Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Если пуля, которой был убит Кэрролл, соответствует пулям в пистолете Йорганса, тогда, естественно, к вашей версии надо будет отнестись серьезно, — снизошел я.

— В чем дело? — спросил подошедший пилот.

Эд Сэнджер взял со стола пистолет, лежавший рядом с телефоном:

— Здесь его нет, — ошеломленно сказал Суворов. — Склад с лифтом, который съезжает в лабораторию. Он исчез.

— Это пистолет Йорганса?

— Здание не может исчезнуть за шесть часов, — сказал пилот. Он начинал скучать. — Должно быть, не та дорога.

— Совершенно верно, — подтвердил я.

— Нет, нет, дорога та самая.

— Я вижу только деревья и болото. — Пилот помедлил и добавил: — Ну, еще старый дебаркадер по ту сторону ручья.

— Исключается! — заявил он безапелляционно. — Это же «магнум» 45 — го калибра, а Кэрролла застрелили из тридцать восьмого.

— Корабль! — сказал Суворов, словно его озарило. — Это был корабль!

Я радостно улыбнулся, в упор глядя в раздраженное лицо Лейверса.

Пилот посмотрел в мутную воду ручья.

— Снова возвращаемся к тому, с чего начали, шеф?

— Здесь глубина всего три-четыре фута. Невозможно по воде провести сюда здание размером со склад, да еще с лифтом.

— У него могло быть два пистолета, — заупрямился он. Но по тому, каким тоном он сказал, было видно, что он и сам этому не верил.

Суворов удивленно развел руками.

В коридоре раздались шаги человека, привыкшего маршировать, и в квартиру ввалился сержант Полник.

— Надо продолжать поиски.

Ну а я в который раз подивился, как это удается одному человеку произвести столько шума, сколько не произвел бы и целый взвод военных моряков.

— Простите, — решительно сказал пилот. — На дальнейшие поиски у нас нет ни времени, ни горючего. Чтобы прибыть на встречу вовремя, мы должны немедленно вылетать.

— Ну? — гаркнул Лейверс. — Что вам удалось выяснить?

Не дожидаясь ответа, он повернулся и пошел назад к вертолету. Суворов медленно побрел за ним, словно в трансе.

— Ничего особенного, шериф. — Добродушная физиономия Полника была расстроенной. — Похоже, дом предназначается на слом, ремонт не производился много лет, большая часть квартир пустует. Внизу живет одна пожилая пара, да еще две сомнительные феи обретаются на самой верхотуре. Никто ничего не видел и не слышал.



— Колоссальная помощь! — Шериф раздраженно потряс головой. — По всей вероятности, вы правы, Уилер.

Когда вертолет поднялся над деревьями и направился к Саванне, на окне дебаркадера приподнялся занавес из мешковины; старик-китаец смотрел из окна в дорогой бинокль „Селестон 11x80“.

Нам всем можно отправляться домой. Делать здесь больше нечего.

Убедившись, что верно прочел идентификационный номер на фюзеляже вертолета, он положил бинокль, набрал номер на портативном радиотелефоне со скремблером и быстро заговорил по-китайски.

— Эй, док! — Полник ласково заулыбался, глядя на хмурую физиономию Мэрфи. — Какое у него было имя, когда вы знали его?

— Великий Боже! — заворчал Мэрфи. — Только этого мне сейчас не хватало! Никак не возьму в толк, о чем вы спрашиваете меня, сержант?

Полника этот нелюбезный ответ не обескуражил. Он принялся объяснять:

Глава 44

— Минутка найдется, Дэн? — спросил Кертис Майо у Дэна Фосетта, когда тот выходил из машины на небольшой улице близ Белого дома.

— Вы меня поймали на бегу, — ответил Фосетт, не глядя на Майо. — Опаздываю на встречу.

— Снова трудное обсуждение в Ситуационном кабинете?

Фосетт перевел дух. Затем спокойно, насколько позволяли дрожащие пальцы, закрыл дверь машины и взял свой „дипломат“.

— Ничего не хотите сказать? — спросил Майо.

Фосетт пошел к воротам, которые охраняла служба безопасности.

— Я вдаль по ветру стрелу пустил…

— Взвилась, умчалась, и след простыл,[20] — закончил Майо, идя с ним рядом.

— Лонгфелло. Хотите посмотреть мою стрелу?

— Не очень.

— Она приземлится в шестичасовых новостях.

Фосетт сбавил шаг.

— Что вам нужно?

Майо достал из кармана видеокассету и протянул Фосетту.

— Может, захотите посмотреть до эфира.

— Зачем вы это делаете?

— Назовем это профессиональным любопытством.

— Это нечто новое.

Майо улыбнулся.

— Я сказал: просмотрите запись.

— Избавьте меня от трудов. Что на ней?

— Картинки сельской жизни: президент в роли фермера. Только это не президент.

Фосетт повернулся и посмотрел на Майо.

— Чушь!

— Я могу вас процитировать?

— Не умничайте! — рявкнул Фосетт. — Мне не нужно интервью с передергиванием.

— Хорошо, тогда прямой вопрос, — сказал Майо. — Кто изображал президента и вице-президента в Нью-Мексико?

— Никто.

— У меня есть доказательства противного. Достаточные, чтобы дать их в новостях. Я открою рот, и все золотари отсюда до Сиэтла набросятся на Белый дом, как армия муравьев-убийц.

— Попробуйте и получите дюжину яиц в физиономию, когда президент, стоя рядом с вами, как сейчас я, опровергнет ваши домыслы.

— Не получу, если сумею разузнать, что с ним было, пока двойники устраивали этот маскарад на ферме.

— Не стану желать вам удачи, потому что сама мысль нелепа.

— Будьте откровенны со мной, Дэн. Происходит что-то важное.

— Поверьте, Керт, ничего необычного не происходит. Через несколько дней президент покажется. Сможете сами спросить его.

— А как насчет тайных соображений кабинета в самое неожиданное время суток?

— Без комментариев.

— Это правда, не так ли?

— Кто вам наговорил такого вздора?

— Тот, кто видел, как в подвал министерства финансов по ночам въезжает множество машин без номеров.

— Значит, министерство работает и по ночам.

— В здании никаких огней. Мое предположение: люди проходят по служебному туннелю в Белый дом и собираются в ситуационном кабинете.

— Думайте что хотите, но вы ошибаетесь. Вот все, что я могу сказать.

— Я не оставлю эту тему, — вызывающе сказал Майо.

— Как хотите, — равнодушно сказал Фосетт. — Дело хозяйское.

Майо отстал и смотрел, как Фосетт проходит через охраняемый вход. Советник президента играл хорошо, думал он, но все равно играл. Все сомнения, какие были у Майо насчет того, что в правительстве происходит что-то зловещее, развеялись.

И его решимость выяснить, что именно, окрепла.



Фосетт вставил кассету в видеомагнитофон и сел перед экраном. Он просмотрел запись трижды и увидел все, что увидел Майо.

Он устало поднял телефонную трубку и попросил закрытую линию связи с государственным департаментом. Через несколько мгновений в наушниках зазвучал голос Дага Оутса:

— Да, Дэн, в чем дело?

— У нас новый поворот.

— Новости о президенте?

— Нет, сэр. Я только что говорил с Кертисом Майо из „Си-Эн-Эн-Ньюс“. Он нас раскрыл.

Наступила напряженная пауза.

— Что можно сделать?

— Ничего, — ответил Фосетт. — Абсолютно ничего.



Сэм Эммет вышел из здания ФБР в центре Вашингтона и поехал в Виргинию, в Лэнгли, в штаб-квартиру ЦРУ. Прошел летний дождь, оросив лесистые окрестности разведкомплекса и оставив душистый запах влажной зелени.

Когда Эммет вошел в приемную, Мартин Броган стоял у дверей своего кабинета. Рослый бывший преподаватель колледжа протянул руку.

— Спасибо, что нашли время приехать. Я знаю, как вы заняты.

Эммет улыбнулся, пожимая протянутую руку. Броган был одним из немногих людей в окружении президента, кем он искренне восхищался.

— Вовсе нет. Я не кабинетный работник. Хватаюсь за каждую возможность оторвать зад от стула и размяться.

Они вошли в кабинет Брогана и сели.

— Кофе или выпить? — спросил Броган.

— Спасибо, ничего не нужно. — Эммет открыл „дипломат“ и положил на стол директора ЦРУ переплетенный отчет. — Итог исследований по исчезновению президента по состоянию на час назад.

Броган протянул ему такой же переплетенный отчет.

— То же от ЦРУ. Печально, но с нашей последней встречи почти ничего нового.

— Вы не одиноки. Мы тоже в милях от прорыва.

Броган помолчал, раскуривая похожую на веревку тосканскую сигару. Сигара казалась неуместной рядом с костюмом фирмы „Братья Брукс“[21] и жилетом. Мужчины вместе стали читать. Через десять минут полной тишины сосредоточенность на лице Брогана сменил искренний интерес, и он постучал по странице отчета Фосетта.

— Вот тут про исчезнувшего советского психолога.

— Я так и думал, что это вас заинтересует.

— Он вместе со всем своим штатом исчез в ночь похищения „Орла“?

— Да, и до сих пор ни один человек не найден. Возможно, это просто совпадение, но мне кажется, им нельзя пренебречь.

— Мне прежде всего приходит в голову, что этого человека, — Броган снова взглянул на страницу, — Лугового, доктора Алексея Лугового, может использовать КГБ, чтобы с помощью его психологических познаний выведать у похищенных государственные секреты.

— Отвергать такую возможность нельзя.

— Эта фамилия, — задумчиво сказал Броган, — кажется мне знакомой.

— Слышали раньше?

Неожиданно Броган приподнял брови, глаза его чуть округлились, он потянулся к интеркому.

— Пошлите мне последние данные из французского Агентства международной безопасности.

— Думаете, что-то нашли?

— Запись разговора между советским президентом Антоновым и главой КГБ Владимиром Полевым. Кажется, там упоминается Луговой.

— От французской разведки? — переспросил Эммет.

— Антонов был там с официальным визитом. Наши друзья-соперники в Париже негласно обмениваются с нами информацией, которую не считают затрагивающей интересы их государства.

Меньше чем через минуту личный секретарь Брогана постучал в дверь и передал расшифровку секретной записи. Броган быстро просмотрел текст.

— Чрезвычайно интересно, — сказал он. — Если читать между строк, можно вообразить множество макиавеллиевых схем. По словам Полевого, психолог, работавший в ООН, исчез на пароме, шедшем от Стейтен-Айленда в Нью-Йорк, и всякие контакты с ним прекратились.

— КГБ потерял сразу несколько овец из своего стада? — с легким удивлением спросил Эммет. — Совсем новый поворот. Они начинают небрежничать.

— Полевой с этим согласен. — Броган протянул страницу. — Прочтите сами.

Эммет прочел напечатанное, потом перечитал. А когда поднял голову, в его глазах светилось торжество.

— Итак, за похищением стоят русские.

Броган кивнул.

— Да, судя по всем данным, но они не могут работать одни. Тем более если не знают, где Луговой. Им кто-то помогает, кто-то в Соединенных Штатах, причем обладающий властью, чтобы руководить операцией.

— Может, вы? — спросил Эммет.

— Нет, — рассмеялся Броган. — А вы?

Эммет покачал головой.

— Если КГБ, ЦРУ и ФБР остаются в неведении, у кого на руках карты?

— У человека, которого они называют „старой сукой“ и „китайской шлюхой“.

— Эти коммунисты дурно воспитаны.

— Кодовое название операции, должно быть, „Гекльберри Финн“.

Эммет вытянул ноги, скрестил их и удобнее устроился в кресле.

— Гекльберри Финн, — повторил он, отчетливо произнося каждый слог. — У нашего противника в Москве мрачный юмор. Но самое главное: он невольно подставил глаз, в который мы можем воткнуть кол.



Никто не обращал внимания на двух человек, удобно устроившихся в кабине грузовика, который стоял на площадке для разгрузки около здания НПМА. Дешевая пластиковая сменяемая надпись на двери кабины со стороны пассажира рекламировала „Водопроводные трубы Гаса Мура“. За кабиной, в кузове, в беспорядке лежали инструменты и несколько медных труб разной длины. Комбинезоны у обоих были перемазаны грязью и пылью, и не брились эти двое дня три или четыре. Единственной странностью были их глаза. Оба не сводили взгляда со входа в здание НПМА.

Водитель подобрался и кивком указал направление.

Второй достал из бумажного мешка с оторванным дном бинокль и посмотрел на того, кто выходил из дверей. Потом положил бинокль на колени и посмотрел на большую, одиннадцать на четырнадцать дюймов, глянцевую фотографию.

— Есть. Это он.

Водитель сверился с рядом цифр на маленьком черном передатчике.

— Обратный отсчет сто сорок секунд… время пошло.

Он подчеркнул свои слова, переведя рычажок в положение „включено“.

— Хорошо, — сказал его напарник. — Давай уносить ноги.

Когда Питт спустился по широкой каменной лестнице, грузовик с трубами проехал мимо него. Питт остановился, пропуская машину, и пошел к парковке. Он был в семидесяти ярдах от своего „Талбота-лаго“, когда обернулся, услышав гудок.

Подъехал Эл Джордино в четырехприводном „Форде-бронко“.

Его густые волосы были не расчесаны, подборок зарос щетиной. Выглядел он так, словно не спал целую неделю.

— Смываешься пораньше? — спросил он.

— Собирался, пока ты меня не поймал, — с улыбкой ответил Питт.

— Везунчик, сидишь здесь и ничего не делаешь.

— Закончил подъем „Орла“? — спросил Питт.

Джордино устало кивнул.

— Три часа назад на буксире притащил его вверх по реке и поставил в сухой док. От него за милю пахнет смертью.

— Ну, тебе по крайней мере не пришлось убирать тела.

— Нет, этой грязной работой занимались флотские ныряльщики.

— Возьми недельный отпуск. Ты его заслужил.

Джордино широко улыбнулся.

— Спасибо, босс. Это то, что мне нужно.

Но лицо его стало серьезным.

— Есть новости о „Пайлоттауне“?

— Мы нацеливаемся…

Питт не закончил фразу. Страшный взрыв сотряс воздух. Между тесно стоящими машинами поднялся столб пламени, и во все стороны полетели куски металла. Колесо с шиной — хромовые спицы блестели на солнце — высоко взлетело и с грохотом приземлилось на капот машины Джордино.

Отскочив и пролетев в нескольких дюймах над головой Питта, оно покатилось по парку и наконец застряло в кусте роз. Эхо взрыва несколько секунд гуляло по городу, пока не стихло.

— Боже! — недоверчиво и испуганно воскликнул Джордино. — Что это было?

Питт уже бежал, лавируя между тесно поставленными машинами, и остановился перед грудой искореженного металла, окутанного густым черным дымом. Асфальт под этой грудой расплавился от жары, превратившись в тяжелую жидкость. В груде трудно было узнать машину.

Подбежал Джордино.

— Боже, чья это была машина?

— Моя, — ответил Питт с горестной миной: он смотрел на остатки своего некогда прекрасного „Талбота-лаго“.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ „ЛЕОНИД АНДРЕЕВ“

Глава 45

7 августа 1989 года Майами, Флорида

Когда Лорен поднялась на борт „Леонида Андреева“, ее встретил капитан Яков Покофский, привлекательный мужчина с густыми седыми волосами и глазами круглыми и черными, как икра. Хотя он вел себя вежливо и дипломатично, Лорен чувствовала — он не очень доволен тем, что американский политик ходит по его кораблю и задает вопросы об управлении. После обычного обмена любезностями первый помощник провел Лорен в каюту для высокопоставленных пассажиров, утопающую в цветах, которых хватило бы на государственные похороны. Русские, подумала Лорен, умеют принимать важных гостей.

Вечером, когда последние пассажиры поднялись на борт и устроились в каютах, круизный лайнер отдал швартовы и по каналу вышел из залива Бискейн в Атлантический океан. Под тропическим бризом мерцали огни отелей Майами-Бич; „Леонид Андреев“ отходил все дальше от берега, и огни превратились в тонкую полосу на горизонте.

Лорен разделась и приняла душ. Вышла, вытерлась и приняла перед высоким зеркалом нарочитую позу фотомодели. Фигура вполне ничего, учитывая тридцать семь лет использования: бег и четыре часа балета еженедельно держат центробежные силы под контролем. Лорен ущипнула себя за ягодицу и с досадой заметила, что между указательным и большим пальцами более дюйма плоти. И приняла решение отказаться от спиртного и десертов.

Надела розовато-лиловый жаккардовый жакет и юбку из черных кружев и тафты. Распустила деловую прическу, позволив волосам упасть на плечи. Довольная результатом, она решила до ужина за капитанским столом прогуляться по палубе.

— Я имею в виду, что тогда он звался Джо Бартоком?

Воздух был таким теплым, что она отказалась от свитера. На корме, на палубе для загара, она нашла свободное кресло и расслабилась, подняв колени и сцепив руки на икрах. Следующие полчаса она смотрела, как отражение половины луны бежит по темным волнам, и ни о чем определенном не думала. Потом огни на палубе от носа до кормы неожиданно погасли.

Или Дином Кэрроллом?

— Хватит, сержант, — процедил Мэрфи сквозь стиснутые зубы, — а то я буквально через две минуты произведу без всякой анестезии трепанацию вашего черепа. Извлеку оттуда труху или опилки, которыми набита ваша голова. Трудно сказать, что там находится, но…

Лорен не видела вертолета, пока он не оказался над самым кораблем. Он летел почти над самыми волнами и без навигационных огней. Из тени показалось несколько матросов. Они быстро накрыли крышкой плавательный бассейн.

— Помолчите! — прикрикнул я. — Скажите, сержант, откуда вы взяли это второе имя — Джо Барток?

Один из офицеров посигналил фонариком, и вертолет опустился на импровизированную посадочную площадку.

— Из Центрального полицейского архива, — ответил он равнодушно. — У них там на него заведено целое дело. Он отсидел три года за крупную растрату, вышел из Сан-Квентина в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году. С тех пор у них на него ничего нет.

Лорен встала и подошла к поручням. Она стояла палубой выше, в сорока футах от теперь закрытого плавательного бассейна. Светила луна, и это позволило Лорен видеть происходящее. Она оглянулась в поисках других пассажиров, но увидела всего пять или шесть человек; все они стояли еще пятьюдесятью футами дальше, чем она.

Я заметил изумление на физиономии Лейверса и подумал, что у меня на лице — точно такое же.

Из вертолета вышли трое. Лорен показалось, что с двумя обращаются очень грубо. Офицер зажал фонарик под мышкой и обеими руками резко толкнул людей в открытый проход. На мгновение луч фонарика осветил бумажно-белое лицо и выпученные в страхе глаза.

— Каким образом вы догадались обратиться в полицейский архив, сержант? — полюбопытствовал я.

Лорен отчетливо увидела это лицо. Она вцепилась в поручень, и сердце ее словно заледенело.

— Вчера вечером я отправился в морг и получил несколько снимков трупа Кэрролла, — пустился он в объяснения. — Разослал их повсюду, как положено. Около семи вечера из архива позвонили в офис.

Вертолет поднялся и быстро полетел к берегу. Крышку с бассейна тут же сняли, моряки исчезли. Через несколько секунд по всему кораблю снова загорелись огни.

А дежурный сержант перезвонил мне домой. Сначала я подумал, что с этим можно подождать до утра, но тут ухлопали эту дамочку Айверсен, так что я… я все сделал.

Все произошло так быстро, что Лорен усомнилась, видела ли она приземление и взлет.

— Эд, — пробормотал я уважительно, — может, вы проделаете то же самое и со снимками Йорганса, а?

Но не узнать испуганного человека у бассейна внизу было невозможно. Лорен была уверена, что это спикер палаты представителей конгрессмен Алан Моран.

— Разумеется, лейтенант, — ответил Сэнджер, не менее удивленный, чем мы.



— Скажите-ка мне вот еще что, сержант, — не унимался я, задумчиво разглядывая простоватого Полника, — что вас заставило предположить, что у Кэрролла уголовное прошлое?

На мостике капитан Покофский, человек среднего роста и плотного сложения, всматривался в экран радара. Из угла капитанского рта свисала сигарета. Покофский выпрямился и поправил свой белый капитанский китель.

— Но, лейтенант, — удивился Полник, — это же так просто! Помните, вчера вечером доктор бросил всего один взгляд на мертвеца и тут же сказал, что он — из грабителей.

— Вы правы, сержант. — Я несколько раз кивнул и посмотрел на доктора, который, выслушав этимологические объяснения Полника, не позволил себе даже и тени улыбки. — Ну, как вам это нравится?

— Они по крайней мере подождали, пока мы выйдем из двенадцатимильной зоны, — гортанным голосом сказал он.

— Знаете, а ведь трепанацию надо делать не ему, а мне! — пробормотал он очень серьезно.

— Нет признаков слежки за ними? — спросил вахтенный офицер.

— Ни воздушного контакта, ни кораблей на море, — ответил Покофский. — Операция прошла гладко.

Глава 7

— Как и все остальные, — с нахальной улыбкой сказал вахтенный офицер.

В десять утра я был уже в офисе, и Аннабел Джексон, очаровательная блондинка, секретарша шерифа, как-то сразу увяла, явившись на работу в пять минут десятого и обнаружив меня на месте.

Покофский не улыбнулся в ответ.

— О Господи! Что случилось, Эл? Вы наглотались каких-нибудь антиснотворных таблеток?

— Не люблю принимать гостей, о которых предупреждают так внезапно, да еще при свете полной луны.

— Вы утратили свою пресловутую пунктуальность, — холодно отметил я. — Опоздали на целых пять минут, мисс Джексон. Мне придется доложить окружному шерифу.

— Должно быть, дело очень важное.

— Боже праведный! — Ее розовые губки изогнулись в насмешливой улыбке. — Он не только явился рано, но и совершенно трезв. Что случилось, Эл? Спрашиваю вторично.

— А бывают не важные дела? — ядовито спросил Покофский.

Я собирался ответить, что пьянею от одного взгляда, брошенного на ее обольстительную фигуру с соблазнительно округлыми формами; но тут раздался телефонный звонок.

Вахтенный офицер решил промолчать. Он достаточно долго служил с Покофским, чтобы видеть — тот в дурном настроении.

— Я выяснил подробности по делу Дина Кэрролла, он же Джо Барток, которые интересуют вас, лейтенант, — сообщил мне парень из лос-анджелесского полицейского архива.

Покофский снова взглянул на радар и перевел взгляд на черное море впереди.

— Благодарю. Охотно послушаю.

— Проследите, чтобы гостя проводили в мою каюту, — приказал он, прежде чем сойти с мостика.

— Он занимался первоклассным рэкетом. Вместе с двумя партнерами. Они использовали решительно все, от мнимой благотворительности до несуществующих нефтяных разработок. Арестовавший их офицер считал, что они успели сколотить огромное состояние, пока не погорели на одном несговорчивом типе, но полиции не удалось ничего доказать. Они были ловкими негодяями. Выбирали жертвы из людей, которые могли позволить себе потерять деньги, но ни за что не согласились бы открыто признать, что их обвели вокруг пальца, как малолеток.

Пять минут спустя второй помощник постучал в дверь его каюты и провел внутрь человека в мятом деловом костюме.

— Кто были его партнеры?

— Капитан Покофский, — сказал капитан, вставая из мягкого кожаного кресла.

— Павел Суворов.

— КГБ или ГРУ?

— Малькольм Мейерс и Джордж Симпсон. Они получили такую же меру наказания, как и он. Ни у кого из них не было прежних судимостей, и ни один из них после того, как их освободили из Сан-Квентина в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году, больше не попадался.

— КГБ.

— У вас имеются данные их внешности?

Покофский жестом указал на диван.

— Конечно. Но они более чем десятилетней давности, лейтенант!

— Не сообщите о причинах вашего неожиданного визита?

— Ничего, — сказал я. — Давайте посмотрим, не смогу ли я описать человека, походящего по приметам на одного из его напарников.

Суворов сел и оценивающе посмотрел на Покофского.

— Давайте, — добродушно ответил он, — попробуем.

Его не обрадовало то, что он увидел. Закаленный моряк, таких не запугать авторитетом государственной безопасности. Суворов благоразумно решил проявить осторожность.

Но я не уверен, что вы не ошибетесь.

— Конечно. Мне приказано тайком вывезти из страны двух человек.

— Рост чуть выше среднего, — заговорил я, закрывая глаза и представляя стоявшего передо мной Йорганса, — вес около ста восьмидесяти пяти фунтов, черные волосы и серые глаза. Перебитый нос, правда, я не знаю, как давно это случилось.

— Где они сейчас?

— Все в точности, даже нос! — восхитился он. — Это Малькольм Мейерс.

— Я взял на себя смелость попросить вашего первого помощника запереть их на гауптвахте.

— Я описывал покойного Малькольма Йорганса, — пояснил я. — Немедленно отправляем вам отпечатки его пальцев.

— Они бежали из Советского Союза?

— Вижу, дел у вас по горло, лейтенант? — хохотнул он. — И все же, может, прикинем насчет последнего партнера?

— Нет, они американцы.

— Высокий, костлявый. Черные редеющие волосы, карие глаза…

Покофский приподнял брови.

— Никаких особых примет, — подхватил он. — Подходит к Джорджу Симпсону.

— Вы хотите сказать, что похитили американских граждан?

— Огромное спасибо! — поблагодарил я совершенно искренне. — Еще один момент. Не был ли Барток — Кэрролл связан перед арестом с какой-нибудь женщиной? С какой-то определенной женщиной, понимаете?

— Дайте проверить.

— Да, — с ледяным спокойствием ответил Суворов. — Это два важнейших руководителя из правительства Соединенных Штатов.

Мне было слышно, как он шуршит бумагами. Наконец я услышал его удивленное восклицание:

— Не уверен, что правильно расслышал.

— Эй, что за парни собрались у вас в Пайн-Сити?

— Их имена не имеют значения. Один из них конгрессмен, второй сенатор.

Глаза Покофского гневно вспыхнули.

Вы — ясновидцы или колдуны? В то время он жил с женщиной по имени Джанис Айверсен. Возраст — двадцать восемь лет, блондинка…

— Вы представляете себе, какой опасности подвергаете мое судно?

— За последние десять лет она страшно растолстела, — перебил я его. — Как вы верно заметили, у нас дел выше головы. Вчера вечером Джанис Айверсен задушили.

— Мы в международных водах, — умиротворяюще сказал Суворов. — Что может случиться?

— Двое партнеров и одна приятельница жертвы? — медленно произнес он. — Полагаю, у вас должен состояться долгий разговор с третьим, оставшимся в живых партнером. Как считаете, лейтенант?

— Войны начинались и из-за меньшего, — отрезал Покофский. — Если американцы узнают, их никакие международные воды не остановят. Они без колебаний вышлют флот и береговую охрану и обыщут судно.

— Вы чертовски правы! — согласился я. — И еще раз спасибо, вы нам здорово помогли.

Суворов встал и посмотрел прямо в глаза Покофскому.

— Готов служить в любое время, — вежливо ответил он. — Послушайте, если вы такой спец по психоанализу, лейтенант, то, может, разумнее было бы переманить вас к нам в управление?

— Вашему драгоценному судну ничего не грозит, капитан.

— Это вам дорого обойдется, — рассмеялся я. — Да и у секретарши нашего шерифа разобьется ее любящее сердечко, если меня не будет постоянно рядом с ней.

Покофский смотрел на него.

— Вот как? — В его голосе прозвучала непритворная зависть. — Поверите или нет, но все наши секретарши косые. А если говорить об их женской привлекательности, то они были милашками полвека назад. Ну а сейчас они все гремят при ходьбе костями. Не только вставленными в корсеты, но и собственными.

— Как это?