– Не знаю, да и знать не хочу, – ответил я.
– Уже два.
– Ну и что? Разве вы не выспались?
– Поздно. Пора уходить.
Мои зубы непроизвольно клацнули.
– Спасибо за чудесный вечер, мисс Торренс, – сказал я горько. – Я получил дивное наслаждение.
– Дэнни, отчего вы сердитесь? – она состроила невинную рожицу.
– Я надеялся на нечто большее. Думал, что мы посидим, поболтаем, выпьем что-нибудь. Видите, я даже приготовил напитки.
– В самом деле? – восхищенно воскликнула Китти. – Значит, вы не хотите, чтобы я уходила?
– Конечно же нет!
– А почему вы так разозлились, налетев на мою сумку?
– Да я же вдребезги разбил себе ногу, не говоря о множестве других повреждений, – поспешил оправдаться я.
– Но теперь вы не сердитесь?
– Конечно нет.
– И не хотите, чтобы я ушла?
– Я скорее умру, чем отпущу вас.
– Вот хорошо! – она захлопала в ладоши. – Значит, мне не придется ловить такси в такой поздний час.
Дверь распахнулась на всю ширину, и Китти победоносно вступила в гостиную. Конечно, мне следовало издать какой-то возглас, но мой язык прилип к небу. То, что было надето на Китти, даже с большой натяжкой нельзя было назвать одеждой. Это была легкая кисея, предутренний туман, волшебная паутина.
Пока я, онемев, пялился на нее во все глаза, Китти грациозной походкой приблизилась к дивану. Всего две вещи прикрывали ее тело – прозрачный лифчик и еще более прозрачные трусики-бикини.
– Ну как? – гордо спросила она.
– Изумительно, – с трудом пробормотал я. – Но зачем ты скрываешь свою великолепную кожу под этой тканью?
– Ты думаешь, это лишнее?
– Конечно. Никакой наряд не может сравниться с твоей красотой.
– Даже такой маленький? – жалобно спросила она.
– Я же сказал: никакой.
– Тогда приготовь мне выпить, а я разденусь окончательно.
Я схватил стакан со столика и едва смог удержать его в дрожащей руке. Когда мне это, наконец, удалось, я медленно-медленно поднял глаза на Китти... и тут же вылил все виски на свои брюки.
Зрелище обнаженного тела Китти поразило меня, как разряд молнии.
– Тебе плохо, Дэнни? – участливо спросила она, закинув руки за голову.
– Плохо? – тупо повторил я. – Мне хорошо. Мне так хорошо сейчас, как никогда раньше.
– Почему бы нам тогда не остановить часы? Пусть нам будет хорошо вечно.
– Со мной чуть не случилось забавное происшествие, Китти. Только что мне предложили в подарок одну девицу, специализирующуюся на исполнении танца живота. Я решительно отказался. Никогда еще в жизни я не принимал более мудрого решения.
– Дэнни, ты говоришь что-то совсем не то! При чем здесь исполнительницы танца живота? Ты же предлагал мне выпить. Где мое виски?
– Очень жаль, моя дорогая, – сказал я, отряхивая капли виски с колен. – В последний момент я решил, что по молодости лет спиртные напитки тебе противопоказаны.
– Я согласна с тобой. Боюсь, что алкоголь притупит те волнующие ощущения, которые я собираюсь получить этой ночью.
Глава 9
Утреннее солнце било прямо в мое окно и сверкало на волосах Китти, еще не собранных в прическу. Мы завтракали, сидя за маленьким столиком в гостиной.
– Я все еще похожа на ведьму? – спросила она.
– Нет. Ты похожа на женщину-пантеру. Ты грациозна, желанна и привлекательна.
– Это, наверное, благодаря тому, что я голая.
– Я повторю свои слова: твоей естественной красоте противопоказаны любые украшения, а в особенности – одежда.
– Но не идти же мне на работу голой. Кстати, который сейчас час?
Она глянула на свои маленькие часики и воскликнула:
– Уже половина одиннадцатого! А я преспокойно завтракаю здесь с тобой. Мистер Корли обязательно уволит меня сегодня.
– Он не сделает этого, если узнает, сколько тяжелой работы тебе пришлось переделать, дабы выполнить его поручение. Между прочим, Китти, неужели ты дорожишь этой работой?
– Другой у меня просто нет, – она пожала плечами.
Кофе, который приготовила Китти, был безумно вкусный. Я опорожнил уже три чашки и целился на четвертую. Как бы между прочим я напомнил ей:
– Не забудь, что в восемь вечера мы увидимся опять.
– Дэнни, – она вдруг нахмурилась. – Мы знакомы только один день. Вчера, когда ты зашел в нашу галерею, я заметила, что у тебя под мышкой висит револьвер. Ты долго и упорно терроризировал бедного мистера Корли, а после этого он посылает меня к тебе с каким-то дурацким заданием, утверждая, что это дело жизни и смерти. Скажи, как ты зарабатываешь себе на жизнь? Явно, что не службой в Министерстве здравоохранения.
– Я частный детектив, крошка. Ты знаешь, что это такое?
– Да. А сейчас ты, значит, ведешь дело, в котором замешан мистер Корли?
– Отчасти, да. Но не он один.
– А кто еще?
– Один известный тебе человек, тоже торгующий, антиквариатом.
– Не говори загадками, – она сделала удивленное лицо.
– Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Ведь ты сама упомянула имя Осман-бея.
Она изумленно глянула на меня, а потом пробормотала:
– Верно. Но я совершенно забыла об этом. Хорошо, что ты напомнил.
– Девиз нашей фирмы: всегда к вашим услугам, – рассеянно сказал я.
Какая-то важная мысль крутилась в моей голове, а я все никак не мог ухватить ее.
Китти вскочила и, подбирая по пути предметы своего туалета, бросилась в спальню.
– Если я не появлюсь в галерее до того, как мистер Корли соберется на завтрак, он меня точно уволит!
\"О чем я говорил с ней, – попытался вспомнить я. – Почему в моей голове внезапно родилось какое-то неясное подозрение? Нет, не против Китти, конечно. А против кого?.. Так, она заговорила о мистере Корли, а я вспомнил Осман-бея. Они работают в одной сфере и, несомненно, знают друг друга, тем более, что подписи Осман-бея имеются на счетах Корли. Почему же Осман-бей заявил, что не знаком с антикваром? Хотел обмануть меня? Не вижу в этом абсолютно никакого смысла. Ведь до этого он признался мне в действительно противозаконных предприятиях. Странно... А что, если Осман-бей действительно не знает Корли? Интересная мысль...\"
Мимо меня к выходу промчалась уже полностью экипированная Китти.
– До свидания, Дэнни, – бросила она на бегу. – До вечера. Встретимся в восемь.
– Ты придешь сюда? – спросил я.
– Наверное. Я ведь даже не успела привести в порядок свои вещи. Ты лучше не заглядывай в спальню.
– Хорошо.
– Сейчас я действительно ощущаю себя женщиной-пантерой. Я так зарычу на Корли, что с ним случится сердечный приступ.
– Только не переусердствуй, милая.
– Пока! – ее голос затихал по мере приближения к лифту.
Дождавшись, когда по моим расчетам она сядет в такси, я быстро оделся, сунул револьвер в кобуру и позвонил в контору.
Бесстрастный голос Фрэн сообщил мне, что ничего примечательного не произошло, хотя не исключено, что произойдет в самое ближайшее время.
– Если позвонит человек по имени Джулиус Керн, запиши, пожалуйста, номер телефона, по которому его можно разыскать.
– Вы появитесь сегодня здесь?
– Вряд ли.
– Похоже, вы не в настроении, мистер Бойд?
– Наоборот. Но я настроен не на болтовню, а на дело. Пока, крошка.
– Пока, – в ее голосе слышалось удовлетворение.
Я не сомневался, что, узнав о моем предстоящем отсутствии, она тут же покинет контору.
Затем я позвонил на квартиру Осман-бея.
Ответил мне осторожный мужской голос:
– Слушаю.
– Это звонит Дэнни Бойд, – сказал я нетерпеливо.
– Счастлив снова услышать ваш голос, мистер Бойд. Честно сказать, уж и не думал, что когда-нибудь смогу с вами разговаривать. Какая жуткая ночь... Счастье, что все обошлось. Вернувшись, Джулиус Керн рассказал мне о вашем договоре. Его слова растопили лед, сковавший мое сердце.
– Спасибо на добром слове, мистер Осман-бей. Но мне нужно срочно обсудить с вами кое-какие детали.
– Это нельзя отложить? – осторожно спросил он.
– Нет, – отрезал я. – Дело безотлагательное.
– Когда вы намереваетесь навестить меня? – осведомился он.
– Немедленно. Я буду у вас через четверть часа.
Сказав так, я повесил трубку, чтобы Осман-бей не успел возразить мне.
Спустя пять минут я уже садился в такси. Хотя время было еще довольно раннее, жара достигала тридцати пяти градусов. Особенно досаждала липкая, удушающая влажность, так характерная для Манхэттена в это время года. На улицах и в парках кое-какую активность сохраняли только дети да голодные воробьи.
На этот раз дверь открылась в тот же момент, когда я коснулся кнопки звонка.
Это была первая, но не последняя перемена в жилище Осман-бея, с которой мне предстояло столкнуться. Даже прекрасная одалиска сегодня выглядела совсем иначе: фигуру ее украшало простое платье из хлопчатобумажной ткани, а лицо – огромные синяки.
– Это вы? – воскликнула она, впрочем без особого энтузиазма.
– Вы, кажется, провели не очень приятную ночь? – усмехнулся я. – Что произошло?
Она с ненавистью глянула на меня, но все же снизошла до объяснений.
– Все из-за вас, – буркнула она. – Сначала Джулиус пообещал, что пристукнет вас. А вернувшись, объявил, что вы стали друзьями. Говорил, что предлагал меня вам в подарок, да вы отказались. А раз Дэнни Бойд не снизошел до того, чтобы наказать провинившуюся девку, это сделал он сам.
– Жаль, что так получилось.
– На словах вам, может, и жаль, а на деле получилось так, что из меня сделали козла отпущения. Я сейчас ни сесть, ни лечь не могу. Ведь у меня не только лицо в синяках, а и все тело...
А вот в гостиной никаких перемен не наблюдалось. Свет не проникал сквозь плотные шторы, тяжелый дух турецкого табака щекотал ноздри, Осман-бей с обычным меланхоличным видом возлежал на подушках.
– Я жду вас, мистер Бойд, – сказал он. – Что за спешные дела привели вас сюда?
– Селина, – позвал я. – Подойди сюда.
Морщась при каждом шаге от боли, девушка приблизилась к нам.
– Слушаю, мистер Бойд.
– Помоги мистеру Осман-бею встать на ноги, – приказал я.
– Что такое? – возмутился тот. – Если будет нужно, я встану и без посторонней помощи. – Он с достоинством поднялся.
Вид у Осман-бея был странный. Борода казалась приклеенной, щеки нарумяненными, сильные худощавые ноги не гармонировали с огромным животом.
– Вот и хорошо, – сказал я, в упор глядя на него.
– Объясните, почему я должен стоять перед вами навытяжку, словно слуга? – кипятился он.
– Помните наш вчерашний разговор? Я упомянул о том, что Ломакс принял меня за подручного Корли, а не за вашего агента. Вы тогда удивленно спросили: \"А кто такой Корли?\"
– Я и сейчас не знаю, кто это такой. Мне не приходилось слышать об этом человеке.
– Это владелец галереи художественных изделий на углу Второй авеню, – спокойно сказал я. – Уже много лет вы сотрудничаете с ним. Ваши подписи имеются на счетах, хранящихся в бюро мистера Корли.
– Ах вот оно что! – он хлопнул себя по лбу. – Так вы имеете в виду этого Корли? Так бы сразу и сказали. Да-да, это тот самый антиквар...
– Тот самый, – подтвердил я. – Корли тот самый, а вот Осман-бей другой.
Борода была приклеена хорошим клеем, и он заорал, когда я попытался ее оторвать. Зато парик слетел в единый миг, обнажив седую, стриженную под ежик голову.
– Не объясните ли вы мне, мистер Мюрид, для чего вам понадобился этот маскарад? – спросил я. – Желательно, чтобы ваша история была правдивой.
– Обещаю, – он кивнул и сунул руку за пазуху.
Моя ладонь машинально сомкнулась на рукоятке револьвера, но я поборол искушение пальнуть пару раз.
Голубая рубашка задралась, из-под нее выскользнула надувная подушка, и фигура Мюрида сразу преобразилась. Затем он вынул из-за щек ватные тампоны и метаморфоза закончилась. Сутулый, уставший от жизни толстяк превратился в стройного мужчину с военной выправкой.
– Примите мои извинения за этот вполне невинный обман, – сказал Абдулла Мюрид. – Мне очень жаль, что так произошло.
– Если вы сейчас же не докажете, что на это имелись достаточно веские причины, то получите по зубам, – сказал я недружелюбно. – В противном случае я с удовольствием приму ваши извинения.
– У меня не было другого выхода, – сказал он, проглотив обиду. – Большая часть истории вам известна, а я расскажу то, что ей предшествовало. В течение многих лет я не знал о том, что Осман-бей использует наши связи для проведения своих собственных контрабандных операций. Раскрылось это недавно и совершенно случайно. Осман-бей в письме попросил переслать ему через мою дочь Марту редкое издание поэмы \"Баязет\". Он сам указал букиниста, продающего эту книгу, и цену, которую за нее следует уплатить. Я выполнил просьбу своего компаньона. Букинист сам запаковал книгу. Уезжая в Нью-Йорк, Марта взяла книгу с собой. А на другой день случилось то, что рано или поздно должно было случиться. Я застал одного из своих служащих, который разрешенные к экспорту древние курдские кувшины набивал долларовыми банкнотами.
– Вы передали его полиции? – спросил я.
Абдулла Мюрид на мгновение замолчал, его глаза мрачно блеснули.
– Прежде я допросил его сам. Он во всем признался, и мне стало ясно, что Осман-бей уже давно водит меня вокруг пальца. Я позвонил ему в Нью-Йорк и предупредил, что собираюсь предоставить все факты американской полиции. Он умолял меня не делать этого, но я бросил трубку. Спустя шесть часов Марта прилетела в Нью-Йорк...
Он стиснул зубы так, что те заскрипели.
– Этот подлец позвонил мне домой и сообщил, что Марта долетела благополучно, но ее сразу после этого похитили. Тут же он поставил мне условия: если я не стану передавать дело в полицию, с Мартой не случится ничего плохого. Как только мы заключим письменную сделку по этому поводу, моя дочь получит свободу.
– Он спросил о книге?
– Да, – Мюрид зловеще усмехнулся. – Он спросил, где она может находиться. Я ответил, что скорее всего в багаже Марты.
– Как вы действовали потом?
– Я вновь допросил своих слуг, причастных к контрабанде, навел кое-какие справки и выяснил, что человеком, нелегально переправлявшим бриллианты в Штаты, был некто Большой Макс Моррель, высланный в Европу федеральными властями за всякие грязные делишки. Я отправился к нему и предложил сделку: вы мне вернете дочь, а я вам бриллианты. Его это устраивало. Поскольку я отбывал в Нью-Йорк, он попросил меня связаться на месте с Джулиусом Керном, его доверенным лицом. Тот был обязан оказывать мне всяческую помощь. Когда мы встретились с Керном, он сказал мне, что Осман-бей заперт в винном подвале клуба \"Оттоман\", где Фрэнк Ломакс интенсивно его допрашивает. Еще он сказал, что Осман-бей отрицает какую-нибудь причастность к пропаже бриллиантов. Я не мог ждать дальше и, прикинувшись Осман-беем, нанял частного детектива для поисков моей дочери. Им случайно оказались вы, мистер Бойд.
Я спросил его:
– Вы знаете, что кто-то проник вчера в подвал клуба и убил Осман-бея?
Мюрид печально кивнул головой.
– Да. Но за что его убили? Я не могу понять логику американских гангстеров. Ведь со смертью Осман-бея обрывается вся цепочка, которая могла вывести нас на Марту и на бриллианты.
– Думаю, это сделал тот, кто даже не видел этой знаменитой книги, в которую они упакованы.
– Может быть. Если бы меня так не волновала судьба дочери, я сам бы занялся поиском бриллиантов.
– Еще не все потеряно, – успокоил я его. – Думаю, мы найдем и вашу дочь, и бриллианты Большого Макса. Вы можете связаться с Джулиусом Керном?
– Могу.
– Назначьте встречу на два часа. На ней должны присутствовать вы, я, Ломакс и Керн. Единственное место, где может находиться ваша дочь, – это дом Мэтью Корли. Но прежде, чем проникнуть туда, мы должны оговорить все детали.
– Хорошо, сейчас я поговорю с Керном, – он встал и быстро вышел из гостиной.
Мы остались наедине с Селиной.
– Значит, вы отказались от меня, – она надула губки. – Но я неплохо провела время. После ухода Джулиуса мы отлично развлеклись с Абдуллой.
– Вы ведь знали, что он не настоящий Осман-бей?
– Знала. Сначала, конечно, я была приставлена к Осман-бею, но когда того забрал Ломакс, я здесь так и осталась. Как мужчина Абдулла гораздо привлекательнее.
– А скажи-ка, дорогая... Настоящий Осман-бей связан с Беатрис Корли? Ты не замечала ничего подозрительного?
– Нет, – она пожала плечами. – А почему вы спрашиваете?
– Да так... Видимо, Осман-бей был гораздо хитрее, чем о нем думали окружающие. Он прекрасно понимал, что Джулиус приставил вас шпионить за ним, но не пытался освободиться от этой опеки. Он вполне здраво рассудил, что уж если за ним следят, то пусть лучше это делает аппетитная бабенка. Ведь нам не часто выпадает возможность даром пользоваться таким телом, как у вас, Селина.
– Мерзавец! – она покраснела от гнева.
– Вам не нравится? – удивился я. – Тогда у меня есть деловое предложение. Перестаньте цепляться ко мне, а я отстану от вас.
* * *
После полудня прибыли Керн и Ломакс, после чего мы вчетвером уселись за стол переговоров.
– Это была твоя идея собрать нас здесь, Дэнни, – сказал Керн достаточно любезно. – Значит, ты и начинай.
– Лучше будет, если я начну с самого начала. Так будет понятнее для всех. Ты не возражаешь?
– Валяй, – сказал Керн.
– Ясно, что Осман-бей уже давно был связан с Беатрис Корли. Прикрываясь магазином ее мужа, они проворачивали всевозможные контрабандные сделки по ввозу в Штаты запрещенного товара. Так продолжалось до тех пор, пока Абдулла случайно не наткнулся на эту линию связи. Он пригрозил своему компаньону разоблачением. В панике Осман-бей обратился за помощью к своей сообщнице. Бьюсь об заклад, что это ей пришла идея похитить Марту Мюрид, дабы потом шантажировать ее отца. Я правильно говорю, мистер Ломакс?
– Да, – он кивнул.
– Осман-бей признался в этом на допросе?
– Признался.
– Значит, Марту похитили люди из банды Беатрис?
– Да. Но тут есть одна загвоздка. Осман-бей клялся, что когда он позвонил девушке в отель и осведомился о книжке, та ответила, что ничего о ней не знает.
– Подлый шакал, – пробормотал Мюрид. – Даже в гробу он не заслуживает прощения.
В сердцах он даже стукнул кулаком по столу, едва не перевернув поднос с выпивкой.
Дождавшись, пока его эмоции немного утихнут, я продолжал:
– Напрашивается следующий вывод: или Осман-бей сам украл бриллианты и спрятал их в неизвестном месте, или бриллианты вместе с девушкой достались Беатрис Корли.
– Нет, – Ломакс покачал головой. – Бриллианты к Беатрис не попали, это точно. Осман-бей разговаривал с ней перед тем, как я запер его в подвал. Беатрис заполучила девчонку, но не книгу. Врет или Осман-бей, или девчонка. Кто-то из них припрятал камушки.
– Не смейте оскорблять мою дочь! – воскликнул Мюрид. – Это непорочное дитя!
– Хорошо-хорошо, – успокоил его Джулиус. – Продолжай, Дэнни.
– Я согласен с Фрэнком. Истину можно узнать только от Осман-бея или от Марты Мюрид. Лучше всего было бы устроить им очную ставку, но это уже, увы, невозможно.
– Я хотел это сделать, – горько заметил Ломакс. – Но не успел...
– Послушай, Фрэнк, – вмешался Керн. – Если ты знал, что Марта похищена Беатрис Корли, почему не сообщил об этом мне?
– Я боялся, – признался Ломакс. – Ведь именно я втравил тебя в это дело и пообещал организовать бесперебойный канал связи. Подозрение лежало и на мне. Недаром шеф требует с меня стоимость похищенных бриллиантов. Если бы я раскрутил дело самостоятельно, вы бы простили меня. А узнав от меня, что девчонка находится у Корли, ты мог бы провернуть операцию и сам.
– Мне можно продолжать? – спросил я.
– Давай, – хмуро разрешил Керн.
– Когда я появился в доме Беатрис, она вообразила, что я человек Ломакса. Точно так же, как и ты, Фрэнк, вообразил раньше, что я человек Корли. Она внесла следующее предложение: отдать девчонку Осман-бею взамен на камни, которые впоследствии предполагалось разделить пополам. Предложение, я думаю, остается в силе. Почему бы вам, Фрэнк, не встретиться с ней сегодня вечером?
– Да ты с ума сошел, Бойд! Как мы поведем переговоры без Осман-бея? – Ломакс недоуменно глянул на меня. – А он мертв уже более суток. Ты сам прекрасно знаешь, что кто-то прикончил его в моем подвале. Вы вместе с Лейлой сами нашли его там уже холодного.
– Конечно, я знаю о том, что Осман-бей мертв, – согласился я. – Но Беатрис Корли наверняка не знает этого.
– А котелок у тебя варит, Дэнни, – пробормотал Джулиус.
– Но она все равно будет требовать присутствия Осман-бея, – настаивал Ломакс.
– Пусть требует. Главное, ты договорись о встрече. А потом ты скажешь, что Осман-бей чем-то занят и появится на вилле Корли только на следующий день. К этому времени, надеюсь, все наши проблемы будут решены.
– Ты хочешь, чтобы Фрэнк отправился на переговоры сегодня вечером? – спросил Джулиус.
– Да, но не один. Ты будешь сопровождать его. Думаю, Беатрис не будет возражать. Да и Лейлу бы не мешало захватить с собой.
– А уж ее зачем? – удивился Ломакс.
– Дом тщательно охраняется. По верху кирпичного забора натянуты электрические провода, по которым пропущен ток высокого напряжения. В вольере ждут своего часа пять кровожадных псов. На территории виллы постоянно находятся четыре охранника. Самым опасным из них я считаю любовника миссис Корли – Майкла. Парень, как видно, неравнодушен к девкам, и Лейла могла бы отвлечь его. Кроме того, мужчин обязательно разоружат при входе. А Лейла может пронести пистолет под юбкой или где-нибудь еще.
Ломакс недовольно скривился.
– Пустое все это, – сказал он, глядя на меня с нескрываемой неприязнью. – К чему обсуждать условия договора, которые мы все равно не сможем выполнить? Зачем зря тратить время?
– Вы будете только отвлекать Беатрис и ее подручных. А мы с Абдуллой Мюридом попробуем проникнуть на виллу с другой стороны.
– А собаки? – спросил Джулиус.
– Мне обещана помощь, – заверил я его и рассказал о послании, полученном от Мэтью Корли.
– Ты спятил окончательно! – на лбу Фрэнка надулись жилы. – Это ловушка! Как можно доверять такому ничтожеству, как Мэтью! Он погубит всех нас!
– Может, ты и прав, – я пожал плечами. – Но другого выхода у нас все равно нет.
– Я согласен с Бойдом, – произнес Джулиус.
– Я тоже, – добавил Абдулла Мюрид.
– Делайте, что хотите, но я в этом не участвую! – заартачился Ломакс.
– Можешь не участвовать, – шрам на щеке Керна побелел. – Но сначала верни мне стоимость камней, все двести тысяч долларов. После этого можешь идти на все четыре стороны.
– Ты прекрасно знаешь, что у меня нет таких денег! – воскликнул Ломакс. – Чтобы рассчитаться, мне придется не только продать свой дом, но даже лишиться этих штанов!
– Значит, пойдешь с нами, – жестко сказал Керн. – Иди звони Беатрис и договаривайся о встрече.
Спустя минут пять совещание закончилось. Беатрис сразу согласилась на встречу. Время она назначила сама – половину девятого вечера. Сразу после этого Ломакс уехал в клуб.
Мюрид сослался на усталость и удалился в спальню, где его, быть может, ожидала Селина.
Мы остались вдвоем с Джулиусом Керном. Он долго молчал, постукивая пальцами по ручке кресла, а потом сказал:
– Ты упустил один важный момент, Дэнни.
– Какой? – насторожился я.
– Догадайся сам. Боюсь, что благодаря ему сегодня вечером у нас могут возникнуть проблемы.
– Говори прямо, Джулиус. Я не люблю загадок.
– Когда Ломакс держал Осман-бея в подвале, я пару раз наведывался туда, – признался он. – Этот человек – размазня, слабак. Он расскажет все, если к нему подойти достаточно круто. Но про бриллианты он не сказал ничего. Я уверен, что Осман-бей даже не видел их.
– Значит, их спрятала девчонка.
– Мюрид хочет спасти свою дочь, – задумчиво проговорил Джулиус – Я ничего не имею против этого. Но прежде, чем отец и дочь обнимутся, мне нужно будет сказать ей пару слов. Ты понял меня, Дэнни?
Глава 10
Ровно в четыре я позвонил в художественную галерею Мэтью Корли. Жизнерадостный голос Китти ответил:
– Мисс Торренс у телефона. Что вам угодно?
– Прошу прощения, – прошамкал я, старательно изменив голос. – Не могли бы вы разыскать для меня одну довольно редкую гравюру?
– Постараемся сделать все возможное, сэр, – заверила меня Китти. – О какой гравюре идет речь?
– Загляните себе под юбку, мисс Торренс, – мягко сказал я. – Расцветкой она напоминает ваши трусики.
В трубке раздался смех.
– Вы угадали, мистер Бойд. Ваша гравюра там, где ей и полагается быть.
– Судя по твоему настроению, мистер Корли не выставил тебя за дверь?
– Он сам явился после одиннадцати. Посидел немного и уехал домой. Дэнни, у него такой печальный вид. Я боюсь за него. Твое следствие сведет его в могилу.
– Ты преувеличиваешь, дорогая.
– А неприятности у него будут?
– Не исключено.
– Я так и знала. Кстати, он передал тебе еще одно послание.
– Какое?
– На этот раз довольно длинное. \"Мистер Бойд, я не ставлю перед вами никаких условий. Но, возможно, впоследствии я попрошу о небольшой услуге. Хочу верить, что вы мне не откажете\". Звучит весьма напыщенно, ты не находишь, Дэнни?
– Скорее, трогательно. А теперь я хочу сообщить тебе одну новость. Но, к сожалению, она грустная.
– Не пугай меня, Дэнни, – капризно пропела Китти.
– Сегодня вечером я буду занят.
– До самого утра?
– Я еще не знаю. Но при малейшей возможности я вырвусь к тебе.
– Верю тебе, Дэнни, – нежно проворковала она. – По состоянию Корли я поняла, что все должно разрешиться в самое ближайшее время.
– Ты у меня такая умная. Не грусти.
– А это не обещаю. И погрущу, и даже немножко поплачу. Кстати, Дэнни...
– Да?
– Можно, я переночую у тебя? Вдруг ты освободишься пораньше.
– Прекрасная идея! Я согласен.
– Только будь осторожнее сегодня. Не лезь под пули и все такое прочее.
– За кого ты меня принимаешь? Как я могу позволить кому-то испортить свой замечательный профиль?
* * *
Все дела на сегодня были закончены, и я стал готовиться к вечерней операции. Вздремнув пару часиков, я принял душ и оделся как можно проще: поношенная рубашка, старые джинсы, темные туфли, спортивная куртка. Полчаса я посвятил смазке револьвера. Тщательно зарядив его, я насыпал в карман горсть запасных патронов.
В семь часов я немного перекусил и уже собрался уходить, когда вспомнил, что мне может понадобиться фонарик.
Затем я отправился за Абдуллой Мюридом.
Наш план выглядел так.
Керн, Ломакс и Лейла Зента должны прибыть на виллу Корли в половине девятого и сделать все возможное для того, чтобы задержаться там до десяти. В девять я и Абдулла Мюрид попытаемся проникнуть туда со стороны пляжа. Это самое подходящее время. Сумерки уже достаточно густы, чтобы нас не заметили сверху, но абсолютный мрак, делающий невозможным подъем на скалу, еще не наступит. В нашем предприятии это один из самых опасных моментов: скала достаточно крута. Да и электрические заграждения мы собирались преодолеть в сумерках.
На пляж мы прибыли в восемь часов. Черные тучи сплошь затянули небо, погасив закатное солнце.
– Может быть, начнем сейчас? – предложил я Мюриду. – Мне кажется, уже достаточно темно.
– Согласен, – он внимательно посмотрел на меня. – Вы опытный альпинист, мистер Бойд?
– До сих пор мне не доводилось забираться выше, чем в окно первого этажа, – признался я. – Но и это было в молодости.
– Мне приходилось совершать несколько восхождений в Альпах. Я, пожалуй, пойду первым.
– Пожалуйста, – согласился я. – Но не забывайте об электрических проводах. Они венчают стену, идущую по гребню скалы.
Первые тридцать метров подъем был относительно пологим, и нам не составило особого труда преодолеть его. Но потом дела пошли похуже. Скала вздымалась почти отвесно, и подъем сразу замедлился. Я светил снизу фонариком, а Абдулла Мюрид методично ощупывал каждый камень, ища опору для рук и ног.
Когда до гребня скалы оставалось метров десять-пятнадцать, я совершил ошибку – глянул вниз на пройденный путь. Вид открывшейся подо мной бездны буквально парализовал меня. Голова закружилась, мышцы ослабли, и я чуть не рухнул вниз.
Лишь с великим трудом я заставил себя успокоиться и вновь тронуться в путь. Постепенно мои силы таяли. Каждый метр подъема давался с огромным трудом. Если меня что-то и выручало, то только врожденное упорство.
Внезапно нас объял мрак. Я с трудом различал собственную руку. Но самое страшное заключалось в том, что мой проводник куда-то исчез. Еще секунду назад он находился прямо надо мной, прокладывая путь по этой страшной крутизне, – и вот его уже нет. Испариться он не мог. Упасть тоже – я бы услышал шум падения. Да где же он, черт побери? Моя голова решительно ничего не соображала.
– Абдулла! – позвал я. – Где же вы?
Неожиданно его лицо появилось всего в полуметре надо мной. Сначала мне показалось, что он висит вверх ногами, но потом я сообразил: Абдулла Мюрид достиг гребня скалы и сейчас хочет помочь мне.
– Протяните мне руку, – сказал он. – Осталось последнее усилие...
– Вы думаете, я смогу сделать это? – сказал я с сомнением. – Мои пальцы одеревенели. Я не могу даже шевельнуться.
– Постарайтесь, мистер Бойд. Соберите в кулак всю вашу волю. Стоило ли лезть на такую кручу, чтобы сорваться в полуметре от вершины?
Я видел прямо над собой его руку с растопыренными пальцами. Покрепче уперевшись ногами в выступы скалы, я со стоном оторвал свою ладонь. Наши руки встретились – и через мгновение я уже лежал на траве рядом с Абдуллой Мюридом.
– Ну как? – спросил он.
– Клянусь, что никогда в жизни больше не отважусь на такое, – прохрипел я.
Мы отдыхали не более пяти минут. Перед тем, как встать, я глянул на часы. Было половина десятого. Совещание в вилле продолжалось уже почти час. Нам надо было спешить.
– Теперь я пойду первым, – сказал я. – Но сначала нужно преодолеть забор.
После того, что мы испытали на скале, залезть на двухметровый забор было шуточным делом. Между нижним проводом высокого напряжения и козырьком забора оставалось пространство не более чем в тридцать сантиметров. Эту преграду мы преодолели следующим образом: я приподнял провод выломанной в кустах рогаткой, и Абдулла проскользнул в образовавшуюся щель, а потом провод держат уже он, а лез я.
Все окна виллы были освещены. Горел свет и у ворот. Низко пригибаясь к земле, мы добежали до псарни.
– Здесь, – сказал я.
Мы присели в тени строения. Я еще раз оглянулся на виллу. Интересно, как приходится выворачиваться Керну и Ломаксу? Сумела ли Лейла отвлечь Майкла?
В псарне раздалось грозное рычание. Помимо воли я вздрогнул. Слава богу, что собаки не шныряют по территории виллы.
– Пошли, – сказал я, доставая свой револьвер.
Дверь оказалась незаперта. Собаки встретили нас диким концертом. По лязгу металла я понял, что они в надежных клетках. Мистер Корли сдержал свое обещание.