— Это ваша семья? — спросил я, указав на фотографию.
Броуди сам устремил взгляд на снимок, крутя пальцами сигарету.
— Да, Джинни и Ребекка. Бекки тут… около десяти. Где-то через год мы с ее матерью расстались. Променяла меня на страхового агента.
Он пожал плечами с видом «ну что тут поделаешь».
— А как поживает ваша дочь?
Броуди ответил не сразу.
— Она умерла.
Слова полоснули ножом по сердцу. Фрейзер сказал, что дочь Броуди сбежала, не более.
— Извините, я не знал, — смутившись, произнес я.
— Нет причин извиняться. У меня самого не имеется доказательств. Но я уверен, что ее нет. Я это чувствую. — Он бросил на меня взгляд. — Уоллес рассказал мне о вас. Вы сами были отцом и понимаете, что я имею в виду. Будто часть тебя утрачена.
Мне не понравилось, что Уоллес счел нормальным распространяться о моей биографии. Даже теперь слышать, как другие люди говорят о смерти Кары и Элис, казалось непозволительным вторжением в личную жизнь. И в то же время я сочувствовал Броуди.
— Что произошло?
Он уставился на сигарету у себя в руке.
— Мы не ладили. Бекки всегда была бунтаркой. Упертой. Как я, наверно. Мы потеряли связь, когда умерла ее мать. Уйдя на пенсию, я начал поиски. Купил фургон, чтобы экономить на отелях. Ничего не вышло. Я полицейский. Был полицейским, — поправился он. — Прекрасно знаю, как легко человеку исчезнуть. Но знаю и как искать людей. Наступает момент, когда понимаешь, что уже не найти. По крайней мере живым.
— Сожалею.
— Бывает. — Всякие эмоции стерлись с его лица. Он поднял сигарету: — Не возражаете?
— Вы у себя дома.
Броуди кивнул и с улыбкой положил сигарету обратно в пачку.
— Выкурю на улице. Старая привычка.
— Послушайте, это может показаться… странным, — заговорил я. — Но вчера ночью я видел девушку из окна отеля. Было далеко за полночь. Лет пятнадцати, насквозь промокшая, в одном тонком пальто.
Броуди улыбнулся:
— Не волнуйтесь, вам не померещилось. Это Мэри Тейт, дочь Карен. Помните крикливую женщину из бара? Я, кажется, упоминал про девочку… Умственно отсталая. Мать позволяет ей бегать без присмотра. Девочку можно увидеть и днем, и ночью, в любой части острова.
— И никто не возмущается?
— Она достаточно безобидна.
— Я не это имею в виду.
Отсталая или нет умственно, она созрела физически и может стать легкой добычей.
— У меня была мысль позвонить в социальную службу, но не думаю, что на Руне ее кто-нибудь тронет. Тогда ему не миновать беды.
Я вспомнил труп в коттедже.
— Вы уверены?
Броуди наклонил голову:
— М-да. Пожалуй, я…
Его прервал стук в дверь. Старая колли навострила уши и приглушенно зарычала.
— Ш-ш-ш, Бесс.
Броуди пошел открывать дверь. Вскоре вернулся с Фрейзером, вымокшим и несчастным. Сержант смахнул с рук воду.
— У нас проблемы.
Дункан нетерпеливо ждал нас снаружи фургона. Вдали от домов и утесов ветер свирепствовал еще сильнее. Разгонялся до Беннн-Туиридх, приминая траву, и летел дальше по торфяным пустошам.
Констебль поспешил к нашей машине. Ветер чуть не сорвал с петель дверцу, когда я попробовал выйти.
— Я сразу доложил, — прокричал Дункан, чтобы его услышали. — Рухнуло полчаса назад.
И так было видно: шквал сорвал часть крыши. Оставшаяся часть ненадежно висела, скрипела и болталась под напором ветра, который пытался завершить работу. Если останки и не задело, это ненадолго.
— Извините! — проорал Дункан, будто подвел нас.
— Не твоя вина, сынок, — успокоил его Броуди и похлопал по плечу. — Позвони Уоллесу и доложи ситуацию. Скажи, что нам придется перенести труп, пока не обвалилась крыша.
Дункан неуверенно взглянул на Фрейзера, который неохотно кивнул. Констебль достал рацию, а мы направились к коттеджу. Лента, запечатавшая вход, была на месте, а вот дверь лежала на полу. Кругом валялись осколки черепицы, сквозь зияющую дыру свободно лил дождь. Вниз полетела еще одна черепица, и мы втянули головы в плечи.
Подбежал Дункан.
— Не могу с ним связаться. На участке в Сторноуэе пообещали передать информацию.
Броуди смотрел на беспорядок внутри. По лицу стекали капли.
— У нас нет выбора, верно?
— Нет, — согласился я.
Он кивнул и начал срывать ленту с прохода.
— Какого черта вы делаете? — спросил Фрейзер.
— Попытаемся достать останки, пока не провалилась крыша, — ответил Броуди, не отрываясь от дела.
— Это место преступления! Необходимо разрешение!
Броуди отодрал последний кусок.
— На это нет времени.
— Он прав, — подтвердил я. — Надо спасать что можем.
— Я не собираюсь за это отвечать! — запротестовал Фрейзер.
— Тебя никто и не просит, — произнес Броуди и ступил внутрь.
Я последовал за ним, пробираясь среди черепичных осколков, засоривших кухонный пол. Комната, где лежал труп, не так пострадала, однако полкрыши рухнуло. Прожектор придавило, сетка слиплась и порвалась, пепел из-за дождя превратился в лужу грязи.
Пакеты с уликами — пеплом и костями — лежали в воде, целые.
— Давайте заберем пакеты, — сказал я. — Мне понадобится кейс из фургона.
— Сейчас принесу! — выпалил Дункан, стоя в дверях.
Я даже не заметил, что он вошел вместе с нами. Фрейзера рядом не наблюдалось.
— Возьми с собой столько пакетов, сколько унесешь, — велел я и вздрогнул от скрипа крыши над головой. — И поспеши.
Дункан с Броуди ушли, а я переключил внимание на останки. Как ни печально, человеческую жизнь можно низвести до пыли и смыть дождем. Впрочем, фотографии, что я сделал по прибытии, надежно хранят факты. Негусто, но лучше, чем ничего.
Когда принесли кейс, я надел спецовку, натянул хирургические перчатки и поспешил к трупу. Работая с максимальной скоростью, положил череп и челюсть в пакеты и собрал с пола осколки выбитой кости и выпавших зубов.
Едва закончил, как крыша заскрипела. В полушаге от меня разбилась отколовшаяся черепица.
— Надо поторапливаться, — сказал Дункан в дверях.
Вдруг ветер стих. Повисла тишина, нарушаемая лишь барабанным звоном дождя о пол.
— Вроде отпустило, — с надеждой произнес Дункан.
Однако Броуди навострил уши. Издали надвигался гул, будто на нас несся поезд.
— Нет, просто ветер сменил направление, — сказал он, и тут шквалистый порыв ударил в окно.
Меня покрыло грязью. Крыша ответила скрипом гнущихся балок, и черепица посыпалась на пол.
— Бежим! — крикнул Броуди поверх шума и подтолкнул Дункана наружу.
— Нет! — возразил я, поскольку не успел положить в пакеты уцелевшую руку и ноги, а они нам понадобятся для отпечатков пальцев и анализа мягких тканей. Крыша угрожающе затрещала.
— Быстрей!
Я схватил руку, а Броуди силой поднял меня на ноги.
— Мой кейс!
Броуди подхватил кейс на ходу. Под дождем из обломков мы выбежали на кухню. Позади раздался оглушительный грохот, и я с замиранием сердца подумал, что сейчас развалится весь дом. В следующее мгновение мы оказались снаружи, в безопасности.
Тяжело дыша, обернулись. Коттедж стоял без крыши: часть унесло в сторону, часть провалилась внутрь, рухнуло полстены. Комната, где мы находились минуту назад, была погребена под булыжниками. Вместе с тем, что осталось от трупа женщины.
Фрейзер и Дункан стояли в шоке.
— Боже мой… — произнес сержант, глядя на меня.
Я опустил взгляд. Белая спецовка покрылась мокрым пеплом. Лицо перепачкалось. Однако Фрейзер смотрел не туда.
Я сжимал, словно экспонат из музея, руку жертвы.
12
Мы отвезли пакеты с уликами в деревню. Был вариант оставить их в фургоне, но рука в отличие от костей и пепла должна храниться при низкой температуре, чтобы приостановить разложение тканей. А в фургоне не было холодильника.
Дункан подбросил идею про больницу. Надо будет договориться с Камероном и, возможно, со Страчаном, основавшим медицинское учреждение. Раз уж пришлось забрать останки с места преступления, в клинике им самое место.
Фрейзер не переставал ворчать. Убеждал себя, что не в ответе за наши действия.
— Я не давал вам разрешения, — напомнил он, пока мы загружали пакеты в «рейнджровер». — Это был ваш приказ, а не мой.
— Вы бы хотели, чтобы мы оставили все в коттедже? — спросил Броуди. — А потом объясняли следственной команде, что стояли рядом и смотрели, как крыша погребает труп?
— Просто хочу, чтоб вы знали: я не несу за это ответственность. Сами докладывайте Уоллесу.
Нам не удавалось с ним связаться. Мне стало даже жалко Фрейзера. Под пустым хвастовством скрывался человек, который изо всех сил пытался не показать своего непрофессионализма.
— Не беспокойтесь, доложу, — мягко произнес Броуди, хотя в голосе сквозило презрение. — Раз уж умываете руки, могли бы отпустить ненадолго и Дункана. Пусть он помоется у меня после того, как отвезет пакеты в больницу, а потом вернется.
— Вернется сюда? — фыркнул Фрейзер, не веря своим ушам. — Зачем? Тут все уничтожено!
Броуди пожал плечами:
— Это место преступления. Но если желаете объяснять Уоллесу, почему оставили его без присмотра, дерзайте.
Дункану стало неловко.
— Я не против побыть здесь еще.
— Ты был на службе всю ночь! — выпалил Броуди, не успел Фрейзер и рот открыть. — Уверен, сержант Фрейзер не стал бы заставлять юного офицера выполнять работу, которая не по плечу ему самому.
Фрейзер сморщился.
— Ладно. Но ты должен вернуться не позже шести, — заявил он и ткнул Дункана пальцем. — Будем караулить всю ночь. — Сержант бросил на Броуди торжествующий взгляд. — Мы ведь не можем оставить место преступления без присмотра, верно?
Броуди стиснул челюсть, но ничего не сказал Фрейзеру, который важной походкой зашагал к фургону. Затем улыбнулся по-прежнему обеспокоенному Дункану:
— Идем, сынок. Тебе не помешает душ, извини за откровенность.
Я сел в «рейнджровер» вместе с констеблем, а Броуди последовал за нами на своей машине. Укрыться от дождя и ветра было сущим блаженством. Плечо болело — видимо, я задел его, выскакивая из коттеджа. Я откинул голову и закрыл глаза. В следующее мгновение Дункан будил меня за руку.
— Доктор Хантер! Остановимся?
Я заморгал. Впереди у дороги стоял «порше-кайен», который я видел у дома Страчана. Рядом сигналила Грейс, легко узнаваемая в своей куртке с капюшоном.
— Да, пожалуй.
Ветер нещадно развевал ее волосы. Я опустил окно.
— Дэвид, слава Богу! — сказала она, широко нам улыбаясь. — Тут такая неурядица: я выехала в деревню, а в машине закончился бензин. Вы меня не подбросите?
Я замялся, вспомнив, что за задним сиденьем видны пакеты с уликами. Сзади остановился Броуди: дорога была слишком узкой, чтобы обогнать нас. Подумал, не предложить ли ей сесть к Броуди, но вспомнил, какие прохладные отношения у него со Страчаном.
— Если сложно, я дойду пешком, — сказала Грейс, продолжая улыбаться.
— Нет! — выпалил я и повернулся к Дункану: — Не возражаете?
— Да, это здорово. — Констебль впервые видел жену Страчана. — То есть, конечно, нет проблем.
Я пересел на заднее сиденье, уступив переднее Грейс вопреки ее протестам. Тонкий мускусный запах духов наполнил салон, и я едва сдержал улыбку, увидев, как Дункан расправил плечи и выпрямил спину.
Грейс ослепительно улыбнулась, когда я его представил.
— Вы, должно быть, тот самый молодой человек, который дежурит в фургоне?
— Да.
— Бедняга, — сказала она и участливо похлопала его по руке.
Даже с заднего сиденья я заметил, как у Дункана покраснели уши. Грейс, наверное, и не осознавала, какое сильное производит на него впечатление. Она повернулась ко мне, а констебль попытался сосредоточиться на дороге.
— Спасибо, что остановились. Так идиотски себя чувствую: закончился бензин. На острове нет заправки, так что приходится самим заливать из канистр. Я точно помню, как на прошлой неделе Майкл говорил, что наполнил бак. Или на позапрошлой? — Она на секунду задумалась. — О, ладно. На будущее надо научиться проверять расходомер.
— Где вас высадить? — спросил я.
— У школы, если не сложно. У меня сегодня утром урок рисования.
— Брюс Камерон будет там?
— Думаю, да. А что?
Не вдаваясь в подробности, я рассказал, что произошло в коттедже и почему нам нужно воспользоваться клиникой.
— Боже, какая жуть, — сморщилась Грейс. — Уверена, Брюс не будет возражать.
Я не был столь в этом убежден, но ей он точно не откажет. Когда подъехали к школе, Грейс поспешила внутрь, я оставил Дункана сторожить останки и направился к Броуди сообщить, что происходит.
— Любопытно, — прокомментировал он, вылезая из машины.
Мы пошли по тропинке к школе. Это было новое здание, маленькое и с плоской крышей. К двери вели несколько деревянных ступеней. Внутри находился класс, занимавший почти все помещение. Вдоль одной из стен стояли компьютеры, парты выстроились в прямые линии, перед ними висела доска.
Однако все ученики собрались вокруг большого стола в глубине, увлеченные краской, кистями и водой. Около дюжины ребятишек разного возраста: от четырех до десяти. Я сразу узнал Анну. При виде меня она робко улыбнулась и продолжила располагать лист бумаги, как ей нравилось.
Грейс уже сняла куртку и занялась делом.
— Надеюсь, на этой неделе у нас не будет эпидемии водоразливания. Что, Адам?
— Ничего, госпожа Страчан, — сказал рыжий мальчик, застенчиво улыбаясь.
— Вот и прекрасно. Если будете плохо себя вести, перепачкаетесь в краске. Ведь никому не хочется оправдываться перед родителями, верно?
Раздался хор смешков. Грейс была живой и воодушевленной, еще прекраснее, чем обычно. Розовощекая, она повернулась к нам с улыбкой и кивнула на дверь в дальнем углу:
— Вам туда. Я сказала Брюсу, что вы хотите его видеть.
Она снова занялась детьми, тотчас забыв про нас. Дверь была закрыта. Мы постучали, никакого ответа. Я уже подумал, что Камерон испарился, когда раздался его повелительный бас:
— Войдите.
Переглянувшись с Броуди, я толкнул дверь и шагнул внутрь. Большую часть комнаты занимал письменный стол и шкаф для хранения документов. Камерон стоял к нам спиной и смотрел в окно. Любопытное гостеприимство. Затем развернулся и одарил недружелюбным взглядом.
— Слушаю вас.
Я напомнил себе, что нам необходимо его содействие.
— Нам нужно воспользоваться больницей. Из-за урагана провалилась крыша коттеджа, и надо сохранить где-то уцелевшие останки.
Выпуклые глаза хладнокровно нас изучали.
— Вы хотите положить туда останки?
— Ненадолго, пока не появится возможность увезти их с острова.
— А как же мои пациенты?
— Брось, Брюс, — вмешался Броуди. — Ты ведешь прием два раза в неделю, и ближайшие два дня свободны. Мы уберем все заблаговременно.
Камерон не смягчился.
— А если возникнет экстренный случай?
— Это и есть экстренный случай! — гаркнул Броуди, теряя терпение. — У нас нет выбора!
У Камерона подпрыгнул кадык.
— Есть более подходящие места.
— Назови хоть одно.
— А если я откажу?
Броуди посмотрел на него с раздражением:
— С какой стати?
— Потому что это больница, а не морг. И вряд ли у вас есть право ею распоряжаться!
Я открыл рот, чтобы возразить, но тут сзади послышался голос Грейс:
— Что-то не так?
Она стояла в дверях, вопросительно приподняв одну бровь. Камерон покраснел, словно школьник, застуканный учительницей.
— Я всего лишь объяснял им…
— Да, я слышала, Брюс. Как и весь класс.
У Камерона запрыгал кадык.
— Извините. Просто я не считаю, что больницу можно использовать в подобных целях.
— Почему нет?
— Ну… — Камерон весь съежился и вкрадчиво улыбнулся. — Я ведь медбрат, Грейс, и работаю в этой клинике.
Грейс окинула его холодным взглядом.
— Вообще-то, Брюс, клиника принадлежит острову. Странно, что мне приходится напоминать тебе об этом.
— Нет, конечно, но…
— Так что если не можешь предложить других вариантов, то выбора нет.
Камерон пытался сохранить пошатнувшееся достоинство.
— Что ж… в таком случае, полагаю…
— Хорошо. Значит, решено. — Грейс улыбнулась ему: — Почему бы тебе не показать, где что находится? А я пока присмотрю за школой.
Камерон уставился на стол, а Грейс вернулась к детям. С лица сошла вся краска, и он стоял весь белый, плотно поджав губы. Может, жена Страчана и помогает ему в школе, однако зарплату ему платит Майкл. Молча Камерон содрал с крючка пальто и вышел.
— Зрелищная сцена, — вполголоса произнес Броуди.
Больница находилась недалеко от школы и представляла собой крошечную пристройку к местному клубу без отдельного входа. Камерон доехал туда на велосипеде, борясь с ветром, и зашел на застекленное крыльцо. Оставив Дункана в машине с уликами, мы с Броуди последовали внутрь.
Клуб выглядел как атавизм Второй мировой: длинное деревянное строение с низкой крышей и панельными окнами. В широком зале наши шаги отдавались глухим эхом, стуча по нелакированным доскам, на которых выцвели призрачные отметки бадминтонного корта. На стенах висели плакаты с приглашением на вечер танцев и рождественскую пантомиму. Старые деревянные стулья были беспорядочно свалены в кучу. Видимо, реконструкция острова так далеко не забралась.
— Страчан хотел построить новый клуб, но всем нравится этот, — сказал Броуди, прочтя мои мысли. — Привычка. Некоторые вещи должны оставаться неизменными.
Камерон остановился у новой двери и раздраженно перебирал звенящие ключи. В ожидании я подошел к пианино. Крышка была поднята, обнажая клавиши, треснувшие и пожелтевшие. Я нажал на одну, и раздался жалобный звук, быстро растворившийся в тишине.
— Вы не могли бы так не делать? — злобно прошипел Камерон и открыл дверь.
Маленький кабинет был хорошо оборудован, с сияющими белыми стенами и стальными шкафчиками. Тут имелись автоклав для стерилизации инструментов, аптечка с изобилием лекарств и холодильник. Самое ценное, что там находилось, с моей точки зрения, это большой стол на колесах из нержавеющей стали и мощная галогеновая лампа. Обнаружилось даже увеличительное стекло для осмотра и зашивания ран.
Камерон подошел к столу и демонстративно проверил, чтобы все ящики были заперты. Затем проделал то же самое со шкафами с документами. Закончив, с неприкрытой неприязнью повернулся к нам:
— Надеюсь, после вас здесь все останется как есть. У меня нет желания убирать.
Не дожидаясь ответа, он направился к двери.
— Нам нужен ключ, — сказал Броуди.
Поджав губы, Камерон отсоединил ключ от связки и хлопнул им по столу.
— А от клуба? — спросил я.
— Мы его не закрываем, — сухо ответил он. — Клуб принадлежит всем жителям острова.
— И все же я предпочел бы иметь ключ.
Камерон снисходительно улыбнулся:
— Ничем не могу помочь. Если он и существует, то я не знаю где.
Он испытывал глубокое удовлетворение, что может отказать нам хотя бы в этом.
— Этот человек кого угодно достанет, — прокомментировал Броуди.
Я думал так же.
— Ладно, перенесем сюда пакеты с уликами, — сказал я.
У меня был неприятный разговор с Уоллесом, пока Броуди и Дункан переносили в больницу пакеты с костями и пеплом. Начальнику наконец сообщили, что мы пытаемся с ним связаться. К сожалению, он позвонил Фрейзеру, а не Дункану, и сержант, не стесняясь в выражениях, изложил свое видение ситуации.
В результате Уоллес вышел из себя и требовал ответа, почему мы осмотрели место преступления без его разрешения. Я был не в настроении слушать, как на меня орут, поэтому сердито заявил, что у нас не было выбора и ничего подобного не случилось бы, если бы он выслал следственную команду.
Броуди забрал у меня рацию, отошел в сторону и охладил накалявшиеся страсти. Когда он вернул мне рацию, Уоллес недовольно извинялся. Приказал мне продолжить анализ останков.
— Полагаю, раз вы зашли так далеко, можете попытаться выяснить что-нибудь еще, — неучтиво сказал он.
Мы оба понимали, что это нереально без должного оборудования в лаборатории. Однако я ответил, что сделаю все возможное. Затем поинтересовался, как продвигается расследование причин крушения поезда. По прибытии на Руну к нам не поступало никаких новостей.
Начальник замялся.
— Подростки угнали автоприцеп покататься. Он застрял на рельсах, они испугались и убежали.
Все-таки не террористический акт. Погибли люди, на Руну не прибыло подкрепление, и все из-за каких-то бездельников-юнцов.
Дункан осторожно положил кисть покойной в холодильник, держа ее в вытянутой руке. В полиэтиленовом пакете она походила на кусок мяса, купленный на обед.
— До сих пор понять не могу, как такое могло произойти, — сказал он, с облегчением закрывая дверцу. — Как-то сверхъестественно.
— Вполне естественно, — возразил я, продолжая думать о словах Уоллеса.
Дункан и Броуди вопросительно уставились на меня.
— Вы знаете, как это было? — спросил Броуди.
Я знал практически с того момента, как увидел останки. Однако не хотел себе в этом признаваться, пока не найду подтверждений. Теперь, на отрезанном острове и с заваленными обломками уликами, не осталось причин отмалчиваться.
— Дункан, на днях я дал тебе подсказку, помнишь?
— Вы о маслянистом слое на потолке? Я так и не смог догадаться.
Он смутился. Броуди выжидающе смотрел на меня.
— Здесь две причины. Человеческий жир и одежда, — объяснил я. — Вы когда-нибудь слышали об эффекте фитиля?
Оба покачали головой.
— Существует два способа превратить тело в пепел. Сжечь при очень высокой температуре, чего не было, иначе сгорел бы весь коттедж. Или жечь при температуре ниже, но на протяжении длительного времени. Под кожей у нас жировая прослойка, а жир хорошо горит. До изобретения парафина свечи делали из сала животных. При определенных условиях человеческий организм превращается в гигантскую свечу.
— Вы серьезно? — не поверил Броуди. Впервые бывший полицейский пришел в замешательство.
— Поэтому вещество на потолке и полу было столь важно. Жир плавится и поднимается вместе с дымом. Очевидно, чем больше у человека жира, тем дольше он горит. Судя по потолку в коттедже, жертва была отнюдь не крошкой.
— Хотите сказать, она страдала избыточным весом? — спросил Дункан.
— Да.
Броуди потер лоб.
— А при чем тут одежда?
— Плавленый жир пропитывает одежду. И она служит фитилем, продлевая процесс сгорания. В особенности если сделана из легковоспламеняющейся ткани.
Броуди был потрясен.
— Боже, ну и картина!
— Да, но такое действительно бывает. Большинство случаев самовозгорания происходит с пожилыми людьми или пьяными. И в этом нет ничего странного или паранормального. Они просто роняют на себя сигарету, засыпая, или подходят слишком близко к камину и не могут себя потушить. Так было и с Мэри Ризер, — сказал я Дункану. — Классический пример того, что называют необъяснимым. Пожилая женщина, толстая и курильщица. Согласно полицейскому отчету, последним ее видел сын. Она приняла снотворное и сидела в кресле в ночной сорочке — оба послужили фитилем — и курила.
Дункан задумался.
— Но почему конечности уцелели?
— Потому что даже при приличном количестве жира человеческие ткани горят не сильно. Получается тлеющий огонь, который достаточен, чтобы поглотить тело, но не зажечь что-либо. Взять свечку: она тает, пока горит фитиль, но не затрагивает ничего вокруг. Поэтому кисти и ноги иногда остаются…
Я поднял руку и закатал рукав.
— Они состоят в основном из кожи и кости. На них почти нет жира. К тому же обычно они не покрыты тканью. Руки иногда сгорают потому, что лежат на теле. Однако стопа и порой голень находятся на приличном расстоянии от очага пламени и сохраняются.
Броуди задумчиво потер подбородок.
— Эффект фитиля мог быть умышленным? Кто-нибудь способен такое подстроить?
— Сомневаюсь. Технически это сложно. Никогда не слышал, чтобы такой прием был задействован при убийстве. Все зафиксированные случаи были несчастными. Думаю, преступник хотел уничтожить улики, которые мог оставить на теле. Наверно, вылил небольшое количество бензина, чтобы жертва воспламенилась, — совсем немного, иначе потолок был бы черным, — бросил спичку и сбежал.
Броуди наморщил лоб.
— Почему убийца не спалил весь коттедж?
— Понятия не имею. Возможно, боялся привлечь внимание. Или надеялся, что так оно будет больше смахивать на несчастный случай.
Оба молча впитывали информацию. Наконец Дункан нарушил тишину:
— К тому моменту она была мертва?
Я сам долго думал над этим. Женщина не двигалась по полу, не пыталась затушить огонь. Удар, проломивший череп, как минимум лишил ее сознания или погрузил в коматозное состояние. Но была ли она мертва?
— Не знаю.
Стены больницы сотрясались от порывов ветра. Прерываясь, завывания только накаляли тишину. Я надел последнюю пару хирургических перчаток. В одном из шкафчиков была полная коробка перчаток, но я не хотел пользоваться ими без крайней нужды. Камерон раздражителен и без моих притязаний на его запасы.
Без надлежащего оборудования мало что можно сделать, однако я хотел проверить еще одну догадку.
Броуди как-то обронил, что следствие никуда не приведет без установления личности жертвы. Как только мы узнаем, кто она, прольется свет и на убийцу. Без этой информации будем блуждать в темноте.
Я надеялся помочь.
Достав из пакета череп, я осторожно положил его на стол из нержавеющей стали. Почерневший и пробитый, он лежал, накренившись, на холодной поверхности. Пустые глазницы взирали в вечность. Интересно, кого раньше видели глаза? Любовника? Мужа? Друга? Как часто она смеялась, не зная, что пошел отсчет последних дней и часов ее существования? И что она видела, когда наконец осознала близость и неминуемость смерти?
Кем бы ни была погибшая, я странным образом ощущал, что она мне не чужая. Я читал историю ее бытия, написанную на обугленных костях, видел каждый год, отмеченный ударом или шрамом. Она лежала обнаженная, какой ее не узнали бы даже родные.
Чувствовал ли я нечто подобное в прошлом, работая с трупами до трагедии с Карой и Элис? Вряд ли. С тех пор словно прошла вечность, это было в прошлой жизни. С другим Дэвидом Хантером. В какой-то момент и, видимо, из-за личных утрат я потерял привычную отрешенность. Не знаю, плохо это или хорошо, но в результате мертвая женщина не казалась мне анонимной жертвой. Поэтому она и приходила ко мне во сне, выжидающе сидела у кровати. Я чувствовал ответственность, сам того не желая.
— Ладно, скажи мне, кто ты? — тихо произнес я.
13
Для судебного антрополога зубы — кладезь информации. Они словно мост между костью, скрытой под плотью, и внешним миром. Выдавая расу и возраст, они хранят еще и факты личной жизни. Рацион питания, привычки, классовую принадлежность и даже самооценку можно узнать по этим кусочками кальция и эмали.
Я достал челюсть и положил рядом с проломанным черепом. Он был легким и хрупким, как пробковое дерево. Под ярким галогеновым светом отдельные части походили на анатомический коллаж, лишенный всякого естества.
Когда-нибудь я закончу работу, начатую в коттедже, соберу осколки, выбитые из черепа. А сейчас необходимо восстановить лицо и узнать имя по сожженным останкам.
Если повезет, помогут зубы.
Я не был настроен чересчур оптимистично. Лишь несколько коренных зубов упрямо остались на месте, а другие выпали, как только огонь уничтожил десны и высушил корни. Серые и потрескавшиеся в пламени зубы, захваченные до обвала крыши, напоминали окаменелые останки прошлых веков.
Оказалось, даже в повязке я мог пользоваться левой рукой, придерживая предметы. Это облегчило процесс, когда я расстелил на столе бумагу и начал выстраивать зубы в два параллельных ряда, с нижней челюсти и с верхней. Один за другим они легли так, как раньше во рту: посередине два центральных резца, затем боковые резцы, за ними клыки, премоляры и коренные. Задача не из простых. Помимо вреда, нанесенного пламенем, зубы женщины были так сильно разъедены кариесом, что сложно было определить, верхние они или нижние и какие вообще.
Мир за стенами больницы перестал для меня существовать. Словно утих ураган, временно забылись переживания по поводу Дженни, осталось лишь то, на что падал свет от галогеновой лампы. Я сделал пару снимков и набросал диаграмму, указав каждую трещину, дырку и пломбу. В лаборатории я бы сделал рентген, чтобы сравнить с больничными картами пропавших. Пока такой возможности не было, и я ограничился диаграммой.
Начал вставлять зубы в пустые лунки.
При полурабочей левой руке получалось очень медленно. Я потерял счет времени. Замигала лампа. Словно по подсказке, порыв ветра ударил по зданию.
Я выпрямился и застонал от натяжения мышц. Боже, у меня все болело. Словно дожидаясь к себе внимания, запульсировало плечо. Настенные часы показывали пять. На улице стемнело. Массируя шею, я смотрел на череп с челюстью на стальном столе. После нескольких неудачных попыток я вставил почти все зубы. Осталась пара коренных, которые не так важны для задуманного. Потянулся выключить лампу и тут услышал шум из клуба.
Скрип половых досок.
— Кто там? — выкрикнул я.
Вопрос раскатился эхом. Я подождал, но ответа не было. Подошел к двери и взялся за ручку. Поворачивать не стал.
Вдруг я почувствовал полную уверенность, что снаружи кто-то есть.
В больнице повисла неестественная тишина. В двери, ведущей в клуб, имелось круглое окошко наподобие иллюминатора. С моей стороны висели жалюзи, но я не потрудился их закрыть.
А зря. В зале было темно. Любой мог заглянуть в больницу, а с моей стороны — непроницаемый мрак. Я прислушался: снаружи завывал ветер. Тишина будто должна была вот-вот нарушиться.
У меня мурашки пошли по коже. На руке волосы встали дыбом.
Глупости. Там никого нет. Я сжал дверную ручку, но по-прежнему не решался повернуть ее. На письменном столе стояло тяжелое стеклянное пресс-папье. Я прихватил его. Внимание…
Распахнул дверь и стал нащупывать включатель. Не сразу нашел, но вот он щелкнул и загорелся свет.
Пустой зал усмехался мне в лицо. Я опустил пресс-папье. Внешняя дверь и застекленное крыльцо были закрыты. Должно быть, полы скрипели от ветра. У тебя уже крыша едет. Я собирался вернуться обратно, когда мой взгляд упал вниз.