— Быстрей на палубу! Позови Франческу! Чертов киль отвалился! Мы сейчас перевернемся!
Он недоуменно смотрел на меня.
ДР: Да. О Мари.
— Какого черта… что ты несешь?
Но тут до него стало доходить, лицо налилось кровью.
ВД: Отлично. Знаешь что? Расскажи-ка мне, как сегодня было в садике.
— Ты хочешь сказать, что исчезло золото? — недоверчиво спросил он.
ДР: Хорошо.
— Ради Бога, не стой разинув рот! — закричал я. — Вылезай скорее и вытащи оттуда Франческу! Кто знает, сколько мы продержимся в таком положении!
Курце побледнел, и его голова исчезла. Франческа, помогая себе руками, вылезла из каюты, следом за ней — Курце. Яхта совсем взбесилась, и я крикнул Курце:
ВД: Ничего странного не произошло?
— Убери к черту этот парус, быстрей!
Курце бросился вперед и вместо того, чтобы отстегнуть трос фала от крепительной утки, быстро снял с ремня нож и одним взмахом отсек трос. Как только парус упал, яхта немного успокоилась, но по-прежнему скользила кругами по воде, и только чудом мне удавалось удерживать ее вертикально, потому что такого опыта у меня не было, да и мало у кого он есть.
ДР: Что?
Вернулся Курце, и я крикнул:
ВД: Все было как обычно?
— Надо приниматься за мачту — иначе перевернемся!
Он окинул взглядом мачту, возвышавшуюся над нами, и коротко кивнул. Интересно, вспомнил ли он сейчас, что говорил мне когда-то в Кейптауне? Тогда он измерил взглядом мачту «Эстралиты» и заметил: «Нужен порядочный противовес, чтобы удержать такую махину».
ДР: Да. Как обычно.
Теперь киль, наш противовес, исчез, и мачта высотой в пятьдесят пять футов несла «Санфорд» гибель!
ВД: Все играли, да?
Я показал Курце на топор, закрепленный на стенке кокпита:
— Руби ванты!
ДР: Да. В индейцев.
Схватив топор, он двинулся вперед и замахнулся на кормовую ванту с правого борта. Но топор отскочил от проволоки из нержавеющей стали, и я проклинал себя в тот момент, что строил «Санфорд» так добротно. Курце пришлось здорово помахать топором прежде, чем удалось перерубить проволоку. Он перебрался к носовому ванту, и я не выдержал:
ВД: Вы были индейцами?
— Франческа, надо помочь ему, а то будет слишком поздно! Сможешь держать штурвал?
— Что нужно делать?
ДР: Да. Все. У меня были синие полоски.
— Яхта очень неустойчива, — сказал я, — поэтому нельзя резко менять положение руля. Повернуть ее можно, но только плавно, иначе она снова взбесится.
ВД: Вот как. Синие полоски. Все вместе играли?
Выбравшись из кокпита, я взялся освобождать оба ходовых ролика бакштага, и наконец леера свободно провисли. На корме мачту уже ничто не удерживало.
ДР: По-моему, да. Почти все время.
Я поспешил на нос и встал на самом краю носовой площадки, сжавшись в комок, и, рискуя жизнью, стал откручивать острием самодельного ножа болты фок-штага Нож не годился для такой работы и все время соскальзывал; при каждом носовом погружении яхты меня окатывало водой, и все же я значительно ослабил болты. Задрав голову, я убедился, что штаг прогибается под ветром.
ВД: А Мари? Она тоже играла?
Оглянувшись, я увидел Курце, сражавшегося с вантами по левому борту, и принялся расшатывать стойки фор-стеньги. Теперь мачта изогнулась, как рыболовная удочка. И все-таки эта чертова кочерга никак не хотела сдаваться!
Только добравшись до носового люка, я вспомнил об Уокере и, забарабанив изо всех сил по крышке, закричал:
ДР: Да. Только под конец ушла.
— Уокер, вылезай, мы тонем! — Но в отсвет ничего не услышал.
Проклиная на чем свет стоит эту мелкую душонку, я пробрался на корму и прогрохотал по трапу в кают-компанию; с трудом удерживая равновесие из-за усилившейся болтанки, дошел до двери отсека на баке. Дверь была заперта изнутри. Я колотил по ней кулаком и кричал:
ВД: Под конец? Можешь рассказать, почему она не захотела больше играть?
— Уокер, выходи, мы сейчас перевернемся!
Наконец он откликнулся:
ДР: Ей не нравились (неслышно) полоски и все такое. А мне нравились. Тогда она ушла. Ведь осталась без колечек. Никто не хотел рисовать колечки. Все хотели полоски. Такие (неслышно), как у меня. Тогда я сказал: тебе тоже нужно нарисовать полоски, а она: нет, я хочу колечки, а никто не хочет их рисовать. И ушла. Больше никто не захотел выходить. Жарко очень. Мы остались в доме. Играли в индейцев.
— Я не собираюсь выходить.
ВД: Ты видел, как Мари выходила?
— Не будь идиотом! — взревел я. — Мы можем утонуть в любой момент!
ДР: Нет.
— Хитришь, чтобы выманить меня. Я знаю — Курце только этого и ждет.
ВД: Совсем не видел?
— Ты клинический идиот! — Голос мой сорвался на визг. Я продолжал колотить в дверь, но без толку — он больше не отвечал.
ДР: Она просто ушла, и всё. Рассердилась, наверное.
Вдруг яхта задрожала всем корпусом, я как безумный бросился к трапу и успел увидеть, как падает мачта. Она треснула, расщепилась в десяти футах над палубой и опрокинулась в бушующее море, удерживаемая только задними и передними стойками.
ВД: Вы играли в индейцев, а она вышла во двор? Так?
Я сменил Франческу у штурвала. Яхта по-прежнему скользила кругами, но без верхнего рангоута и такелажа ей стало легче. Я пнул ногой в ларь и крикнул Франческе:
— Спасательные жилеты… достань их.
ДР: Да.
Решение одной проблемы неизбежно вело к возникновению другой — мачта еще удерживалась в воде и ритмично билась в борт «Санфорд». Если она и дальше будет так колотить, то в корпусе образуется пробоина, и мы камнем пойдем на дно. Курце был уже на носу и наносил удар за ударом по фок-штагу, топор так и сверкал в его руках. Курце прекрасно понимал, какая угроза таится в таком положении мачты.
ВД: Ты потом видел Мари?
Быстро натянув спасательный жилет, пока Франческа держала штурвал, я схватил багор-отпорник с крыши каюты и перегнулся через борт — оттолкнуть мачту, когда она снова пойдет на таран. Курце перебрался на корму и начал рубить бакштаги задних стоек. На палубе перерубить их было легче, чем в натянутом положении, и уже через пять минут мачту стало медленно относить волнами, и вскоре она скрылась из виду в морском тумане.
Курце без сил свалился в рубку, но Франческа заставила его сразу надеть спасательный жилет.
ДР: Да. Видел.
Мы связали вместе наши страховочные лини; я, повинуясь внезапному импульсу, задраил главный люк. Если же Уокер захочет выйти, он сможет воспользоваться носовым люком. Надо было загерметизировать яхту, ведь если она перевернется и заполнится водой, то утонет в считанные секунды.
ВД: Когда?
Шквал достиг пика и в свои последние минуты был особенно беспощадным. Продержись мы это время, появился бы шанс сохранить «Санфорд». Впервые я с надеждой думал о Меткафе — вдруг он находится где-нибудь неподалеку.
Но шквалу не было до нас дела. Сильный порыв ветра совпал с двойной волной, и «Санфорд» резко накренилась. В отчаянии я крутил штурвал, но напрасно: крен увеличивался, палуба встала под углом в сорок пять градусов.
ДР: Позже, в окно.
Я крикнул:
— Держитесь, она уходит! — Ив этот момент яхта окончательно легла на бок и меня швырнуло в море.
ВД: Что ты видел в окно?
Я успел изрядно наглотаться соленой воды, пока не надулся жилет и не вынес меня на поверхность. Покачиваясь на спине, я как безумный искал глазами Франческу и успокоился, когда ее головка вынырнула недалеко от меня. Я ухватил ее страховочный линь и подтягивал до тех пор, пока мы не оказались рядом.
ДР: Я видел Мари. На педальной машинке. Ей почти никогда не доставалось покататься. Она завязла.
— Назад, к яхте, — пробормотал я.
Перебирая страховочные лини, мы подтянули себя к «Санфорд». Яхта лежала на правом боку, вяло покачиваясь на волнах, и мы с трудом вскарабкались по вертикальной палубе, ухватившись под конец за стойки перил левого борта. С высоты я стал высматривать Курце — его нигде на было видно. Подтянувшись, я перевалил через перила и оказался на новой, странней формы верхней палубе — на левом боку «Санфорд».
ВД: Завязла?
Я помогал Франческе перелезать через поручень, когда увидел Курце, прильнувшего к тому, что осталось от киля, — очевидно, он спрыгнул в другую сторону. Он держался за спутанный клубок изогнутой проволоки, той самой, которая должна была удержать киль, но своего назначения не выполнила. Я соскользнул пониже, протянул ему руку, и вскоре мы втроем, прижавшись друг к другу на открытом всем ветрам остове яхты, гадали, что же, черт возьми, нам делать дальше. Довольно слабый порыв ветра оказался финальным щелчком шквального хлыста, и вот он уже совсем исчез, бросив поверженную яхту на произвол сумбурного моря. Я всматривался в горизонт, надеясь увидеть Меткафа, но фэамайл не появлялся, впрочем, он, наверно, только выходит из непогоды, оставленной пронесшимся шквалом.
ДР: В песочнице.
Мой взгляд наткнулся на ялик, все еще принайтованный к крыше каюты, и тут Курце вдруг произнес:
— А знаешь, там еще много золота осталось внизу. — Он никак не мог оторваться от киля.
ВД: Завязла на машинке в песочнице?
— К черту золото, — сказал я, — давай добудем ялик.
ДР: Да.
Мы перерезали найтовы, и ялик упал в море, правда, я предусмотрительно привязал к нему линь. Он плавал вверх дном, но это меня не беспокоило — ялик мог оставаться на плаву в любом положении. Я сполз по палубе в море и выправил его. Затем достал черпак, который оказался на месте, и начал вычерпывать воду.
ВД: Ты сказал, что видел ее. Что она завязла. Что она сделала потом?
Едва успев закончить, услышал крик Франчески:
— Меткаф! Меткаф плывет!
ДР: Стукнула.
Пока я карабкался наверх, катер подошел совсем близко, шлепая со скоростью восемь узлов, которой Меткаф всегда отдавал предпочтение в плохую погоду. Поскольку на этот раз мы и не собирались убегать от него, то вскоре уже могли переговариваться.
ВД: Стукнула?
Из рубки вышел Меткаф и крикнул:
— Бросить вам линь?
ДР: Машинку.
Курце махнул рукой, и катер осторожно приблизился. Меткаф раскрутил над головой веревочное кольцо. Первая попытка оказалась неудачной, но второе кольцо Курце поймал и съехал вниз по палубе, чтобы привязать линь к обломку мачты, Я отрезал две длины и закрепил их в виде петель на веревке, которую бросил Меткаф.
— Мы подойдем к ним в ялике, подтягиваясь на лине, — сказал я. — Ради Бога, не выпустите петли из рук, иначе нас унесет в море.
ВД: Она стукнула машинку. А еще что-нибудь делала?
Спустившись в ялик, мы стали подтягиваться к фэамайлу. Дело само по себе не особенно трудное, но мы замерзли, вымокли и устали, а в таком состоянии легко совершить ошибку. Меткаф помог Франческе подняться на борт, затем поднялся Курце. Мне он швырнул линь:
ДР: Что-то сказала.
— Привяжи к ялику, может, пригодится.
ВД: Что сказала?
Выполнив его приказ, я забрался на палубу. Меткаф шагнул ко мне с искаженным от гнева лицом и, схватив меня за плечи, заорал:
ДР: Я не слышал.
— Идиот… я говорил тебе, говорил, чтобы ты надежно установил киль! Говорил же я тебе в Рапалло о киле!
ВД: Что было потом? После того как она стукнула и что-то сказала?
Он тряс изо всех сил, а я был слишком измучен, чтобы сопротивляться. Голова моя болталась из стороны в сторону, как у куклы, набитой опилками, и, когда он меня отпустил, я просто осел на палубу.
Меткаф повернулся к Курце.
ДР: Потом пришел дядька.
— Сколько там осталось? — строго спросил он.
— Около четверти.
ВД: Какой дядька?
Он посмотрел на брошенную «Санфорд», в глазах его светилась решимость.
ДР: Который пришел.
— Ее-то я не упущу. Бросать целую тонну золота!
Он крикнул что-то в рубку, и марокканец Моулей Идрис вышел на палубу. Меткаф быстро отдал ему приказания на арабском, затем прыгнул в ялик и подтянулся к «Санфорд». Идрис приладил к линю тяжелый трос и, когда Меткаф поднялся на корпус яхты, вытянул его.
ВД: Где ты тогда стоял?
Нас с Франческой это мало интересовало. Мы измучились до предела и желали только одного — остаться в живых и больше никогда не расставаться; дальнейшая судьба золота нас не волновала. Курце, однако, принимал живое участие в происходящем и помогал арабу закрепить трос.
ДР: У окна.
Меткаф вернулся и сказал Курце:
— Ты прав, там около тонны осталось. Не знаю, как поведет себя эта развалина, если взять ее на буксир, но мы рискнем.
ВД: Они были далеко?
Когда фэамайл сделал разворот и трос натянулся, над бурным морем засияло солнце сквозь водяную пыль, и я оглянулся на «Санфорд», которая медленно тянулась на буксире. Кокпит был наполовину залит водой, но до носового люка вода не дошла…
ДР: Десять.
— Господи! — вскричал я. — Ведь там же Уокер!
— Magtig! Я и забыл о нем!
ВД: Десять?
Наверное, от удара он потерял сознание, когда яхта перевернулась, иначе мы бы услышали его крики.
— Смотрите! — вдруг воскликнула Франческа. — Там… в кокпите!
ДР: Метров.
Крышка главного люка была выломана изнутри, и в проеме мелькнула голова Уокера. На него обрушилась хлынувшая внутрь яхты вода, руками он пытался ухватиться за комингс рубки, которого уже не было — Крупке снес его выстрелом. Потом напор воды загнал Уокера обратно в каюту, и он исчез.
ВД: До Мари и дядьки?
Если бы Уокер пошел через носовой люк, он бы спасся, но даже в этот гибельный момент он обязательно должен был совершить ошибку! Главный люк остался открытым, вода вливалась внутрь, и «Санфорд» тонула!
Меткаф был вне себя от ярости.
ДР: (Неслышно.)
— Идиот! — кричал он. — Я думал, что вы избавились от него. Он забирает с собой столько золота!
«Санфорд» погружалась в воду. Меткаф в полном отчаянии смотрел на яхту, голос его дрожал от бешенства.
ВД: А ты знаешь, сколько это — десять метров?
— Глупец, проклятый идиот! — кричал он. — Ведь он портил все с самого начала!
ДР: Далеко.
Буксирный трос натягивался, и, чем глубже опускалась яхта, тем больше оседала корма фэамайла. «Санфорд» накренилась еще больше, когда сжатый воздух из отсека вышиб крышку носового люка, и стала тонуть все быстрее, так как и в это отверстие стала вливаться вода. Тянущая вниз нагрузка на корму фэамайла становилась опасной, и Меткаф, взяв из зажима топор, встал рядом с тросом. Он оглянулся на «Санфорд», видно, никак не мог решиться, но наконец взмахнул топором и с силой ударил. Трос лопнул, как натянутая струна, свободный конец скользнул в море — и корма катера подпрыгнула. Яхта еще больше накренилась и перевернулась. Когда она погрузилась и почти исчезла в бурном водовороте, случайный луч солнца коснулся киля, и мы увидели ослепительный блеск вечного золота. И больше ничего, только море.
ВД: Но точно не знаешь?
Велик был гнев Меткафа, но, как и шквал, он скоро утих, и перед нами снова предстал мудрый и жизнерадостный Меткаф, философски принимавший удары судьбы.
— Жаль, — сказал он, — но что поделаешь! Золото пропало, и мы не в силах вернуть его.
ДР: Нет.
* * *
ВД: Посмотри в окно, Давид. Видишь машину?
Мы сидели в салоне фэамайла, державшего курс в Малагу, где Меткаф собирался высадить нас. Он дал нам сухую одежду, накормил, и мы почувствовали себя увереннее. Я спросил:
— Чем теперь займешься?
ДР: Да.
Он пожал плечами:
ВД: Было так же далеко?
— Танжер вот-вот закроется, марокканцы приберут его к рукам. Думаю рвануть в Конго, там, похоже, что-то готовится.
Меткаф и такие, как он, несомненно «рванут» в Конго, подумал я. Черные вороны стаей слетаются на поживу, но Меткаф все-таки не такой черный…
ДР: Да.
— Может, объяснишь мне кое-что?
ВД: Точно?
Он ухмыльнулся.
— А что ты хочешь знать?
ДР: Да, столько.
— Во-первых, как ты вычислил нас во время первой встречи? Почему у тебя возникло подозрение, что мы направляемся за золотом?
ВД: Что случилось, когда пришел дядька?
— Дружище, какое подозрение? Я просто знал об этом.
— Когда ты успел узнать, дьявольское отродье?
ДР: Он просто пришел.
— А когда напоил Уокера. Он вывалил мне всю историю о золоте, о киле… обо всем.
Значит, он все-таки разболтал, черт возьми! Я вспомнил, сколько трудов потратил, чтобы сбить Меткафа со следа, как ломал себе голову, изобретая всевозможные уловки, чтобы одурачить его. И все впустую!
ВД: Что он сделал?
— Я думал, вы уже избавились от него, — сказал Меткаф, — ведь с самого начала и до конца от него были одни убытки. Или спустили за борт, или еще что-нибудь в этом роде.
ДР: Помог Мари с машинкой.
Я увидел улыбку на лице Курце и заметил:
— Возможно, на совести Уокера еще и убийство.
ВД: Как именно помог?
— Меня бы это не удивило, — согласился Меткаф, — он был жалким предателем по натуре.
Тут я вспомнил, что, возможно, и сам убил человека.
ДР: Поднял ее из песка. Он сильный.
— Где Крупке? Что-то я его не вижу.
Меткаф хохотнул.
ВД: Кто-нибудь еще, кроме тебя, видел, как он поднимал машинку?
— Причитает в своей койке. У него вся рожа в занозах.
ДР: Нет. Там был только я. В прихожей.
Я показал ему руку.
— Со мной он проделал то же самое.
ВД: Один ты? Других детей не было?
— Вижу, — сказал Меткаф серьезно. — Только Крупке, наверно, ослепнет на один глаз.
— Так ему и надо, черт бы его побрал! — зло сказал я. — Это отобьет у него охоту целиться в людей.
ДР: Нет.
Я еще не забыл, что Меткаф и его команда негодяев старались изо всех сил убить нас всего несколько часов тому назад. Но ссориться с Меткафом сейчас не с руки — как-никак мы находились у него на борту.
ВД: И воспитательницы не было?
— Автомат был для нас полной неожиданностью. Ты чуть не подстрелил меня. — Меткаф показал на разбитый мегафон, лежащий на буфете. — Своим выстрелом выбил у меня из рук эту замечательную вещь.
Франческа спросила:
ДР: Нет. Только я.
— А почему вы так заботились о моем муже? Взяли на себя столько хлопот?
— О, мне действительно стало не по себе, когда я увидел, какой удар нанес ему Хал, — серьезно ответил Меткаф. — Видите ли, я ведь знал, кто он такой и сколько от него будет вони. Я хотел, чтобы Хал отлил киль и выбрался из Италии, и мне нужно было предотвратить вмешательство полиции.
ВД: Что он сделал потом?
— По этой же причине ты пытался удержать Торлони, — добавил я.
ДР: Разговаривал с Мари.
Он потер подбородок.
— Что верно, то верно, Торлони — моя ошибка, — согласился он. — Я думал, что сумею использовать его, не посвящая в суть дела. Но он отъявленный мерзавец, и, когда в его руки попал портсигар, все обернулось против меня. Я ведь хотел, чтобы Торлони только следил за вами, но вмешался этот идиот Уокер, и все полетело к чертям. Торлони стал неуправляемым.
ВД: Что делала Мари, когда они разговаривали?
— Поэтому ты предупредил нас.
Он развел руками.
ДР: Ничего. Просто разговаривала.
— А что еще я мог сделать для друга!
ВД: Как Мари была одета?
— Дружба тут ни при чем. Тебе нужно было золото.
ДР: Также.
Он усмехнулся.
ВД: Также?
— Что теперь об этом говорить? Ты же выбрался, не так ли?
Мне горько было думать, что Меткаф вертел нами, как марионетками. Одна кукла порвала-таки ниточки, расстроив все планы, — Уокер оставил с носом и Меткафа.
ДР: В чем пришла.
— Если бы ты не впутал в дело Торлони, киль бы не развалился. Ведь отливать его пришлось в жуткой спешке, когда бандиты уже готовили нападение.
— Верно, — сказал Меткаф. — А что же ваши доблестные партизаны? Почему не помогли? — Он поднялся. — Ладно, пора заняться делами. — Он помедлил немного, а потом достал из кармана портсигар. — Возьмите себе этот сувенир — Торлони обронил. Кое-что внутри вас порадует. — Меткаф метнул портсигар на стол и вышел из салона.
ВД: Как по-твоему, ты сможешь описать ее одежду? Как она выглядела?
Я переглянулся с Франческой и Курце, потом не торопясь протянул руку и взял портсигар. Он был тяжелым и вызвал знакомое ощущение золота, но я не почувствовал того утробного волнения, которое испытал, когда Уокер положил мне на руку геркулес — сейчас меня тошнило от одного вида золота.
ДР: Зеленая майка. Как у Хампуса.
Открыв портсигар, я обнаружил внутри письмо, сложенное пополам. Оно было адресовано мне, владельцу яхты «Санфорд», танжерская гавань. Я начал читать, и меня стал разбирать смех.
Франческа и Курце ничего не понимали. Я пытался остановиться, но не мог, смех буквально душил меня.
ВД: С короткими рукавами?
— Мы… мы выиграли… выиграли… в лотерею, — выдавил я наконец и передал письмо Франческе. Прочитав, она тоже не смогла удержаться от смеха.
Озадаченный Курце спросил:
ДР: Да.
— Какая еще лотерея?
— Неужели не помнишь? Ты же сам настоял, чтобы мы купили лотерейный билет в Танжере. И еще сказал: «Надо подстраховаться». Так вот он выиграл!
ВД: А еще?
Он заулыбался:
— И сколько?
ДР: Красные туфли. Красивые. С железками.
— Шестьсот тысяч песет.
ВД: С железками?
— А сколько это будет в нормальных деньгах?
Я стер выступившие от смеха слезы.
ДР: Ну, которые застегивают.
— Чуть больше шести тысяч фунтов. Эта сумма, конечно, не покроет всех расходов, ведь я вбухал в эту веселенькую поездку все, что имел, но и они пригодятся: все же лучше, чем ничего.
ВД: А брюки какие?
Курце смутился.
— Сколько ты потратил?
ДР: Не помню.
Я стал подсчитывать. Я потерял яхту — это около двенадцати тысяч, оплачивал все расходы в течение года, что тоже немало, ведь мы выдавали себя за богатых туристов, плюс огромная рента за поместье Каза Сети в Танжере и расходы на экипировку и провизию.
— Думаю, тысяч семнадцать-восемнадцать наберется.
ВД: Может, длинные?
Глаза Курце засветились, и он полез в потайной кармашек.
— Вот, они тебя выручат? — спросил он и выкатил на стол четыре крупных бриллианта.
ДР: Нет. Не длинные. По-моему, короткие. Или юбка. Жарко ведь.
— Ничего себе! — изумился я. — Где ты их прихватил?
— Наверно, прилипли к моим рукам в туннеле, — развеселился он. — Так же как шмайссер прилип к твоим.
ВД: А дядька? Как он выглядел?
Франческа засмеялась и тронула замшевый мешочек, висевший на ее шее. Ослабив шнурок, она вытряхнула его содержимое — к лежащим на столе добавились еще два бриллианта и четыре изумруда.
Я посмотрел на них и сказал:
ДР: Большой. Сильный. Он вытащил машинку из песка.
— Ну, жулье, как же вам не стыдно! Договорились ведь, что драгоценности останутся в Италии.
Я хмыкнул и достал свои пять бриллиантов. Мы сидели вокруг стола, хохоча как полоумные.
ВД: Какая на нем была одежда?
Потом мы убрали драгоценные камешки подальше от любопытных глаз Меткафа и вышли на палубу. На горизонте из тумана выплывали горы Испании. Я обнял Франческу за плечи и как-то неуверенно сказал:
ДР: Брюки, по-моему. Может, майка. И кепа.
— А у меня есть еще половина верфи в Кейптауне. Ты не откажешься стать женой судостроителя?
ВД: Кепа? Что это такое?
Она крепко сжала мне руку.
— Не волнуйся, Южная Африка мне наверняка понравится.
ДР: Ну, ее на голове носят.
Я достал из кармана портсигар и открыл его. На внутренней стороне крышки имелась надпись, и впервые я сам прочитал ее: «Саго Benito da parte di Adolfe. Brermero. 1940».
ВД: Кепка?
— Да, слишком опасно хранить такую вещицу. Увидит еще какой-нибудь Торлони! — сказал я.
Франческа вздрогнула:
ДР: Да. Кепа.
— Надо избавиться от него. Хал, выброси, пожалуйста!
И я швырнул портсигар за борт — золото на мгновение сверкнуло в зеленой волне и исчезло навсегда.
ВД: Помнишь, как она выглядела?
ДР: Такие на бензоколонке продают.
ВД: А потом? Что они делали? Когда поговорили?
ДР: Потом они ушли.
ВД: Ушли? Куда?