— Остановитесь, Дон Маран. Это же глупо, в самом деле. Не можете же вы убить жениха своей кузины. Мы ведь с вами родственники.
— Не смей называть меня кузеном! — прошипел Дон Маран.
— Вам не нравится это слово, кузен? А вот мне нравится. И вы мне тоже нравитесь,…кузен, — Родриго по прежнему отступал, а Дон Маран наступал.
Вокруг них начала собираться толпа любопытствующих. Наблюдая интерес зрителей к происходящему, Дон Маран торжествовал.
«Пусть все увидят,…пусть она узнает, как он унизил этого изнеженного выскочку!».
Будь Дон Маран повнимательней, он бы заметил, что на губах Родриго играет лёгкая усмешка. И что самое важное, слова Родриго, которые можно было принять за страх, никак не вязались с его весёлым видом. Так как Дон Маран всё время наступал, Родриго пришлось остановиться. Он решил подождать, пока противник с ним сблизится. Пока тот приближался, Родриго лишь разговаривал, упрашивая того отказаться от поединка. Он даже шпагу из ножен доставать не стал.
— Ну, как же мне вас убедить, дорогой кузен, — говорил Родриго, приправляя свои слова театральными жестами, сопровождающимися ахами и вздохами, — пусть вы и совершили низкий поступок. Решили испробовать свои силы на этой несчастной женщине, которая едва стоит на ногах. Вам и этого мало, так вы желаете и бедного поэта убить. А, кузен?
— Доставай шпагу или мне придётся тебя убить, — процедил сквозь зубы Дон Маран.
Он остановился в двух шагах напротив Родриго. Тот даже с места не сдвинулся. Лишь тяжело вздохнул и грустно произнёс:
— Если вы настаиваете, — Родриго не без труда вытащил шпагу из ножен и оглядел со всех сторон. Сразу после этого осмотра он принял растерянный вид и жалобным голосом обратился с вопросом к Дону Марану:
— Вы не подскажете, с какой стороны следует держать шпагу, дорогой кузен?
— С той, которой вы уже держите!
— Благодарю вас, я не был уверен!
У Дона Марана лишь на мгновение мелькнули угрызения совести. Это поединок мог стать самым настоящим убийством. Что скажут о нём люди? Дон Маран оглянулся по сторонам. Почти все смотрели на него с неодобрением. Да, этот поступок не делал ему чести. Но и что же? Донья Роза того стоила. Оба стали в позицию и уже собирались скрестить шпаги, когда на площадь въехала кавалькада всадников. Один из них отделился и поскакал в направление дуэлянтов. Узнав всадника, и Родриго, и Дон Маран, низко поклонились. Появившийся не вовремя всадник, был не кто иной, как сам король. Он пустил коня, шагом двигаясь вокруг двух человек, что стояли с опущенными шпагами в руках. На губах у короля заиграла лукавая улыбка, когда он обратился к своему любимцу.
— Ты, как я погляжу, занят делом?
— Выясняем родственные отношения с кузеном, ваше величество, — откликнулся Родриго.
— Прекрасная идея, — одобрительно отозвался король, не переставая кружить вокруг них, — я бы и сам не прочь размяться. Но раз у меня нет такой возможности, предлагаю тебе пари.
— С удовольствием принимаю. На кого ставите, ваше величество?
— Конечно,…на тебя, Родриго. Десять золотых. Принимаешь?
Родриго угрюмо покосился на улыбающегося короля.
— Иными словами говоря, в худшем случае я могу умереть, в лучшем же для меня исходе поединка, мне придётся вам заплатить. Не думаю, что такое пари можно назвать справедливым ваше величество.
— Не хочешь, не надо, — король безразлично пожал плечами, — я не собираюсь настаивать. И вообще, Родриго, у меня мало времени. Я собираюсь навестить кое — кого, поэтому оставлю вас. Когда закончишь…со своим кузеном, сможешь меня легко найти.
— Ну, уж нет, — Родриго отрицательно покачал головой, — я не собираюсь вас искать. Только не сегодня.
— И всё же тебе придётся, — король расхохотался, чем привёл своего любимца в полное расстройство. Он начал понимать, кого именно хочет навестить король.
— Надеюсь, ваше величество не собирается знакомиться с моей невестой? — в голосе Родриго прозвучала слабая надежда.
— Именно к ней я и собираюсь. И ещё…хочу пожелать удачи твоему противнику. Он даже не представляет, насколько она ему необходима сейчас.
Выговорив эти слова, король пришпорил лошадь и поскакал. Пока Дон Маран размышлял о последних словах короля, пытаясь понять их значение, Родриго проводил его величество хмурым взглядом и, повернувшись к противнику, спросил:
— Может, передумаете, и не станете со мной драться,… а, кузен? Поверьте, сейчас я пребываю в прескверном настроении и не готов умереть.
— Придётся!
Дон Маран бросился на Родриго и нанёс удар, целясь в самое сердце.
Донья Роза с удивлением прислушивалась к звукам, доносившимся из дома. Их было такое количество, что происходящее вполне напоминало настоящий переполох. Раздался звук открываемой калитки. Она радостно вскрикнула и помчалась по тропинке к калитке.
— Родриго!
Едва она исторгла этот крик, как с изумлением остановилась,…а в следующее мгновение низко присела перед стоящим впереди человеком.
— Встань, дитя, — ласково произнёс король, — надеюсь, ты простишь мой внезапный приход. Мне хотелось увидеть ту, что украла сердце моего любимца.
— Простите, ваше величество, — пролепетала в смятении Донья Роза, — я ожидала Родриго и по этой причине…
— Родриго занят дуэлью на шпагах со своим или вашим кузеном. Точно я не расслышал. Пока он дерётся, мы с вами побеседуем.
— Дуэль? — Донья Роза страшно побледнела и прижала руки к груди. — Его убьют….его…
— Никто его не убьет, — сразу же успокоил её король, — Родриго может постоять за себя не хуже любого другого в нашем королевстве.
— Родриго — поэт, ваше величество. Ему чуждо оружие. Он никогда не умел обращаться со шпагой.
Услышав эти слова, король расхохотался.
— Ты плохо осведомлена о достоинствах Родриго, милое дитя. Как известно, в Испании никто лучше меня не владеет шпагой. Открою тебе маленькую тайну. Родриго фехтует наравне со мной. А порой, мне даже кажется, что он превзошёл меня. Так что, дитя моё, подумай лучше о том несчастном кузене, который, по всей видимости, даже не подозревает, с каким опасным противником имеет дело.
И сам Дон Маран, и свидетели дуэли были поражены легкости, с которой придворный поэт отбил все атаки. Особенно внимательно следила за поединком Донья Флора. Она стояла среди простых горожан и, тщательно скрывая лицо под накидкой, не упускала ни малейшей детали из происходящих событий. Она видела, что Родриго просто играет со своим противником. Он легко отбивал все атаки, в свою очередь лишь изредка тревожа противника явно показными ударами, которые тот, тем не менее, отбивал с неимоверным трудом. Неожиданно для всех в разгар поединка раздался раздражённый голос Родриго:
— Чёрт, кузен, вы совсем не умеете фехтовать. Давайте заканчивать этот идиотский спектакль. Шпагу в ножны, кузен. У меня мало времени. Я должен повидать одного священника. К тому же невеста меня ждёт. И самая неприятная для вас новость, кузен,… у меня заканчивается терпение.
Разговаривая, Родриго постепенно отходил назад. Затем он остановился и, салютовав противнику шпагой, собирался уже вложить её в ножны, как обозленный неудачей Дон Маран, выхватил кинжал. Держа в правой руке шпагу, а в левой кинжал, он бросился на Родриго.
Увидев эти действия, Родриго гневно вскричал:
— А вот это уже совершенно подлый поступок!
Когда Дон Маран предполагал, что Родриго отступит и будет защищаться, тот сдвинулся влево от него и внезапно атаковал. Острие шпаги хлестнуло по руке, сжимающий кинжал, оставив на ней кровавую полосу, а в следующее мгновение поразило плечо. Всё было сделано настолько быстро, что никто ничего не смог понять. Все лишь увидели, как вначале кинжал выпал из рук Дона Марана, а за ним и шпага. Зажимая раненное плечо, Дон Маран упал на колени. Он прерывисто дышал, ожидая последнего удара. Время шло, а удара всё не было. Дон Маран осторожно поднял голову. Противника и след простыл. Родриго ни перед ним, ни поблизости не было заметно. Он ушёл. Вместо Родриго над ним нависала фигура женщины, закутанная в тёмное покрывало. Дон Маран услышал над собой язвительный голос:
— Ничтожество, неужели ты действительно надеялся убить Родриго? А если ты надеялся, что подобное убийство сойдёт тебе с рук, так ты просто жалок. Король никому не простит смерти своего любимца. Вставай,…вставай и иди домой. Очень скоро я навещу тебя. И если к тому времени у тебя прибавиться немного ума, ты получишь то, чего так сильно желаешь.
Дон Маран пошатываясь, поднялся, и по-прежнему зажимая рукой рану на плече, побрёл в сторону дома. Донья Флора проводила его взглядом и уже собиралась уходить, когда заметила лежащий рядом с собой кинжал своего неудачливого кузена. Она подняла кинжал и, спрятав его в одежду, поспешно направилась домой.
Глава 7
Родриго со всех ног спешил к церкви. По дороге в церковь он размышлял о произошедшем поединке с кузеном своей невесты. Поразмыслив о ссоре, Родриго пришёл к выводу, что Дон Маран очень гордый человек и не терпит наставлений в свой адрес. Иначе с чего он так разъярился? Ссора оставила в душе Родриго неприятный осадок. Меньше всего на свете, он желал бы ссориться с родственниками своей невесты. Однако, что сделано, то сделано. Ему оставалось только махнуть рукой на всё и забыть. Что он и сделал. После этого мысли Родриго вернулись к королю. Он поморщился. Король, по всей видимости, не собирался оставлять его в покое. Родриго беспокоило знакомство короля с Доньей Розой. Король питал слабость к женскому полу и мог воспылать страстью к ней. Это могло вылиться в серьёзные неприятности, ибо Родриго не потерпел бы излишнего внимания к своей невесте, даже от короля. В конце этих размышлений, Родриго успокоил себя мыслью о том, что причина визита короля могла состоять в желании досадить ему, привлекая внимание Доньи Розы. Возможно, король желал отыграться за прошлый разговор. Это объяснение показалось ему достойным внимания. Он бы продолжил свои размышления, если бы в эту минуту перед ним не возник величественный вид церкви Сан Хуан де лос Рейес. С колокольни, возвышающейся над церковью, неслись мелодичные звуки. Каждый раз, слушая перезвон колоколов, Родриго поражался мастерству звонарей, которым удавалось извлекать из железа такие удивительные звуки.
Родриго собирался, было, войти внутрь церкви, когда его внимание привлёк очень странный человек. Этот человек молился стоя на коленях возле каменного обелиска, что был воздвигнут в двадцати шагах слева от главного входа в церковь. С места, где остановился Родриго, он видел потрёпанный восточный халат, порядком изношенную чалму, огрубевшие пятки и посох, лежащий рядом с нищим. По всей видимости, этот человек был преклонного возраста. Последний вывод Родриго сделал, заметив край белой бороды. Его удивило вовсе не одеяние нищего. Людей подобно этому человеку бродило по Гранаде в огромном количестве. Родриго удивил поступок этого человека. Он никогда прежде не видел, чтобы мусульманин молился…кресту. Пока Родриго с озадаченным видом раздумывал над этим странным явлением, подле него раздался радостный голос:
— Родриго, дитя моё!
Родриго обернулся и увидел пожилого священника с большим крестом на груди. Священник, радостно улыбаясь, направлялся в его сторону.
— Отец Андори!
Негромко воскликнув его имя, Родриго поспешно направился ему навстречу. Достигнув священника, он хотел по привычке преклонить перед ним колено, но тот не позволил этого сделать. Священник обнял Родриго, осыпая его радостными приветствиями.
— Слава Всевышнему, я, наконец, увидел тебя, — радостно говорил священник, ласковым взглядом обволакивая Родриго, — я уже начал терять надежду, дитя моё. Мне представлялось, будто с тобой случилось беда, иначе, чем ещё объяснить такое долгое отсутствие. Последние несколько месяцев ты не посещал церковь. Ты не бываешь на исповеди, дитя моё. А это грехи, которыми наполняется душа. И каждый из нас должен очищать её. Иначе тяжкое бремя погубит бессмертную душу.
— Простите, святой отец. — Родриго заговорил сразу же, как только священник сделал паузу. — Дела королевские не позволяли мне отлучиться. Я пришёл сказать вам это, падре. Даже сейчас я спешу по очень важному делу.
— Так ты не войдёшь в святую обитель? Не исповедуешься в своих грехах?
— Простите меня, святой отец. Но я никак не смогу сегодня остаться с вами. Король меня ждёт. Я приду позже, падре. Через десять дней. В следующее воскресенье. И тогда уж весь день мы проведём вместе, — пообещал Родриго.
Расстроенное лицо священника осветилось радостью. Отец Андори знал его с детства. Он любил Родриго. И тому это было хорошо известно.
— Я буду ждать тебя, дитя моё, — сказал священник. Он уже собирался уходить, но его остановил голос Родриго.
— Падре, кто этот странный человек?
Родриго так заинтриговало поведение нищего, что он не смог удержаться от любопытства. Чувство, которое ещё более усилил жест отца Андори. Тот приложил палец к губам, а чуть позже, оглянувшись на нищего, едва слышно прошептал:
— Это очень необычный человек. Дервиш. Его имя Абу- Омар. Раз в семь лет он приходит сюда и молится. На моей памяти, это уже пятый его приход. Никто не знает, зачем он это делает. Никто не задаёт ему вопросов.
— Почему, падре? — любопытство овладевало Родриго всё больше и больше.
Священник в ответ пожал плечами и снова прошептал:
— Вероятно, страшатся услышать ответ. Абу — Омар известен своими предсказаниями. Ещё в юности, он предсказал конец династии Насридов. Он даже день точно указал. Он сказал, что этот конец придёт вместе с приходом христианских королей. Так и получилось. После этого предсказания, он не раз говорил о событиях, которые должны свершиться. И почти каждый раз, происходило то, о чём он говорил.
— Очень интересно. Благодарю вас, падре!
— Держись от него подальше, Родриго! — уходя, предостерёг его священник.
Родриго проводил отца Андори нетерпеливым взглядом и тут же сосредоточил всё своё внимание на дервише. Родриго буквально распирало от любопытства. Ему не терпелось подойти и поговорить с ним. Его охватило безудержное желание узнать своё будущее. Он едва дождался момента, когда нищий, перестав молиться, поднялся с колен и взял посох. Родриго направился к нему. В этот миг дервиш обернулся. Они встретились взглядами. Вначале Родриго увидел морщинистое лицо и белую бороду, а вслед за ними,…глаза дервиша. Не мигая, они смотрели прямо на него. По телу Родриго пробежал непонятный озноб. Из глаз дервиша исходил загадочный свет. И этот свет манил его. Несмотря на предостережение святого отца, Родриго всё же заговорил с дервишем.
— Можно задать тебе вопрос? — эти слова послужили началом диалога между Родриго и дервишем. Тот медленно кивнул головой.
— Почему ты — мусульманин, молишься кресту?
— Это ты видишь крест! — последовал спокойный ответ.
— А что видишь ты?
— Мечеть Айтабин! Святое место для каждого правоверного. Она стояла на этом месте несколько столетий, пока христиане её не разрушили и не воздвигли вместо неё эту церковь.
— Удивительно, — протянул Родриго, не сводя пристального взгляда с дервиша, — а я и понятия не имел об этом, хотя многие годы хожу сюда. Если ты, конечно, говоришь мне правду?
— Я всегда говорю правду,…Родриго!
Ответ дервиша буквально ошеломил Родриго. Он с неподдельным изумлением уставился на дервиша. Голос, которым он обратился к дервишу, был полон растерянности.
— Откуда ты знаешь меня?
— Это длинная история, — голос дервиша стал печальным, — я знаю тебя с самого твоего рождения. Я знал твоего отца, деда и даже прадеда.
— Ты был знаком с ними? — Родриго в себя не мог прийти от ответов дервиша.
Тот в ответ медленно кивнул головой.
— Роду Д\'Альборе более ста пятидесяти лет, — с гордостью произнёс Родриго, — и я рад, что это славное имя известно даже тебе.
— Мне не известно это имя!
— Как? — поразился ответу дервиша Родриго, — ты же говорил, что знал моего отца?
— Да. Я знал твоего отца.
— Как же мне понимать твои слова?
Дервиш сохранял некоторое время молчание, потом поднял посох и указал им на солнце.
— Мы многого не понимаем по причине того, что не пришло время.
— Ты говоришь загадками, дервиш!
Родриго почувствовал лёгкое раздражение оттого, что никак не мог уловить смысл непонятных слов этого нищего.
— Придёт время, и ты узнаешь ответ сам! И тогда мы снова увидимся с тобой.
— И когда же я его узнаю? — нетерпеливо спросил Родриго.
— Когда вновь, во второй раз, потеряешь всё самое дорогое для тебя.
Услышав эти слова, Родриго легко засмеялся.
— Старик, да будет тебе известно, что до сей поры, я ничего дорогого мне не терял. И сейчас я счастлив как никогда. У меня есть всё, о чём только можно мечтать.
— Счастлив? — глаза дервиша сверкнули непонятным огнём. — Ты никогда не был так близок к смерти, как сейчас. Даже в час своего рождения. Взамен дружбы, любви и счастья,…ты получишь страдания, боль и…ненависть. Тебе придётся напрячь все свои силы, собрать всё своё мужество, ибо каждый день, с утра до поздней ночи, ты будешь смотреть в лицо смерти. И это пытка будет продолжаться многие дни. Когда это случится,… когда ты поймёшь, что смерть для тебя в тысячу раз желанней жизни,… назови вслух имя Бога. Нет Бога, кроме Аллаха и Магомет пророк его! Аллах велик! Он поможет тебе!
Сказав эти слова, дервиш отвернулся от Родриго и, опираясь на посох, двинулся в путь, известный только ему одному.
— Я добрый католик и не стану повторять эти слова. И я не в обиде на твою ложь! — закричал вслед ему Родриго. Он немного помолчал, потом снова закричал дервишу, который успел удалиться на порядочное расстояние:
— Не уходи! По крайней мере, до той поры, пока не скажешь, в каком месяце состоится моя свадьба?
Родриго напряг слух, ожидая услышать ответ дервиша. Несколько мгновений стояла полная тишина, а потом до него донёсся едва слышный голос дервиша:
— Аллах велик! Он не допустит, чтобы лучший из правоверных женился на христианке!
Родриго от души расхохотался над последними словами дервиша.
— Да этот дервиш не иначе как юродивый, — весело пробормотал под нос Родриго.
Он стоял и смотрел вслед удаляющей фигуре дервиша. Он подумал о том, кто этот человек и куда идёт. Вероятно, сам дервиш этого не знал. Куда может идти юродивый?
Внезапно Родриго спохватился.
— Чёрт, король же меня ждёт! К тому же, моя милая Роза находится в опасном обществе. Следует немедленно идти ей на помощь.
Родриго со всей возможной скоростью поспешил в дом своей невесты.
Когда Родриго прибыл туда, король уже собирался покидать дом. Он увидел, как король разговаривает с Доньей Флорой. По тому, как король смотрел на неё, Родриго понял, что та привлекла внимание короля. Он ещё более утвердился в этой мысли, когда услышал последние слова короля, сказанные ей на прощание.
— Сеньора, надеюсь очень скоро вновь иметь счастье увидеть вас!
— Я буду ждать этой минуты, ваше величество, — скромно отвечала королю Донья Флора.
Судя по лицу короля, он остался весьма доволен этим ответом. Король нежно поцеловал ей руку и, повернувшись, отошёл от неё. Родриго заметил торжествующий взгляд, который на мгновение мелькнул в глазах Доньи Флоры и тут же погас. Он не успел подумать над значением этого взгляда, по причине того, что его заметил…король.
— Родриго, должен сказать, твоя невеста просто прелестна. Я изменил своё мнение. Думаю, следующий месяц вполне подойдёт для того, чтобы подумать о вашей свадьбе. Но должен тебя предупредить, что это не окончательное решение. Мне необходимо подумать. Кстати, ты оказал мне прекрасную услугу, — при этих словах король бросил многозначительный взгляд на Донью Флору и продолжил, резко меняя тему разговора. — Едва не забыл Родриго. Как поживает твой кузен?
— Дон Маран, кузен моей невесты ваше величество. Он получил лёгкую рану и вполне здоров! — отвечал Родриго, с некоторой опаской следя за приближением короля.
— Жаль. Я надеялся, что ты убьёшь его. Это обстоятельство могло придать вашим отношениям с невестой особое очарование, — король, вздохнув, остановился возле Родриго и добавил. — Друг мой я позволяю тебе побыть с невестой до завтрашнего вечера. Для меня поднимут кабана. Я собираюсь славно поохотиться с утра. По этой причине, тебе придётся обходиться какое-то время без своего друга. Но завтра вечером мы сполна возместим эту вынужденную разлуку. Да, Родриго, не забудь о Донье Флоре. Она ни разу не была во дворце. А ведь Альгамбра так велика, что иной раз и я теряюсь.
Вздохнув ещё раз, король в сопровождение придворных покинул дом. После его ухода, Родриго вздохнул с облегчением. Он перебросился несколькими словами с Доньей Флорой. Они договорились встретиться на следующий вечер, чтобы вместе поехать во дворец. Выполнив последнюю обязанность, Родриго поспешил к своей невесте. Он был полон радости. Целый день. Ему впервые представилась возможность провести со своей любимой столько времени.
Глава 8
Охота
Охота в королевских лесах, привилегия для избранных. Лишь двадцати вельможам было дано позволение сопровождать его королевское величество на охоте. В числе этих двадцати находился и принц Хуан со своим наперсником графом де Реас. Они, вместе с остальными, прибыли на опушку леса, с которой и должна была начаться увлекательная охота. Король прибыл последним. Он прискакал на своём любимом, вороном коне. И, как ни странно, без какой-либо охраны. Король был облачён в тёмно- коричневый костюм. К плечам сзади был прикреплён такого же цвета плащ с белым меховым воротником. В руках король держал копьё. Король всегда охотился на кабана с копьём. Это манера, как объяснял сам король, придавала ему уверенности в собственных силах. И это несмотря на то, что большинство охотников были вооружены арбалетами, а некоторые даже прихватили с собой аркебузы.
С первыми лучами солнца кабан был поднят. По знаку короля по следам зверя выпустили две своры гончих. И только лишь после этого, сами охотники пустились в погоню. Лес огласился громким лаем собак. Всадники один за другим направляли коней на звук лая собак. Часто им приходилось менять направление. Происходило это от того, что гончие метались из сторону в сторону. Явный признак того, что они мчались по горячим следам и готовы были настигнуть кабана. Король, охваченный азартом охоты, скакал впереди всех. Он был настолько поглощён погоней, что не заметил, как остался в полном одиночестве. Остальные всадники или отстали, или же скакали далеко в стороне. Король снова оглянулся. Не увидев ни одного всадника позади себя, он слегка помрачнел и сильнее сжал древко копья. Проскакав ещё немного вперёд, король остановил коня. Впереди по пути следования лежало поваленное дерево. Плотный ряд деревьев не позволял его обойти. Оставалось вернуться назад и поискать пути обхода. Король ещё раз огляделся вокруг себя. Взгляд с сосредоточенной настороженностью прошёлся по плотной листве деревьев. После осмотра, король переложил копьё в левую руку и нащупал кольчугу, спрятанную под охотничьим костюмом. После этого он нащупал шпагу и кинжал. Они были скрыты за широкими полами плаща. Убедившись, что он готов к неожиданностям, король пробормотал под нос:
— Клянусь своей короной, неспроста меня оставили сразу после начала охоты. Возможно, мои дорогие поданные решили устроить охоту. И вовсе не на кабана. Ну что ж, посмотрим, чем завершится моя нелепая затея. Если, конечно, мне удастся увидеть её результат….
При этом он в очередной раз, оглянулся вокруг и прислушался к звукам. Лай собак и звуки труб раздавались недалеко от места, где он находился. И это обстоятельство, по непонятной причине, его насторожило ещё больше. После короткого размышления, король пустил коня шагом, направляясь к поваленному дереву.
На земле валялись сухие ветки деревьев. Ветки под копытами коня ломались, издавая при этом сухой треск. И этот треск не позволил королю услышать…своеобразный свист. Король не видел, как позади него, в зарослях листвы показалось искажённое злостью лицо. А вслед за ним показался арбалет, из которого была выпущена стрела в его сторону. Одно мгновение отделяло короля от смерти. И в это мгновение произошло сразу несколько событий. Из-под поваленного дерева, прямо на короля, выскочил…кабан. Испуганный конь шарахнулся в сторону. Одновременно с этим, раздался очень странный звук. Король, собиравшийся поразить убегающего кабана, так и застыл с поднятым копьём в руках. На расстояние согнутой руки от его головы, в стволе дереве торчала стрела. Увидев стрелу, король резко побледнел и быстро оглянулся вокруг себя. Он ничего не увидел, но услышал шорох, похожий на топот человеческих ног. Забыв о кабане, король пустил коня туда, откуда доносились звуки. Конь двигался медленным шагом. Король выбросил копьё и, выхватив шпагу, приготовился к отражению любого возможного нападения. Пока он принимал все возможные меры для отражения атаки невидимого врага, вдали послышался топот коня.
Король заскрежетал зубами и выругался.
— Будь всё проклято. Я должен найти этого мерзавца.
Он пришпорил коня и галопом понёсся по лесу. Почти сразу же на пути ему попался королевский охотничий. Обеспокоенный долгим отсутствием короля он бросился на его поиски.
— Труби сбор. Охота закончена, — с ходу закричал ему король. Не останавливая бега коня, он понёсся дальше.
Вслед за ним раздался своеобразный звук рога. Король радостно улыбнулся. Кто бы ни пустил стрелу, он это узнает. Перестав преследовать невидимого противника, он направил коня к опушке леса. К месту, где начиналась охота. Каким бы ловким не оказался убийца, у него не оставалось возможности вернуться к месту сбора, не уличив себя. Король отрезал ему путь отступления.
Выехав на опушку, король обнаружил, что больше половины охотников уже успели вернуться. Почти все выглядели расстроенными по причине неудачно закончившейся охоты. Все, за исключением одного человека. Этот человек мертвенно побледнел, увидев его. И это был его собственный брат, Хуан.
«Вот ты и попался, братец!», — думал король, одаривая брата благосклонной улыбкой. Он остановил коня в нескольких шагах от основной группы охотников и завёл ничего не значащий разговор с одним из них. При этом король зорко следил за западной от него частью опушки. Откуда, по его мнению, и должен был появиться убийца. Поглощённый не столько беседой, сколько наблюдением, король не сразу услышал голос брата.
— Ваше величество, я не совсем здоров. Не могли бы мы прямо сейчас отправиться обратно. Остальные нас могут нагнать по пути.
Король одарил брата сочувствующей улыбкой.
«Он всегда был глуп», — подумал король, но вслух сказал совершенно иное:
— Я озабочен вашим здоровьем, брат мой. И в немалой степени. Однако позвольте возразить вам. Последовав вашему совету, мы поступим весьма не учтиво по отношению к сеньорам, которые сопровождают нас. По этой причине, я бы посоветовал вам набраться терпения.
После ответа брата, принц больше не пытался заговорить с ним. Он время от времени поглядывал вокруг себя, словно что-то искал. Бледность не сходила с его лица. Король наблюдал за ним, словно коршун за добычей. Он практически уверился в мысли, что человек, пытавшийся его убить, не кто иной, как граф де Реас. Наперсник брата. Король утвердился в этой мысли, когда оставшиеся охотники, выехали из леса и присоединились к ним. Незаметно для остальных, король сосчитал всех. Девятнадцать всадников. Недоставало одного,…графа де Реас.
Убедившись в своей правоте, король с напускной веселостью заявил охотникам:
— Сеньоры, обещаю вам охоту лучшую, взамен этой. И поскольку все собрались, следует вернуться во дворец. Нельзя забывать о хорошей еде, которая ждёт каждого охотника.
Произнося эти слова, король краешком глаза наблюдал за братом и заметил, с каким облегчением тот вздохнул.
«Да у него всё на лице написано», — весело подумал король. Настроение у него после охоты значительно улучшилось, что не укрылось от сопровождения и что крайне обрадовало принца Хуана.
Глава 9
Два брата
Принц Хуан не успел даже переодеться и отдохнуть. За ним, сразу после возвращения с охоты, явился капитан ди Касто, возглавляющий личную гвардию короля. Капитан сообщил принцу, что его желает видеть король. Принцу Хуану ничего не оставалось, как подчиниться приказу брата. В сопровождении охраны, он вышел из своих покоев. Принц ожидал, что его препроводят во дворец Комарес, где король имел обыкновение устраивать приёмы и аудиенции. Однако ошибся. Капитан вёл его к так называемому «львиному дворику». Он был назван так из-за фонтана, расположенного в центре открытого дворика, во дворце. Скульптура фонтана изображала двенадцать львов расположенных по кругу. Это место король всегда избирал для встреч с любовницами. Там царила тишина и покой, нарушаемая лишь журчанием воды.
Это обстоятельство немного встревожило принца. Король не имел привычки принимать, кого бы то ни было в этом месте, за исключением фавориток. Ещё больше встревожился принц, когда капитан повёл его в северную часть львиного дворика. Из дворика они поднялись по лестнице в коридор. Миновали зал «двух сестёр». Напротив этого зала, были ещё одни двери, ведущие в другой зал. Перед ними капитан остановился. Принца мгновенно обуял ужас, когда он увидел, в какое место его привели. Это был печально известный зал «Абенсерхав». Все обитатели Альгамбры избегали этого зловещего места.
Капитан открыл двери. Впустил туда принца, и сразу же затворив двери, он встал перед ними и скрестил руки.
Когда принц вошёл в большой зал, он был наполовину залит солнечным светом. Дугообразные окна позволяли солнечному свету освещать лишь половину стен. Вторая половина стен и потолок оставались лишёнными этой возможности, что ничуть не умаляло красоты орнамента.
В центре зала стоял король. В руках у него были две шпаги одинаковой длины. Король, в отличие от брата, успел переодеться. На нём были одета красная рубашка. Широкие красные панталоны. Красные чулки и красные туфли. Король был одет во всё красное. С ног до головы. И пока принц Хуан пытался отгадать значение этой одежды, сам король пояснил это брату:
— Не люблю видеть кровь на одежде. Особенно, если это кровь родного брата.
Король подошёл к нему и вручил одну из двух шпаг.
— Наконечники острые, можешь в этом сам убедиться.
— Брат…, - принц Хуан побледнел, принимая шпагу из рук короля.
— Знаешь, дорогой брат, чем известен этот зал? — задавая этот вопрос, король отошёл от брата и стал прохаживаться вблизи открытых окон. — Согласно сохранившийся летописи, именно сюда в 1482 году, султан вызвал 36 претендентов на престол. Чтобы освободить сыну дорогу к престолу, он велел палачу ждать возле двери. В итоге, всем претендентам перерезали горло. До сей поры, повсюду в этом зале сохранились кровавые пятна. Кстати, ты стоишь на одном из них.
Услышав последние слова, принц Хуан с ужасом отшатнулся вправо, и прижался к последнему окну. Впереди него по-прежнему расхаживал король. Разрезая перед собой воздух кончиком шпаги, он продолжал рассказывать с совершенно беззаботным видом.
— Некоторые обитатели замка рассказывают странные истории. Будто бы по ночам отсюда исходят ужасающие крики. Многие верят в то, что души убитых, до сей поры, живут в этих стенах.
— Спаси нас, Господь! — прошептал принц Хуан, осеняя себя крестом.
— Тебе всё это полезно знать, брат мой. Ибо с сегодняшнего дня, этот зал станет местом твоего пребывания.
— Брат, — вскричал в ужасе принц Хуан. — Вы не можете поступить со мной так жестоко.
— Почему же не могу? — король остановился и бросил на брата откровенно насмешливый взгляд. — Это место выглядит гораздо привлекательней могилы, куда хотел отправить меня…ты.
— Брат…, - принц Хуан помертвел, услышав эти слова. Он попятился назад. И пятился, пока не упёрся в стену. Он был не в состояние отвести взгляда от короля, который буквально сверлил его глазами.
— Где граф де Реас? Ты приказал ему убить меня?
Эти два вопроса хлестнули принца, словно лезвие рапиры.
— Нет, нет,…как вы могли подумать такое, брат мой,…господи, нет же, вы ошибаетесь.
— Ошибаюсь? — переспросил король и неожиданно резко приказал. — Встань в позицию! Начнём разминку.
Принц не посмел противоречить королю. Он выполнил приказ, но при этом прошептал:
— Брат, это убийство, а не поединок. Всем известно ваше умение фехтовать.
— Тем лучше, — отозвался король. Он встал в позицию напротив брата. Они скрестили шпаги.
— Ты и вправду полагал, что я настолько глуп?
Король первый сделал выпад. Принц отбил удар, но сам нападать не стал. Король сделал новый выпад. Тот снова отбил и снова не стал атаковать. Король начал нападать. Он нападал лениво без видимой цели. И при этом, постоянно разговаривал.
— Вначале меня дважды пытаются отравить. Это настойчивость привела меня к мысли о том, что существует некое заинтересованное в моей смерти лицо. Я немного поразмыслил, — атака короля заставила принца прижаться к стене. Напрягая силы, он отбивался от многочисленных ударов короля. — И в итоге, пришёл к очень простому выводу. У меня нет детей. Конечно, я ещё полон сил и могу исправить это положение. Впрочем, это обстоятельство не столь важно. Важно другое. После моей смерти, ты единственный, кто может занять престол. Это не совсем соответствует истине. Однако истинное положение дел неизвестно никому, кроме меня. Но именно так думаешь ты и все остальные.
Раздался звон. Шпага принца упала на пол. Король выбил её из рук своего брата. Он посмотрел на принца и, отступил на несколько шагов назад, давая ему возможность поднять её. Тот молча поднял шпагу.
— Кисть правой руки слишком слаба, оттого ты и потерял шпагу, — заметил король, возобновляя атаку. — На чём я остановился? Ах, да. Наследник. Мне не достало трудностей понять, кто именно желает моей смерти. «Ищи того, кому это выгодно» — продекламировал король и продолжал говорить в том же развязном духе, не забывая при этом создавать новые угрозы для принца. Кончик его шпаги, мелькал в опасной близости от тела принца. Тот постепенно покрывался потом, отбиваясь изо всех сил.
— У тебя, брат мой, хватило глупости стать моим врагом, но, к сожалению, не достало ума стать моим другом. И за эту свою глупость ты сейчас в полной мере ответишь.
Король внезапно ускорил движения и, как следствие, кончик его шпаги распорол руку принца от ладони до локтя. Принц выронил из рук шпагу и, рухнув перед королем на колени, вскричал:
— Клянусь вам, брат, это не я…это они. Они заставили меня пойти на это. Я сопротивлялся, но они угрожали мне смертью. Мне пришлось согласиться. Будьте милосердны,…не убивайте меня.
Принц зарыдал. Он рыдал, не обращая ни малейшего внимания на струйку крови, вытекающую из раны и капающую на пол.
— Так я и думал, — пробормотал король, с презрением наблюдая за поведением брата, — ты к тому же трус. Немного крови и ты готов рассказать всё что угодно. Я выслушаю тебя. И, возможно, даже пощажу твою жизнь…
Услышав эти слова, принц перестал плакать и с глубокой надеждой посмотрел на короля, который возвышался перед ним с каменным лицом.
— Но ты, Хуан, должен быть весьма убедителен. Если солжёшь мне, клянусь своей честью и именем, ты будешь жестоко наказан.
— Клянусь брат, клянусь, — радостно вскричал принц, поднимаясь с колен, — в моих словах вы не услышите ни единого слова лжи.
— Посмотрим, — неопределённо протянул король. Он прошёл к окну и опустился на широкую нишу. После этого, он поставил кончик шпаги на пол и, положив свою ладонь на рукоятку, принял выжидательную позу.
— Эти люди основали тайный орден. Они называют его «Священный союз двенадцати». Это очень страшные люди. Они способны на всё, — вначале речь принца была сбивчивой, но постепенно он обретал уверенность и голос звучал ровнее. — Они подослали ко мне человека. Он рассказал мне всё об ордене и сказал, что я должен стать одним из них. Я отказался. Тогда они пригрозили мне расправой. Они сказали, что должны будут убить меня, так как мне стало известно о них…
— Угрожали тебе смертью? — с задумчивым видом перебил его король. — Что же ты узнал такого таинственного об этом ордене?
Принц Хуан вначале промолчал, но, увидев угрожающий взгляд короля, сразу ответил на вопрос:
— Они ставят целью свергнуть правящего короля!
— Убить? — поправил его король.
Принц молча кивнул головой.
— И ты согласился?
— У меня не было выбора, — попытался, было, оправдаться принц, но король резко перебил его:
— У тебя был выбор, — закричал он, — ты мог прийти ко мне и всё рассказать. Вместо этого ты подослал ко мне убийц.
— Это не я. Это они сделали, — принц вновь побледнел.
— Причина? Почему они хотят убить меня?
— Они считают вас…безбожником.
Услышав эти слова, король не выдержал и расхохотался.
— Безбожником? — сквозь смех выдавил он. — В Испании нет более набожного католика, чем я. Я делаю для церкви всё возможное. Они получают часть золота, которое прибывает из наших колоний. Я строю соборы и церкви. Я восхваляю Господа и прославляю святую веру. Папа не раз упоминал обо мне, как о самом благочестивом и набожном правителе. И при всём при этом, меня считают безбожником? Найди другое оправдание, Хуан. Я не верю твоим словам.
— Они действуют с благословения папы!
— Что? — король вздрогнул, словно от удара и устремил на брата гневный взгляд. — Что ты сказал?
— Папа дал им своё благословение, — с опаской оглядываясь на брата, повторил принц.
Король некоторое время молчал, обдумывая слова брата, а потом негромко проронил.
— Это становится слишком серьёзным.
Король снова посмотрел на брата. На этот раз, взгляд выражал озабоченность.
— Каким образом им удалось заручиться поддержкой папы?
— Этого я не знаю. Но я знаю причину.
— Назови.
— Причина заключена в маврах. Многие видят, что ты потакаешь им. Нередко оказываешь одинаковые с христианами знаки внимания. Они считают, что этим ты оскверняешь святую веру в Господа нашего Иисуса Христа.
— Оскверняю святую веру? — вскричал король. — Мавры мои поданные. Они такие же поданные как христиане. И имеют столько же прав. Они имеют право молиться тому Богу, которого почитают. И так будет всегда. Я не позволю каким-то невеждам менять законы королевства. Пусть даже они и пользуются поддержкой папы. По этой причине они и считают меня безбожником, не так ли? Мерзавцы. Ничего. Очень скоро я доберусь до них.
Король внезапно остыл и с подозрением уставился на брата.
— А что, если ты всё придумал, для того чтобы спасти свою никчёмную жизнь?
— Нет, брат. Клянусь тебе…
— Твои клятвы ничего не стоят. Мне нужны доказательства твоих слов. Дай мне их, и я поверю тебе.
— Хорошо, — покорно согласился принц, — я знаю одну тайну. И эту тайну я сообщу вам. Это поможет вам спасти вашего друга и убедиться в моей искренности и желание служить королю.
— Друга? Ты имеешь в виду Родриго? — король затаил дыхание в ожидание ответа.
— Да. Орден приговорил его к смерти.
— Как? Когда? — король в сильном волнении вскочил с места.
— Сегодня. Это должно произойти сегодня. Здесь, во дворце. Орден подошлёт человека, отлично владеющего искусством фехтования. Этот человек как бы невзначай оскорбит королеву в присутствии Д\'Альборе.
— Всё ясно, — гневно сверкая глазами, вскричал король, — эти негодяи знают, с каким глубоким почтением относится к королеве Родриго. По этой причине и выбрали столь низкий способ расправы. Успокаивает одно. Эти мерзавцы серьёзно просчитались. Их ожидает весьма неприятный сюрприз, а меня, наоборот весьма приятный.
— О чём вы, брат мой? И почему жизнь этого ничтожного дворянишки заботит вас, едва ли не больше вашей собственной?
— Почему? Сочинять стихи у Родриго от бога. Всё же остальное дал ему я. Родриго находится при мне с самого своего рождения. Долгие годы я держал его вдали от дворца. Он рос окруженный любовью и спокойствием. Святые отцы обучали его наукам, а лучшие мастера фехтования обучали искусству поединка, воспитывали в нём дух воина. Я и сам занимался его обучением воинскому ремеслу. Хотя ему это и чуждо, тем не менее, Родриго в совершенстве овладел всеми видами оружия. Только никто этого не знает. Я держал всё это в секрете. Теперь же нет необходимости скрывать правду. Я скажу больше, дорогой братец. Очень скоро Родриго получит титул герцога. Он женится на принцессе Елизавете, а не на той безвестной нищенке, в которую влюблён. А в качестве свадебного подарка, я ему передам часть городов, которыми сейчас владеешь ты. Если прежде у меня и были сомнения по поводу этих действий, то сейчас их нет.
Эти слова привели к тому, что принц Хуан совершенно позабыл об опасности, которая всё ещё витала вокруг него. Он не видел ничего кроме ненавистного лица…родного брата. Дрожащие губы едва выдавили:
— С рождения? Родриго…ваш сын?
— Мой сын? — непонятно, по какой причине король погрустнел. — Я почёл бы за счастье иметь такого сына.
— Ложь, — не выдержав, вскричал принц, — можете убить меня, но только не лгите. Даже я не смею высказать вам малую часть того, что выговаривает вам этот человек. Кто он, если не ваш сын?
— В своё время всё узнаешь, — бросил в ответ король, и мрачным взглядом оглядев жалкую фигуру брата, отрывисто распорядился. — Будешь оставаться в своих покоях. Никаких писем, разговоров и встреч. Впрочем, я прослежу за всем сам. Увидимся вечером на приёме. Если произойдёт так, как ты мне рассказал, мы продолжим разговор об этом таинственном ордене и людях, которые возглавляют его. Если нет,…пеняй на себя.
Король вышел из зала. Чуть позже капитан проводил принца обратно. Едва принц вошёл в свои покои, снаружи щёлкнул замок. Услышав этот звук, принц Хуан зловеще усмехнулся.
— Ты не узнал самое главное брат мой. И никогда не узнаешь. Скоро я стану королём! И тогда никто не сможет защитить твоего любимчика,…кем бы он ни был.
Глава 10
События развиваются
Прохожие испуганно шарахались во все стороны. Камни мостовой издавали своеобразный звук, который эхом прокатывался по улице, вдоль маленьких домов. Причиной этому был крупный отряд кирасиров. Отряд выехал из Альгамбры, спустился по склону холма и теперь мчался галопом в сторону площади Бимбрамбла. Немногим позже, около двадцати всадников одетых в доспехи, вооружённые до зубов, въехали на площадь. По команде одного из кирасиров, отряд вначале замедлил движение, а затем и вовсе остановился.
Нищие, увидев грозную стражу короля, рассыпались в разные стороны. Они пытались укрыться в укромных уголках, чтобы не привлекать к себе внимания. Но это бегство оказалось совершенно излишним, ибо стражников привела сюда совершенно иная цель. И эта цель вскоре стала общеизвестной.
Присутствие кирасиров на площади привлекло внимание некоторых наиболее смелых горожан. Они уже стали приближаться к ним, когда расслышали голос одного из кирасиров, прогремевший на всю площадь:
— Именем короля! Всем слышать и слушать!
Эти слова повторялись раз за разом. Каждый раз, когда они звучали, к площади подходили всё новые толпы горожан. Это происходило до тех пор, пока площадь Бимбрамбла не оказалась запруженной народом до отказа. Едва ли не последними на площадь въехали два всадника. У обоих были длинные чёрные плащи. Сзади край плаща облегал круп лошади. А спереди воротник плаща прикрывал лицо до самых глаз. Всадники остановились позади толпы. Они не без настороженности смотрели в сторону кирасиров и с нетерпением желали услышать причину, которая привела тех на площадь. И они услышали, как впрочем, и все остальные. Над толпой разнёсся грозный голос:
— Именем короля! Да будет всем известно! Начиная с сегодняшнего дня, любой, кто приютит под своим кровом или иным способом окажет помощь человеку, который осмелился посягнуть на жизнь короля, человеку с именем граф де Реас, будет немедленно и жестоко наказан. Всякий же, кто укажет место, где прячется этот человек, получит вознаграждение в пять золотых. Тому же, кто приведёт графа де Реас живым или мёртвым король выплатит двадцать золотых. Именем короля! Слушайте все и не говорите потом, что не слышали!
Два всадника, которые ранее подъехали на площадь, развернули коней. Стараясь поменьше привлекать к себе внимания, они неторопливо выехали с площади. Оказавшись, на порядочном отдалении от неё, один из всадников с глубокой досадой прошептал.
— Проклятье! Всё соответствует нашим опасениям! Обстановка хуже некуда!
— Что будем делать, ваша светлость? — раздался шёпот второго всадника.
— Бежать. Что же ещё? Я не сомневаюсь в том, что завтра поутру на этой же самой площади будут давать точно такое же представление. Только на сей раз, мы станем главными персонажами. Счастье, что это уже не произошло. Не знаю, кого благодарить. Его величество за медлительность. Или же его высочество за стойкость, которую я в нём и не подозревал. В любом случае у нас есть время, и мы воспользуемся им. Только заедем на постоялый двор. Необходимо предостеречь его преосвященство. Это сделаю я. А ты предупредишь остальных. Встретимся в той самой маленькой харчевне, где мы останавливались по пути в Малагу. Сегодня ночью.
Доехав до перекрёстка, всадники разделились. Один из них исчез в маленькой улочке. А второй направился в сторону Корраль дель Карбон. Всадник всё время прятал своё лицо и старался держаться неприметно. Впрочем, на него мало кто обращал внимания. Одинокий всадник редко привлекал внимание горожан. Другое дело всадники, сопровождаемые многочисленной свитой. Кареты, сопровождаемые эскортом. Именно на такие события обращалось больше всего внимания. Всадник это прекрасно знал. И поэтому на его губах играла довольная ухмылка. Он оставался незамеченным. В данный момент, это было все, в чём он нуждался.
Проезжая мимо Алькайсерии, всадник стал вести себя более настороженно и резко ускорил бег коня. И этому была серьёзная причина. Он увидел отряд стражников, которые рыскали среди торговцев. Стражники переворачивали всё вокруг вверх дном, стараясь обнаружить то, что так настойчиво искали. Отсюда до постоялого двора было рукой подать. Не стоило сомневаться в том, что очень скоро стража появится и там. Это обстоятельство создавало серьёзную угрозу планам всадника. Это было заметно по его беспокойному взгляду.
К своему величайшему облегчению, он без особых помех достиг постоялого двора. Добравшись до места, он первым делом расспросил одного из слуг, как найти нужных ему людей. Услышав подробные объяснения, он дал слуге монету и оставив на его попечения коня, направился внутрь.
Он без особых затруднений нашёл нужную дверь. Остановившись перед ней, он воровато оглянулся по сторонам и уже знакомым нам способом постучал. Дверь отворилась. Ещё раз оглянувшись и убедившись, что коридор пуст, он скользнул внутрь и сразу же затворил за собой дверь. И епископ, и оба его спутника находились в комнате.
Ниньо де Гевара с изумлением уставился на вошедшего.
— Герцог, — начал, было, он говорить, но загадочный гость приложил палец к губам, призывая к молчанию.
Все трое насторожились, увидев этот жест. Спутники епископа настороженно посмотрели на входную дверь, словно ожидали, что к ним могут ворваться недруги.
— Мы в серьёзной опасности, — шёпотом сообщил тот, кого епископ назвал герцогом.
— Что произошло? — как ни держался епископ, но всё же побледнел, услышав эти слова.
— Преданные нам люди во дворце сообщили о том, что король заточил принца в собственных покоях.
— Причина?
— Вначале это был лишь слух. Говорили, что король находится в неописуемом гневе. Будто бы на охоте его кто-то пытался убить. Недавно я лично убедился в правдивости этих слухов. Повсюду разыскивают графа де Реас. Он обвиняется в покушение на жизнь короля.
— Ничтожество, мелкий себялюбивый гордец, — в ярости зарычал епископ, подразумевая под своими словами не кого иного как наследника трона, — и такого человека мы собрались посадить на престол. Он так жаждет стать королём, что скорее всех нас отправит в руки палача, чем получит желаемое. Ничтожество, не способное здраво мыслить. Я уже не говорю о терпение. Как возможно совершить такую оплошность, когда мы находились так близко от цели.
— Брат мой, нам пора бежать. Принц слишком слаб. Не стоит сомневаться в том, что он нас всех предаст, дабы спасти свою жизнь.
— Что вы предлагаете? — коротко спросил епископ.
Тот пожал плечами и ответил.
— Что же ещё? Бежать, конечно. Отправимся в Малагу. Наймём корабль. Нам необходимо покинуть Испанию. Здесь нас ждёт неминуемая смерть.
— Думаю, вы слишком торопите события, брат мой, — после короткого раздумья ответил епископ, — не забывайте о том, что намечается. Осуществить наш план сейчас представляется более реальным, чем прежде. Насколько мне известно, наша сестра сумела привлечь внимание короля. Она сообщила, что уже сегодня отправится во дворец. Король лично её пригласил.
— Брат мой, мы можем не дожить до того часа, когда королю вздумается затащить её в свою постель!
— Тоже верно, — не мог не согласиться епископ. — Но, тем не менее, бежать нельзя. Бегство приведёт к тому, что мы потеряем всё, ради чего столько старались.
— Что вы предлагаете, брат мой?
— Ничего не отменять. Уехать из города, затаиться и следить за событиями. Так мы сможем вовремя вмешаться и получить заслуженную награду за свои труды.
— А смысл, брат мой? Принц всех предаст.
— Её он не предаст, — с непоколебимой уверенностью возразил епископ, — он не настолько глуп. Он не может не понимать, что сам находится на волосок от смерти. Как не может не понимать того, что только она может спасти его.
— Возможно, вы и правы, брат мой. Во всяком случае, стоит рискнуть.
На этом первая часть разговора между ними закончилась. Они начали обсуждать детали своего отъезда. Это обсуждение продолжалось очень короткое время. После обсуждения, таинственный герцог и его преосвященство Ниньо де Гевара покинули комнату, а вслед за ней и постоялый двор. Спутники же епископа остались. Одному из них надлежало поддерживать связь с беглецами. А так же наблюдать за происходящим в городе. Второму же надлежало отправиться во дворец и выполнить приказ ордена.
Глава 11
Кузен и кузина
В то время как королевские стражники рыскали повсюду в поисках человека покушавшегося на жизнь короля, по одной из улиц Гранады трусцой бежали четыре человека. Это были так называемые «носильщики». Все четверо были обнажены до пояса. Загорелые тела блестели под солнечными лучами. Они без видимой усталости несли богато украшенные носилки. На носилках был сооружён небольшой шатёр. Ярко жёлтые ткани, ниспадавшие с верхушки шатра на края носилок, со всех сторон наглухо закрывали обзор человека, который, вне всякого сомнения, находился внутри этого маленького, но весьма красочного воздушного домика.