также для того, чтобы солдаты освободили покрытую машинным маслом палубу, где придется работать матросам. Скоро полковых офицеров будут инструктировать относительно правил поведения на борту судна, причем особое внимание обратят на систему пожаротушения. Курение было строжайше запрещено, однако профессиональные моряки не хотели рисковать. Матросов удивило спокойное поведение десантников, обычно вызывающее и задиристое. Члены корабельной команды поняли, что даже отборные войска, элиту армии, может смутить непривычная обстановка. Морякам торгового флота это было особенно приятно.
Три буксира завели тросы на кнехты и начали медленно оттягивать корабль от причала. Как только «Юлиус Фучик» оказался на чистой воде, присоединились еще два буксира и стали разворачивать огромное судно носом в сторону моря. Генерал с интересом наблюдал за тем, как капитан носился по мостику от одного крыла к другому. За ним постоянно следовал третий помощник. Капитан лично руководил выходом корабля в море, то и дело отдавая команды рулевому. Капитану Харину было почти шестьдесят, и больше двух третей жизни он провел в море.
– Прямо руля! – скомандовал капитан. – Самый малый вперед.
Рулевой, заметил генерал, выполнил обе команды меньше чем за секунду. Неплохо, подумал он, вспоминая насмешливые замечания о моряках торгового флота, которые ему доводилось порой слышать. Генерал подошел к капитану и встал рядом.
– Все, самое трудное позади, – облегченно вздохнул Харин.
– Но вам помогали буксиры, – заметил генерал.
– Так уж и помогали! На этих корытах одни пьяницы. Они могут причинить кораблю серьезные повреждения, если не присматривать за ними. – Капитан подошел к штурманскому столику и посмотрел на навигационную карту. Отлично: прямой глубокий фарватер ведет отсюда прямо в Финский залив. Теперь можно немного расслабиться. Капитан подошел к своему высокому вращающемуся креслу и устроился в нем. – Стюард, чай! – приказал он.
Тут же появился стюард с подносом в руках, на котором подрагивали чашки.
– Неужели у вас на борту нет спиртного? – удивился Андреев.
– Нет – разве что ваши люди прихватили что-нибудь с собой, товарищ генерал. Я категорически запретил употребление алкоголя на своем корабле.
– Разумная мера, – кивнул генерал.
На мостик поднялся старший помощник и обратился к капитану:
– На корме все закреплено. Выставлена вахта. Впередсмотрящие на местах. Ведется осмотр палубы.
– Осмотр палубы? – спросил генерал.
– При смене вахт мы проверяем, задраены ли палубные люки, товарищ генерал, – объяснил старпом. – Поскольку на борту ваши люди, я распорядился осматривать палубу каждый час.
– Вы что, не доверяете моим солдатам? – с некоторым раздражением спросил генерал.
– А вы доверили бы безопасность своих самолетов одному из нас? – спросил капитан.
– Да, вы правы. Извините меня. – Андреев понял правоту капитана – сам будучи профессионалом, он не мог не согласиться с другим профессионалом. – А нельзя ли выделить несколько членов команды, чтобы проинструктировать моих младших офицеров и сержантов, как должны вести себя мои люди на корабле?
Старший помощник достал из кармана пачку инструкций.
– Занятия начинаются через три часа. Через пару недель ваши люди станут настоящими моряками.
– Нас особенно беспокоит безопасность корабля, – заметил капитан.
– Неужели нам что-то угрожает?
– Разумеется. Мы отправились в опасное плаванье, товарищ генерал. Мне хотелось бы убедиться в том, что могут сделать ваши люди для защиты судна.
Генерал не подумал об этом. Операция, несмотря на его возражения, готовилась слишком поспешно, и потому никто не позаботился о том, чтобы объяснить солдатам и офицерам их обязанности во время перехода морем. Да, нужно принять меры. Ничего не поделаешь, ни один план не завершается полностью при его подготовке, правда?
– Как только вы будете готовы, я пришлю к вам офицера, ответственного за противовоздушную оборону. Генерал задумался.
– А при каких повреждениях ваш корабль все-таки останется наплаву? – спросил он через минуту.
– Это не военный корабль, товарищ генерал, – загадочно улыбнулся Харин. – Однако, как вам известно, почти весь наш груз находится внутри стальных барж. У этих барж двойные борта из стали с метровым промежутком между наружным и внутренним бортами, а это даже лучше, чем разделение корабля на водонепроницаемые отсеки, как принято у боевых судов. Если нам повезет, все обойдется и без проверки плавучести. Больше всего меня беспокоит возможность пожара. Большинство кораблей, поврежденных во время морских боев, гибнет от пожаров. Если мы сумеем организовать надежную противопожарную оборону, наш корабль вполне выдержит одно попадание ракеты, может быть, даже три.
Генерал кивнул:
– Мои люди будут в вашем распоряжении, капитан, в любое время.
– Мы займемся этим, как только выйдем из Маркизовой лужи. – Капитан встал и снова посмотрел на карту. – Сожалею, что не могу обеспечить вам круиз. Может быть, на обратном пути.
Генерал поднял чашку с чаем:
– С удовольствием выпью за это, товарищи. Мы окажем вам всяческую помощь во время плаванья вплоть до момента высадки. За успешное завершение операции!
– Да. За наш успех! – Капитан Харин поднял свою чашку в ответ, сожалея, что вместо чашки у него в руке не стакан с водкой, чтобы должным образом выпить за успех предстоящего дела. Он и его команда были готовы к операции. Со времени его службы на военных тральщиках у него не было случая сослужить такую службу государству, и теперь он решил приложить все усилия, чтобы операция эта увенчалась успехом.
Кобленц, Федеративная Республика Германия
– Добрый вечер, майор. – Представитель резидентуры ЦРУ в Германии вместе со своими коллегами из британской и французской спецслужб в сопровождении двух переводчиков разместились у кровати майора Чернявина в палате, расположенной в строго охраняемом крыле военного госпиталя. – Вы готовы рассказать нам о Ламмерсдорфе? – Немецкая разведка не знала, что у англичан было досье на майора Чернявина, составленное во время его службы в Афганистане, там была даже фотография, правда, не слишком хорошая, все же можно была узнать человека, известного маджахедам под кличкой «Дьявол Кандагара». Допрос вел генерал Жан-Пьер де Вилль из французской контрразведки, поскольку он лучше других говорил по-русски. К этому моменту воля Чернявина к сопротивлению была окончательно сломлена. Единственная попытка проявить ее была подавлена, когда ему дали прослушать магнитофонную запись собственного признания, сделанного под влиянием наркотических препаратов. Теперь для своих соотечественников майор был уже мертв. Он повторил все, что было уже известно этим людям, которые захотели выслушать его признание лично. Через два часа шифровки-молнии были посланы в три столицы Западного мира, и представители трех спецслужб начали готовить материалы для инструктажа своих коллег в остальных странах НАТО.
Глава 14 Химические отравляющие вещества
— Должно быть, Бог разгневался на вас, когда впервые позволил вам взглянуть в лицо этой женщине.
Вандлиц, Германская Демократическая Республика
СЦЕНАРИЙ № 6
Весенняя и летняя погода (умеренные влажность и температура, вероятность дождя 35% в сутки); ветер западного и юго-западного направления, скорость на уровне земли от 10 до 30 км/час, увеличивается с высотой; использование очень стойких отравляющих веществ против центров связи, мест расположения войсковых частей, баз ВВС, складов ядерных боеголовок и снарядов с атомными зарядами, а также пунктов снабжения (средняя расчетная ошибка доставки к цели – см, приложение F, дополнение 1).
Он, спотыкаясь, подошел к стене и прижался к ней лицом, вытянув руки над головой, словно собираясь вскарабкаться на потолок. Голос его, казалось, шел из утробы, прорываясь сквозь сдавленные рыдания — рыдания взрослого мужчины.
Глава Коммунистической партии ГДР продолжал чтение выдержки до заключительной строчки, несмотря на острую боль в желудке:
Как указано в сценариях 1, 3,4 и 5, оповещение, переданное больше чем за пятнадцать минут, обеспечит почти полную защиту боевых частей и хозяйственных армейских служб, заранее предупрежденных о такой возможности. Однако остается проблема большого числа пострадавших среди гражданского населения, потому что свыше сотни перечисленных выше целей находятся в непосредственной близости от крупных населенных пунктов. Биологический распад таких стойких отравляющих веществ, как GD (предполагается, что именно это ОВ будет использовано советскими войсками: анализ советских источников по этому вопросу приводится в приложении С дополнения 2), замедлится из-за умеренной температуры воздуха и пониженного фотохимического воздействия вследствие облачности и влажной погоды. В результате ОВ в виде аэрозолей будут перемещаться по ветру. При минимальной концентрации в два миллиграмма на кубический метр, вышеупомянутых вертикальных температурных градиентах и соответствующей ширине облака ОВмы предполагаем, что опасность, которой подвергнутся значительные районы ФРГ и ГДР, находящиеся с подветренной стороны от места применения, составит около 0,3 (± 50% в наших расчетах, принимая во внимание возможное низкое качество и химический распад в средствах доставки ОВ) от концентрации в районах целей.
— Я верну ее. Я верну ее. Я не успокоюсь, пока ее не найду.
Поскольку, согласно открытой советской литературе, необходимо иметь концентрацию ОВ в районе цели, намного превышающую среднюю смертельную, по нашему мнению, все гражданское население Германии подвергнется самой серьезной опасности. Предполагаемый ответный удар союзников будет по своей природе главным образом психологическим – применение ОВ советской стороной уже само по себе подвергнет заражению почти всю территорию обеих Германий; вполне вероятно, что вся немецкая территория к западу от Рейна окажется крайне опасной для гражданского населения, не снабженного средствами противохимической защиты, уже через 20 ч после начала первой химической атаки. Результаты будут ощущаться и в некоторых районах Чехословакии, даже на западе Польши – в зависимости от направления и скорости ветра. Более того, предполагается, что заражение будет сохраняться по крайней мере в 1,5 раза дольше, чем средний уровень стойкости использованных ОВ.
— Зачем она вам нужна? — спросила негритянка.
Это – последний (и со статистической точки зрения наиболее вероятный) сценарий из всех отвечающих спецификациям нашего контракта.
Он медленно повернулся.
РАЗДЕЛ VIII. КРАТКИЕ ВЫВОДЫ
— Чтобы ее убить, — произнес он сквозь стиснутые зубы.
Как должно быть понятно лицам, знакомящимся с настоящим докладом, даже в том случае, если предупреждение о тактическом применении ОВ поступит всего за несколько минут, заранее оповещенные воинские части понесут, несомненно, весьма небольшие потери (правда, с 30-50%-ным уменьшением своей боевой эффективности; впрочем, это уменьшение в равной степени будет относиться к обеим сторонам); в то же время предполагаемые потери среди гражданского населения фактически превысят величину, рассчитанную для использования тактического ядерного оружия на уровне Л-2 (200 боеголовок, не превышающих тротиловый эквивалент 100 килотонн каждая; см, приложение А в дополнении 1) против смешанных военных, промышленных и гражданских целей. Таким образом, несмотря на то что химическое оружие само по себе не наносит непосредственного ущерба промышленным объектам, следует ожидать серьезный кратко– и долгосрочный экономический ущерб. Даже при использовании нестойких ОВ на переднем крае зоны ведения боевых действий невозможно избежать огромных потерь среди гражданского населения из-за крайне урбанизированного характера германской местности и очевидной неспособности любого правительства обеспечить удовлетворительную защиту гражданского населения любой страны.
Оттолкнувшись от стены, он в пьяном угаре кинулся к кровати. Отогнув угол матраса, он залез под него рукой и что-то оттуда вытащил. Затем медленно поднял руку, чтобы показать ей; его пальцы крепко сжимали костяную рукоятку пистолета.
— Вот этим, — прошептал он.
Говоря о непосредственных последствиях применения ОВ, можно утверждать, что минимальная цифра количества пострадавших гражданских лиц превысит 10 млн, человек, как это указано в сценарии 2. Таким образом, урон, нанесенный населению, на порядок превысит число пострадавших от катастрофы в Бангладеш, вызванной циклоном 1970 года, и может привести к синергическим последствиям, далеко выходящим за пределы настоящего исследования. (Условия контракта исключали изучение биологических результатов крупномасштабного применения химического оружия. Несмотря на то что трудности, связанные с глубоким рассмотрением этого вопроса, не позволяют сделать какие-либо оценки в настоящем докладе, считаем необходимым предостеречь лиц, знакомящихся с ним, что такие далеко идущие последствия легче изучить, чем ликвидировать. Может возникнуть необходимость, например, ввезти тонны личинок насекомых, прежде чем удастся получить даже самые небольшие урожаи продуктов питания в Западной Европе.) Следует указать хотя бы на то, что есть сомнения в возможностях даже хорошо организованных армий уничтожить быстро разлагающиеся трупы миллионов гражданских лиц. Кроме того, число рабочих, необходимых для восстановления промышленного производства (в соответствии с самыми оптимистическими прогнозами), по меньшей мере резко сократится – в самом буквальном, классическом смысле.
Анализ последствий применения химического оружия на Европейском театре военных действий, основанный на прогнозах атмосферного заражения воздуха Национальные лаборатории Лоренса-Ливермора LLNL 88-2504* CR 8305/89/178
Глава 21
SIGMA 2
Зрители толпой хлынули из театра «Тиволи» на Ройал-стрит. Языки пламени в газовых рожках на стенах и потолке фойе испуганно запрыгали от такого наплыва публики. Пьеса, перевод с французского под названием «Маленькая проказница», была в высшей степени недурна, что подтверждалось многочисленными оживленными разговорами.
Для рассылки строго по утвержденному списку
СЕКРЕТНО
Выйдя на тротуар, плотная масса народа начала распадаться: обитатели галерки расходились пешком в разных направлениях, а занимавшие ложи и партер попарно, а иногда по четыре человека по очереди залезали в экипажи, один за другим подъезжавшие к театральному входу на вызов чернокожего швейцара.
Никто не замечал человека, примостившегося в темноте у стены, куда не добирался яркий свет, хотя многие проходили так близко, что едва не дотрагивались до него.
Йоханнес Битнер не выбросил доклад в мусорную корзину, но он чувствовал, что ему хочется после него вымыть руки. Еще одно сходство между Востоком и Западом, холодно подумал он. Их правительственные доклады составляются компьютерами и читают их машины. Как и у нас.
Наконец толпа рассеялась. Свет померк, по мере того как служитель с помощью длинной палки стал один за другим поворачивать выключатели на лампах.
– Герр генерал-полковник. – Генеральный секретарь Коммунистической партии ГДР посмотрел на своего главнокомандующего. Сопровождаемый еще одним офицером, главнокомандующий восточногерманской армией приехал – причем в штатском – в роскошный особняк, расположенный в Вандлице, резиденции партийной элиты недалеко от Берлина, рано утром. Они привезли этот документ, полученный всего два дня назад с помощью высокопоставленного агента ГДР, работающего в Министерстве обороны ФРГ. – Насколько точны приведенные здесь данные?
Теперь осталось лишь несколько запоздавших зрителей, поджидающих своей очереди на остановке. Никто не спешил, вежливость и предупредительность были здесь в норме.
— После вас.
– Товарищ генеральный секретарь, мы не может проверить, разумеется, их компьютерные модели, но их формулы, их оценки, касающиеся стойкости советских отравляющих веществ, предсказанные ими погодные условия – то есть вся информация, лежащая в основе этого исследования, – все это было тщательно проверено сотрудниками моего разведуправления и повторно перепроверено несколькими надежными профессорами Лейпцигского университета. У нас нет оснований сомневаться в достоверности этого документа.
— Нет, сэр, после вас. Следующий — ваш.
И вот уже, наконец, остается одна последняя пара, уже готовая сесть в экипаж. Женщина невысокого роста, защищаясь от ночной прохлады, закуталась в кружевную шаль, закрывшую ее рот и подбородок.
– Более того, – добавил полковник Меллетин, директор Аналитического управления иностранных операций, худощавый суровый мужчина, лицо которого явно свидетельствовало о том, что он не спал не одни сутки, – американцы недооценивают общее количество примененного химического оружия, потому что в своих расчетах все время преувеличивают точность русских систем доставки ОВ к цели. – Остальные присутствующие в кабинете сразу обратили внимание на то, что вместо слова «советских» полковник употребил слово «русских».