Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Блуи запарковал машину у собора.

— Давай походим, посмотрим, не встретим ли мы кого-нибудь из знакомых.

В течение часа они медленно ходили по городу, заглядывая в кантины, разглядывая лица людей. Кэт почти надеялся: завернув за угол, он увидит Денни или Пирата сидящими за столиком у края тротуара и потягивающими червезу. Увы... Они сели в машину, подъехали к пристани и снова запарковались.

— Покажи мне, где ты встретился с Денни, — попросил Блуи.

Они беспрепятственно прошли мимо молодого полицейского у ворот забора из сетки, отделяющего доки от большой площади. Не уходя далеко от воды, Кэт, наконец, привел их к тому месту, где они когда-то причалили. Он взглянул на ржавую лестницу, по которой он поднимался тогда. К ней была привязана рыбацкая лодка. Кэт с трудом проглотил комок в горле.

— Давай поспрашиваем в округе, — сказал Блуи и обратился к человеку, который занимался окраской ржавого лодочного двигателя в ярко-желтый цвет. Человек кивнул. — Он знает Денни, — перевел Блуи. Человек покачал головой. — Уже давно не видел его — несколько месяцев. — Блуи задал еще один вопрос и получил отрицательный ответ. — Он не знает ни того, кого ты называешь Пиратом, ни катера для спортивного рыболовства под названием «Санта-Мария».

Они продолжали идти по цементному покрытию пристани. Здесь стояло на якоре и несколько иностранных яхт, и Кэт подавил в себе желание подойти к шкиперу каждой из них и посоветовать им убираться к чертям из этого места. Блуи подошел к группе людей числом около десятка и наконец, как показалось Кэту, получил утвердительный ответ от молодого рыбака при упоминании названия «Санта-Мария».

Блуи поблагодарил рыбака и присоединился к Кэту.

— Он говорит, что видел такой катер меньше месяца назад стоящим на якоре в Гуаираке, в рыбацкой деревне в семи или восьми километрах отсюда. Он уверен в этом. Поехали.

Они отправились в путь. Кэт пытался подавить свои надежды. Пока их только вводили в заблуждение. Они поднимались на холмы к востоку от Санта-Марты, миновав большое поселение из лачуг на краю города. Дома были сколочены из самого разного строительного материала — упаковочных коробок, листов жести, картона.

— Господи, как тут живут, — сказал Кэт.

— Баррио, — ответил Блуи. — Множество людей живут в этой стране именно так. Посмотри. — Он кивнул на указатель на краю дороги. — Какой-то политик оставил здесь свое имя. Возможно, помог им установить водоразборную колонку или еще что-нибудь.

Вскоре они перевалили через холмы, и перед ними внизу открылся прекрасный залив с деревушкой, расположенной на берегу. Кэт подумал, что любой американец — специалист по освоению необжитых земель постарался бы завладеть этим местом, настолько оно было красиво. Дорога пошла резко вниз по направлению к деревушке, и вскоре они подъехали к побережью.

— Смотри, — сказал Блуи, указывая рукой. — Вон тебе и «Санта-Мария».

Кэт посмотрел туда, куда указывал палец Блуи. То ли в оцепенении, то ли в страхе, он вышел из машины и быстро прошел сорок футов вдоль кромки воды до катера. Название было четко видно на его носовой части.

— Это он, — сказал Кэт, когда Блуи догнал его. — На этот раз я не ошибся.

Оба остановились и смотрели на него. «Санта Мария» была вытащена на берег, и обросший водорослями швартов, выходящий из ее носовой части, все еще, уже без надобности, был привязан к большому валуну, у верхней кромки берега. Судно было резко завалено на правый борт, и, пока они шли, стал виден его левый борт, обугленный и сожженный киль и внутренность. С «Санта-Марии» сняли все, что представляло хоть какую-то ценность. Даже подушки не оставили. Блуи подошел к группе из шести мужчин, которые сидели рядом на песке, занимаясь починкой сетей.

Блуи перевел разговор с ними.

— Шкипера звали Педро. Грубый мужик. Это твой Пират. Его не видно уже несколько месяцев. Он бросил здесь катер и не вернулся. В конец концов какие-то грабители сняли с него снасти и подожгли. Мужчины из деревни пытались спасти его, вытащили на берег, и вот теперь он лежит в таком виде. Никто не знает, куда пропал Педро. Никто не знает его фамилии. Педро не очень-то интересовало спортивное рыболовство. Да и никто не приходит сюда ради этого. Поэтому, предположили они, он занимается перевозом наркотиков. Здесь это никого особенно не волнует, здесь многие этим занимаются. — Они поговорили еще минут пять, потом Блуи дал Кэту знак рукой, и они пошли назад к машине. Старуха, которая несла огромную рыбину, пошла с ними рядом, быстро говоря что-то, очевидно, пытаясь продать им рыбу, улыбаясь и показывая беззубый рот. Блуи дал ей денег, даже не замедлив шага.

— Он всегда был один, говорят люди. Никто никогда не видел его ни с девушкой, ни с кем-либо еще. Я думаю, что это все, что им известно. В такой маленькой деревушке все знают друг о друге все, и, если бы было еще что-нибудь, эти типы знали бы это. Они не пропустили бы ничего, что случилось в округе, особенно если бы это касалось катера.

Кэт стоял, наблюдая за группой мальчишек, которые играли в футбол на улице, тянущейся вдоль берега.

— Значит, мы снова там же, с чего начали.

— Не совсем. По крайней мере, мы узнали имя, которое можно в Санта-Марте сопоставить с внешностью. Может быть, удастся что-то узнать в кантинах.

— Брось, Блуи, половина мужского населения Южной Америки носит имя Педро, да это, может, и ненастоящее его имя, особенно если учесть, что он перевозит наркотики.

— Неважно. Если он называл себя Педро здесь, он пользовался этим именем и еще где-нибудь.

Они добрели до машины и отправились в Санта-Марту. Какое-то время оба молчали.

— Когда ты уехал из Австралии, Блуи? — спросил Кэт. Ему не хотелось сегодня больше думать о Педро.

Блуи тихо засмеялся.

— В середине пятидесятых годов. Теперь я считаю себя американцем. Получил гражданство в шестьдесят четвертом.

— У тебя там остались родственники?

— По правде, я даже не знаю. Родители мои умерли. У меня были брат и сестра, оба старше меня. До того, как я приехал в Штаты, я не видел их года два. У меня есть бывшая жена и маленькая дочь в Майами, но и их я уже давно не видел. Бывшую жену зовут Имельда; она кубинка.

— Мне казалось, ты говорил, что всегда был холостяком.

Блуи улыбнулся.

— Знаешь, это из практических соображений. Наверное, я был не очень хорошим семьянином.

— Сколько лет твоей малышке?

— Марисе теперь восемь. Я посылаю ей подарки на Рождество и в день рождения; вот и все. Имельда снова вышла замуж года три назад. Похоже, она счастлива и хорошо устроилась. Думаю, ей был нужен чуть более надежный гражданин, чем я. И для ребенка это тоже хорошо. Я лелею такую фантастическую мечту: когда ей исполнится восемнадцать лет, тут появлюсь я и отправлю ее учиться в колледж, если мне когда-нибудь удастся заработать деньжат.

— А как ты поступишь с деньгами, которые получишь от этой поездки?

Блуи улыбнулся.

— Эти деньги уже истрачены, во всяком случае, в моих планах. Мой старый приятель в Алабаме занимается ремонтом самолетов — небольшая мастерская по окраске и ремонту интерьера. У меня есть несколько идей, как модифицировать «Сессны» и «Пайперы». Мне бы хотелось переехать к нему и работать в его мастерской над этими идеями. Может быть, изредка давать уроки пилотирования, если мне удастся получить назад мои права. Мне всегда нравилось показывать другим, как это делается. Не знаю, почему.

— Значит, с марихуаной покончено?

Блуи фыркнул.

— Будь уверен. Это моя последняя поездка на Юг. Знаешь, я хочу иметь крышу над головой, куда я мог бы возвращаться по ночам.

Кэту это было понятно. Он не был уверен, была ли теперь у него самого такая крыша.

Они вернулись в Санта-Марту. Блуи предложил начать поиски завтра, и Кэт согласился. Он устал, ему хотелось поужинать и хорошо выспаться.

Они остановились у светофора. В Санта-Марте был час пик, и улицы наполнились разнообразными машинами, мотоциклами и ярко окрашенными американскими школьными автобусами, которые служили пассажирским транспортом в Колумбии. Кэт взглянул направо на ребенка на мотороллере, который встал рядом с ними. Кэт подумал, что ему не больше двенадцати лет; его ноги едва доставали до педалей, и ему приходилось наклоняться вперед, чтобы удержать руль. Интересно, где ребенок такого возраста мог взять мотороллер? И не только мотороллер, подумал он, взглянув на руку мальчишки, но и дорогие часы.

— Господи Иисусе! — закричал Кэт, открывая дверцу и выпрыгивая. Светофор переключился, и мальчишка на мотороллере дал газ и повернул направо. Кэт побежал за ним, крича: — Эй, стой! Мне надо поговорить с тобой! Остановись! — Он слышал, как Блуи кричал ему вслед и шумно сигналили машины, выражая возмущение, что он занял перекресток.

Мальчишка оглянулся и увидел, что Кэт догоняет его. Он резко рванул вперед, обдав Кэта песком и гравием.

— Остановись! Я просто хочу поговорить! — Но мотороллер уже был на полквартала впереди, и скорость его росла.

Подъехал Блуи.

— Какого черта ты тут делаешь?

— Догони вон того мальчишку на мотороллере! — крикнул ему Кэт. Он взглянул в ту сторону, но мотороллер уже исчез. Должно быть, он свернул в переулок. — Давай, Блуи, быстрее! На мальчишке были мои часы «Ролекс», мы должны найти его!

Блуи включил скорость, и они начали методично объезжать улицу за улицей, проезжая мимо странного сочетания хибар и особняков.

— Послушай, Кэт, — сказал Блуи, переключая скорости, — ты слишком нервничаешь из-за этого. Что ж, что у мальчишки «Ролекс»? Он украл часы и мотороллер, может быть, тоже, но половина перевозчиков наркотиков в Колумбии носят «Ролексы»; они здесь в большой моде.

Кэт знал, о чем думает Блуи. Сначала он увидел не тот катер, потом не ту девушку, теперь не те часы.

— Ты не понимаешь, Блуи, — сказал он, поворачивая голову, чтобы разглядеть, что там в переулке. — Большинство «Ролексов», которые видишь, — это старые самозаводящиеся механические модели. Моя модель — более нового, кварцевого типа. Они выглядят иначе, и их не так много вообще. Бьюсь об заклад, что эти — единственные в Колумбии. Я хочу взглянуть на них. — На обороте есть гравировка.

Блуи вздохнул. Они повернули еще за один угол и за квартал от себя на углу увидели небольшую группу детей. Женщина с кинокамерой снимала их на пленку. Блуи затормозил, чтобы можно было разглядеть детей, но мальчика на мотороллере там не было.

Вдруг Кэт понял, что женщина с кинокамерой — та самая, которую они видели на пляже тем утром.

— Останови машину, — сказал Кэт. Он опустил стекло. — Извините меня, сеньорита, вы говорите по-английски?

— В общем, да, немного, — сказала она.

Кэт заморгал. Женщина явно была американкой.

— Мы разыскиваем мальчика лет одиннадцати-двенадцати на мотороллере. Вы могли бы спросить у этих ребят, не видели ли они его?

Женщине это показалось забавным. Она повернулась к детям и заговорила с ними на великолепном испанском языке. Их лица стали непроницаемыми, и они все мрачно закачали головами.

— Очень жаль, — сказала она Кэту. — Никто его не видел.

Кэт пристально посмотрел на нее. Он чувствовал, что между нею и детьми существует какой-то заговор, какой-то секрет. Он поблагодарил ее, и они поехали дальше, напрасно разыскивая мальчика, мотороллер и часы «Ролекс».

Спустя час, когда начало темнеть, Кэт повернулся к Блуи.

— Послушай, — сказал он, — с меня хватит на сегодня. Почему бы нам не начать снова завтра? Мальчишка же останется здесь.

— Да, я знаю; ты, наверное, устал, Кэт. Слушай, я поспал сегодня днем, когда ты плавал, поэтому я в порядке. Почему бы тебе не вернуться на такси в «Эль-Родадеро» и не выпить чего-нибудь? Я еще поезжу немного, поспрашиваю людей в кантинах. Может быть, кто-то знает этого мальчишку.

Кэт кивнул.

— О\'кей, если у тебя есть желание.

Блуи подвез его к стоянке такси и уехал. Кэт сел в такси и назвал шоферу отель. Вдруг у него появилось странное чувство, что он больше не увидит Блуи. Он оглянулся и увидел, как «Бронко» завернул за угол и исчез. Они расстались впервые после того, как прибыли в Колумбию. Кэт стал доверять австралийцу, но где-то в глубине сознания у него был страх, что тот сбежит. Кэт отогнал эту мысль.

Глава 14

Приехав в отель, Кэт принял душ и переоделся в прохладную хлопчатобумажную одежду. Ветер был теплый, и он не стал надевать пиджак. Пройдя к бару у бассейна, он заказал «Пинья коладу», коктейль, который он очень любил и который взял за правило никогда не заказывать нигде, кроме как в тропических странах. Кэт едва пригубил бокал, как кто-то присел на соседний табурет.

— Извините меня, — сказала она.

Он повернулся и взглянул на нее. Она переоделась в цветное хлопчатобумажное платье без бретелей, и он молчал, просто любуясь ею.

— Зачем вам нужен был мальчик? — спросила она.

— У меня было такое чувство, что вы его знаете, — ответил Кэт.

— Я знаю здесь очень многих «гаминес», — сказала она.

— Кого?

— Уличных детей. У большинства из них нет семей. Они живут кто как может. Я делаю фильм о них. Зачем вам был нужен этот мальчик?

Кэт внимательно посмотрел на женщину. Ее темные волосы еще не высохли после душа, и ярко-желтое платье оттеняло загар. Не было причин не сказать ей. Может быть, ей что-нибудь известно.

— У меня некоторое время назад украли наручные часы. На мальчике были часы, очень похожие на мои.

— Так вы хотите поймать его и забрать их?

— Если это мои часы, я хотел бы...

— Сеньор, — прервал его бармен. — Вы сеньор Эллис?

— Да.

Бармен поставил телефонный аппарат на стойку.

Кэт поднял трубку.

— Алло?

— Это Блуи. Я в баре на берегу, прямо около площади, который называется «Роситас». Бармен говорит, что мальчишка приходит сюда каждый вечер продавать краденое, и делает это очень регулярно. Он должен вот-вот появиться.

— Выезжаю немедленно, — сказал Кэт и положил трубку. Он повернулся к женщине. — Извините, меня, пожалуйста. Я должен идти.

Она поймала его за руку.

— Это о том мальчике?

Он собрался сказать ей, что ее не касается, но она опередила его.

— Я знаю этого мальчика, — сказала она. — Его зовут Родриго. Я могу помочь.

— Тогда пойдемте вместе.

Они взяли такси. Мысли Кэта неслись одна за другой. Наконец-то хоть какая-то ниточка к Денни и Педро, наконец-то что-то конкретное.

— Меня зовут Мэг Гарсиа, — сказала женщина.

— Боб Эллис, — ответил Кэт. — Расскажите мне об этом ребенке.

Она пожала плечами.

— Он один из тех, о ком я делаю фильм. Это потерянные дети. У них нет семей, нет школьных занятий. Они едва ли знают название страны, в которой живут. Они как стая маленьких животных, разве что сами о себе заботятся. Это так трогательно, правда? Но, как и животные, они могут быть очень жестокими, когда сбиваются в группы или когда их загоняют в угол. Ваш друг нашел Родриго?

— Он в баре «Роситас». Судя по всему, мальчик регулярно приходит туда продавать разные вещи.

— Я знаю это место. Послушайте, если мы увидим мальчика, дайте мне поговорить с ним. Важно, чтобы вы не пытались просто забрать у него часы. Он не отдаст их без драки. Он очень гордится ими.

— Думаете, он захочет продать их?

— Может быть. Я поговорю с ним об этом. Как вы узнаете, что это ваши часы?

— На задней крышке есть гравировка. Мне нужно точно знать, как они попали к нему. Я ищу людей, которые украли их у меня.

Такси остановилось перед баром «Роситас», и они вышли. Бар казался довольно обычным местом. Вдоль тротуара стояло несколько столов, за которыми сидели редкие посетители, внутри было побольше столиков и стойка. Блуи нигде не было видно. Кэт повернулся к женщине.

— Спросите, пожалуйста, бармена, где мой друг. Это большой, толстый человек, англосакс.

Она быстро поговорила с барменом, затем повернулась и выбежала на улицу. Она остановилась и сбросила туфли на высоких каблуках, когда Кэт догнал ее.

— Он гонится за Родриго, вон там. — Она побежала вниз по улице.

Кэт не ожидал, что Мэг сможет так быстро бежать в узком платье, но ему удавалось не отставать от нее. За полквартала впереди себя на другой стороне улицы он увидел небольшую толпу людей, смотрящих в направлении баковой улицы. Вдруг они отпрянули назад, послышался женский визг. Когда Кэт и Мэг Гарсиа добежали до места, Блуи, качаясь, вышел из боковой на главную улицу, держа обе руки у груди.

В ужасе Кэт наблюдал, как с огромным усилием Блуи вытянул что-то из груди. В его правой руке оказался нож, а рубашка на груди была красной и блестящей. Когда Кэт дошел до него, австралиец тяжело сел, одна нога подвернулась под ним. Кэт схватил его за плечо и привалил его всем телом к себе. Другой рукой он рванул промокшую насквозь рубашку и обнаружил рану, из которой хлестала кровь.

— Быстро, — сказал он Мэг, — вызовите «скорую помощь». — В этот момент подъехала полицейская машина, и Мэг начала быстро говорить с полицейским, который передал что-то по радио. Кэт достал носовой платок из кармана и прижал его к ране, пытаясь остановить кровотечение.

У Блуи было выражение сильного удивления.

— Кэт, — только и мог он сказать, — я не ожидал...

— Ш-ш-ш, Блуи, все будет в порядке. Уже вызвали «скорую помощь». Мы быстренько подштопаем тебя. — Кэт знал, что говорит неправду, уже тогда, когда произносил эти слова. Рана была около центра груди, и кровь хлестала из нее. Это наверняка была аорта.

— Кэт, — заговорил Блуи, но уже слабеющим голосом, — Кэт, Мариса — все отдай Марисе, она единственная... — Он замолчал, не закончив фразы, закашлялся кровью и застыл. Над ними висела уличная лампа, и, когда Кэт заглянул в глаза Блуи, он четко увидел, что его зрачки расширены. Кэт убрал платок с раны; она перестала кровоточить. Он пощупал пульс на шее Блуи; пульса не было. Кэт закрыл глаза Блуи и держал его на руках до тех пор, пока не приехала «скорая помощь».

Кэт до полуночи был в полицейском участке, тупо отвечая на вопросы, которые переводила Мэг. Блуи положили на скамью в задней комнате, затем пришел человек из похоронного бюро и забрал его.

— Я должен отправить паспорт с рапортом в американское консульство в Барранкилье, — говорил полицейский. — У него есть дочь в Майами, штат Флорида.

— Вы будете выступать от ее имени?

— Да, я прослежу, чтобы личные вещи передали ей.

Полицейский протянул ему коричневый бумажный пакет.

— У вас есть ее адрес?

— Нет.

— Может быть, его можно найти среди его личных вещей? — спросила Мэг.

Кэт высыпал содержимое пакета на стол. Там лежали плоский бумажник, ключи от машины и самолета, несколько монет и небольшая записная книжка. Кэт быстро пролистал ее, ему хотелось поскорее уйти отсюда.

— Вот он, — сказал Кэт. — Мариса Холлэнд, через миссис Имельду Томас, — прочитал он адрес в Майами.

Полицейский записал это в рапорт. Он протянул Кэту лист бумаги.

— Здесь фамилия владельца похоронного бюро и номер телефона американского консула. Завтра вы должны сделать все необходимое.

Кэт кивнул головой.

— Да, конечно. Нам Можно идти теперь?

— Все формальности закончены.

— Вы поймаете мальчишку, который сделал это?

Полицейский пожал плечами.

— Никто не видел, как ударил его ножом. По крайней мере, никто, кто бы мог заявить об этом. Будет очень трудно.

На обратном пути в гостиницу они почти не разговаривали. Прощаясь, Мэг сказала:

— Вы выглядите измученным. Попытайтесь уснуть, а я встречу вас здесь завтра утром и помогу сделать все необходимое.

— Спасибо, я ценю вашу помощь, — ответил он. — Как вы думаете, не удастся ли вам все же достать эти часы? — Это была его последняя ниточка надежды. Они были просто необходимы ему.

— Я попытаюсь. Может быть, сейчас это невозможно. Мы поговорим об этом завтра.

Тело и мозг Кэта отчаянно требовали отдыха. Ему все же удалось уснуть, освободившись от мыслей.

Глава 15

В полуобморочном состоянии Кэт связался с похоронным бюро и с американским консулом. Гробовщик — по долгу службы — был сочувственно-внимателен, а консул разговаривал по телефону отрывистыми короткими фразами. Ему уже не впервые приходилось иметь дело с трупами американцев.

— Есть ли у вас причины полагать, что в Соединенных Штатах найдется кто-нибудь, кто захочет получить тело мистера Холлэнда? — спросил он.

— Нет. Думаю, что нет.

— В таком случае советую вам договориться с похоронным бюро и похоронить его в Санта-Марте. Здесь жаркий климат, и даже если прибегнуть к бальзамированию, то...

— Понимаю, что вы хотите сказать. Я приму необходимые меры.

— Было ли что-нибудь ценное среди его личных вещей?

— Немного денег.

— Может быть, вы хотите, чтобы я отослал их его дочери или вы сами это сделаете?

— Сам.

— Хорошо. — В его голосе слышалось явное облегчение.

Гробовщик нашел священника, и тот прочитал короткую заупокойную молитву в присутствии Кэта, Мэг Гарсиа, владельца похоронного бюро и двоих могильщиков. Когда церемония была закончена, она сказала:

— Ну, вот и все, больше мы ничего не можем для него сделать.

— А часы? — спросил Кэт. — Может быть, вы попробуете?

— У вас есть тысяча долларов?

— Да.

— Тогда дайте их мне. Я попытаюсь его найти. Ждите меня в отеле.

Лежа в комнате с включенным на полную мощность кондиционером, Кэт усилием воли заставлял себя размышлять. Все зависело от этих наручных часов; он не может уехать из Санта-Марты, не узнав ничего о них. Если Гарсиа сумеет выяснить, откуда у парня часы, у него появится ниточка, за которую он сможет зацепиться и раскрутить ход событий, хотя возможности у него ограничены.

Он не мог отделаться от ощущения, что сейчас из соседней комнаты раздастся голос Блуи — бодрый, веселый, уверенный голос человека, который всегда знает, каким должен быть следующий шаг. А Кэт, в отличие от него, понятия не имел, что ему делать дальше. Он встал и прошел в комнату Блуи. Вещи, которые он купил в Атланте, были аккуратно развешаны в шкафу и рассованы по ящикам. Кэт собрал их и уложил в полотняную сумку Блуи. В куртке лежало семь тысяч долларов — то, что осталось от десяти тысяч, которыми Кэт расплатился с Блуи в Атланте.

В бумажнике Блуи он нашел школьную фотографию маленькой темноволосой девочки; кроме нескольких сотен долларов, в бумажнике не оказалось больше ничего — ни кредитных карточек, ни водительского удостоверения, — только клочки бумаги с незнакомыми телефонными номерами и неразборчивыми каракулями. Все это, за исключением денег, фотографии и пистолета «Магнум-357», он тоже сунул в сумку и застегнул молнию. Больше нечего было отослать в Соединенные Штаты; он отдаст это швейцару. Пошатываясь, Кэт добрался до кровати и уснул.

В дверь тихонько постучали. Кэт заставил себя подняться и взглянул на часы рядом с постелью. Уже вечер. Значит, он проспал всю вторую половину дня. Он пошел к двери.

— Можно войти? — спросила Мэг.

— Конечно, входите. Как успехи?

Она присела на диван, открыла свою сумочку и протянула ему наручные часы «Ролекс».

— Он взял вашу тысячу долларов, — сказала она.

У Кэта перехватило дыхание. Он перевернул часы и прочитал надпись на обратной стороне. «Кэту и Кэтберд, с любовью от Кейти и Джинкс». Он с усилием сглотнул.

— Вы не выяснили, где он их взял?

— Выяснила. Он украл их у одного человека — с повязкой на глазу. Вам это о чем-нибудь говорит?

— Да, да, конечно, — ответил Кэт, заметно волнуясь. А он может знать, где сейчас этот человек?

— Он мертв. Его убили хулиганы за эти часы. Десяток молодцов подкараулили его в переулке и... в общем, он не первый, да и ваш друг Холлэнд не последний.

— А парень знал что-нибудь об этом человеке? Хоть что-нибудь?

Она покачала головой.

— Совсем ничего. Он сидел и выпивал в одной из забегаловок рядом с тротуаром. Они заметили часы. Когда пьяный встал и пошел, они направились за ним. Вот как это было.

Кэт упал в кресло. Значит, конец всему. Если Педро-Пират мертв, ему, без Блуи Холлэнда, уже не на что рассчитывать. Он почувствовал, что силы покинули его. Он вспомнил голос, который услышал по телефону, и то единственное слово и понял, что уже ни в чем не уверен. Он взялся за это дело, вообразив, что ему есть на что надеяться. Из-за его идиотского упрямства и наручных часов убит хороший человек. Он изо всех сил старался не расплакаться.

— Что вы теперь собираетесь делать? — спросила она.

— Поеду домой, — устало ответил Кэт. — Боюсь, я уже получил все сполна.

И, взглянув на нее, добавил:

— Вы были очень добры ко мне. Могу ли я как-нибудь отблагодарить вас?

— Да, вы можете пригласить меня сегодня на ужин и рассказать вашу историю от начала до конца.

Она замолчала и продолжила:

— Я знаю, кто вы такой, мистер Кэтледж. Я поняла это по надписи на ваших часах. Сейчас я много об этом читаю. Вы очень изменились по сравнению с фотографиями, которые я видела.

Кэт кивнул.

— Конечно, я накормлю вас ужином. Но должен я вам намного больше.

— Тогда через час? В баре с бассейном?

— Отлично. Я приму душ, соберусь в дорогу и позвоню домой.

Она ушла, а Кэт позвонил вниз и спросил, какими рейсами можно долететь до Майами.

— Послезавтра, сеньор, есть самолет из Картахены, а еще существует ежедневный рейс из Боготы. Завтра в десять утра есть транзитный рейс из Санта-Марты.

— Пожалуйста, помогите мне попасть на рейс из Санта-Марты! И не могли бы вы попытаться устроить меня на транзитный рейс из Майами в Атланту, штат Джорджия?

Он оставит «Сессну»; может быть, потом удастся как-нибудь ее вернуть.

— Конечно, сеньор.

— И я бы хотел позвонить в Атланту.

Он дал номер телефона Бена.

— Это международный разговор, и, наверное, его смогут дать не раньше, чем через час.

— Отлично. Я буду либо в баре с бассейном, либо в обеденном зале.

Он повесил трубку и пошел в душ.

* * *

На этот раз она надела белое шелковое облегающее платье и выглядела даже красивее, чем обычно, а белки ее глаз буквально светились на фоне загорелой кожи.

— Давайте сразу пойдем в обеденный зал, — предложил он, беря ее за руку. — Я вдруг вспомнил, что ничего не ел со вчерашнего ланча, когда все это произошло.

Он повел ее к столу и почувствовал, что ему приятно прикосновение ее прохладной кожи.

После того, как они заказали обед и напитки, она отпила глоток мартини и поставила бокал на стол.

— Прежде чем вы начнете свой рассказ, я должна вам кое в чем признаться, — сказала она.

— Я весь внимание.

— Я тележурналист — на вольных хлебах. Я продаю отснятые мной материалы американским телестудиям. Мое полное имя — Мария Евгения Гарсиа-Гревилль, но в своей работе я пользуюсь именем Мэг Гревилль.

Кэта вдруг осенило.

— Ну, конечно, я видел одну из ваших работ — кажется, в шоу «Сегодня», не так ли? Что-то о партизанах Центральной Америки?

— Правильно, это был мой материал.

— Но вы, насколько я понимаю, никогда не появляетесь в кадре?

— Нет. В начале семидесятых я работала на местной телестудии в Лос-Анджелесе и уговорила их послать меня во Вьетнам вместе с телеоператором и звукооператором. Не для того, чтобы снимать войну, а чтобы собрать какой-нибудь человеческий материал — поговорить в госпиталях с ребятами из Лос-Анджелеса, например... «Привет, мамочка»... что-то в этом роде. Не успели мы приехать, как Сайгон принялись бомбить. Мы прятались за стеной и попали под минометный огонь. Двое моих помощников были убиты, а меня лишь слегка поцарапало. Мне удалось спасти кое-что из нашего оборудования, и я сняла фильм сама, по ходу сочиняя к нему текст. Я находилась там, пока не кончилась атака, и, когда я вернулась в Лос-Анджелес, мой фильм сначала показали по местному телевидению, а потом и по общенациональному. Мне присудили за него премию «Пибоди».

— С тех пор, — продолжала она, — я работала только в этой манере. Субъективный взгляд, голос за кадром — моя своеобразная торговая марка. А сейчас техника стала миниатюрнее, весит намного меньше, так что таскать ее легче, чем раньше.

— Вы говорите, что вы на вольных хлебах? И не работаете ни на какой студии?

— Нет, предпочитаю независимость. За мои материалы хорошо платят, и я могу снимать то, что меня интересует. В основном я делаю репортажи из Южной и Центральной Америки и из Филиппин. Впервые я приехала сюда, чтобы сделать материал об одной индейской семье, у которой есть маленький кокаиновый заводик на Амазонке, и работают они там вчетвером — глава семьи, его жена и двое сыновей. Я встречалась тут с разными людьми, завела кое-какие связи и влюбилась в эту страну. Около Картахены я купила небольшой кусок земли и построила домик на берегу моря. У меня есть квартира в Нью-Йорке, но, когда устаю, я приезжаю в свой домик. Я слышала о бандах хулиганов в Санта-Марте и уже целую неделю снимаю о них фильм. Думаю, в шоу «Сегодня» с удовольствием возьмут этот материал. У меня уже все готово; я снимала свой последний кусок, когда вдруг вчера наткнулась на вас на улице.

— Похоже, вы интересно живете.

Она кивнула.

— Да, это так, — согласилась она и на секунду задумалась. — Я люблю быть на переднем плане. Кстати, сейчас я просто хотела вам сказать, что я — репортер.

— И вы были бы не прочь сделать материал о том, чем я тут занимаюсь?

Она отрицательно покачала головой.

— Нет. Я не собиралась ничего записывать и не буду заниматься этой историей. В любом случае вы возвращаетесь домой, не так ли? Нет, во мне говорит простое любопытство, поскольку уж я оказалась втянута в гущу событий. Но я все-таки репортер и хочу вас предупредить, что когда-нибудь я могу использовать вашу историю в каком-нибудь своем материале.

— Что ж, честное признание. Я пропущу эпизод с яхтой, поскольку вы уже читали репортажи об этом.

— Я читала только то, что написал «Тайм». Я тогда была в Гондурасе.

— Как раз там все было описано очень подробно, а я расскажу о гом, что случилось позже, примерно месяц спустя.

Он во всех подробностях изложил ей то, что произошло после телефонного звонка, однако не очень распространялся о своих контактах с Джимом. Пока он вел свой рассказ, у него самого складывалась в голове более ясная картина. Если у него и были сомнения насчет того, что он сделал все, что мог, то теперь они рассеялись.

— А как вы познакомились с Блуи Холлэндом?

— Через друга. Боюсь, большего я вам сказать не могу.

— И сейчас вы чувствуете, что ваша дочь действительно мертва?

Кэт вздохнул.

— Я уже не уверен, тот ли голос слышал я по телефону, и, кроме того, у меня нет никаких фактов, подтверждающих, что она жива. Однако благодаря вам я знаю, что один из ее убийц уже на том свете. Значит, полдела сделано.

— И вы доведете это дело до конца, если сумеете разыскать Денни?

При мысли о Денни его передернуло от злости.

— Если бы он сейчас тут сидел, я не смог бы поручиться за себя. Но я не представляю, с чего начать поиски. Может быть, у вас есть какая-нибудь мысль?

Она покачала головой.

— Это большая страна, и не исключено, что его вообще здесь нет. Жаль, что мне нечего вам сказать.

Принесли ужин, и они начали медленно есть, иногда перебрасываясь фразами о Центральной Америке и Колумбии. Когда убирали со стола, подошел официант и сообщил:

— Вас к телефону, сеньор Эллис.

Кэт поднялся.

— Прошу прощения. Я заказал разговор. Скоро вернусь.

Он пошел за официантом к телефону. Слышимость была отличная.

— Боже мой, как я рад, что ты жив, — воскликнул Бен. — Мы безумно волновались.

— У меня все хорошо, Бен, и завтра утром я вылетаю домой. Тут все зашло в тупик.

Короткое молчание на том конце провода, а потом Бен произнес:

— Послушай, через несколько дней после твоего отъезда в офис сенатора Карра позвонил какой-то парень.

— Да? И что он сказал?

— Он сказал, что у него есть сообщение от Джима. Ты знаешь, что это за Джим?

— Да. Так о чем шла речь?

— Он хотел, чтобы мы передали тебе два сообщения, как только ты объявишься. Во-первых, парень, с которым ты служил во флоте, по имени Бэрри Хэджер, работает в американском посольстве в Боготе. Джим решил, что тебе может понадобиться его помощь, если возникнут проблемы.

Кэт отлично помнил Бэрри Хэджера. Офицеры недолюбливали этого взводного за то, что он был слишком усерден и законопослушен.

— Что ж, думаю, эта информация мне сейчас не очень пригодится, — ответил он. — Что еще?

— А еще, — продолжал Бен, — тот телефонный звонок, когда ты подумал, что это Джинкс.

— Так что же? — спросил Кэт.

— Этот парень, Джим, просил передать, что звонили из гостиничного номера в Картахене.

— Что???

— Он особо это подчеркнул. Установили, что звонок был сделан из... — зашелестела бумага, — из отеля «Карибы» в Картахене.

Кэт почувствовал слабость в коленях, быстро придвинул стоящий рядом стул и буквально рухнул на сиденье.

А Бен продолжал:

— Не представляю, как можно установить такое, но помощник сенатора заявил, что ты можешь поверить в это так же безоглядно, как ты веришь в Святое Писание. Послушай, Кэт, я должен извиниться перед тобой. Тогда мне показалось, что у тебя то ли галлюцинация, то ли бред.

У Кэта бешено колотилось сердце и стучало в голове. В какую-то секунду он почувствовал, что вот-вот потеряет сознание.

— Кэт? Ты слышишь меня?

Кэт взял себя в руки.

— Да, Бен, прости, просто я переваривал информацию.

Он залез в карман и вытащил записную книжку Блуи.

— Бен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня. Это очень важно.

— Хорошо, все что угодно.

Он дал Бену адрес дочери и бывшей жены Блуи.

— Найди доказательства того, что Мариса Холлэнд — дочь некоего Рональда Холлэнда и, пожалуйста, передай ее матери, что Холлэнда убили в Колумбии хулиганы, ладно?

— Конечно, договорились. А к тебе не приставало это хулиганье?

— Нет, не повезло только Холлэнду. Он был моим помощником. Вот еще что: я хочу, чтобы ты, не откладывая, переслал ей десять тысяч долларов, кроме того, я хочу, чтобы будущее ребенка было бы хоть как-то обеспечено. Свяжись с моим юристом и положи на ее имя сто тысяч долларов. Оформи ее мать и меня опекунами. Я не хочу терять из виду этого ребенка. Сможешь ты все это провернуть? В самое ближайшее время я не вернусь домой, во всяком случае, после того, что ты мне сообщил.

— Хорошо, Кэт. К завтрашнему дню все будет сделано. Что-нибудь еще?

— Пока все. Я позвоню тебе после того, как мне удастся проверить отель «Карибы». Бен, огромное спасибо за такие новости.

Он повесил трубку и вернулся к столу.

— Я не уезжаю завтра, — сказал он Мэг. И рассказал ей, что произошло.

Мэг наклонилась вперед и оперлась локтями о стол.

— Вы знакомы с кем-нибудь из американских спецслужб? — спросила она.