Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Мы связались с отделением Службы национальных парков в Гонолулу — они усилят охрану до прибытия морской пехоты. Флот обеспечит круглосуточное наблюдение и поддержку, а мы с Карлом вылетаем туда через тридцать минут. Еще Карл попросил выделить шестую группу «морских котиков» — они ожидают приказа. Когда этим людям что-нибудь нужно, они дурака не валяют. Пусть Найлз поговорит со своим приятелем-президентом, чтобы тот дал разрешение на подводные работы. Служба национальных парков оказывает всяческую поддержку, но стоит завести речь об «Аризоне», им сразу подавай все формальности.

— Там ведь мемориальное захоронение ВМФ, — вставила Сара.

— Тем не менее нужно погружаться. Пластину необходимо забрать: во-первых, она доказывает, что за всем стоит коалиция, а во-вторых, нельзя допустить, чтобы карта попала в руки маньяков.

— Удачи. Между тем ФБР и остальные спецслужбы, несомненно, хотели бы узнать имена членов этой самой коалиции Юлиев, — сказала Вирджиния, все же отодвинув чашку с кофе подальше.

— Кармайклу с Мартой известно имя лишь одного американца из коалиции, да и то по слухам. Некто Уильям Томлинсон. По их сведениям, он занимает там довольно высокий пост. Вот и все.

— Лейтенанту Менденхоллу поручено задраить здесь, в комплексе, все люки: никого не впускать, никого не выпускать. Мы не знаем, что эти люди сумели выпытать у наших ребят в Нью-Йорке, так что будем действовать исходя из надписи, оставленной на стене, — добавил Эверетт и поднялся вслед за Джеком.

— Теперь, раз вопрос с землетрясениями снят, можно перераспределить исследовательские ресурсы. Сара и ее группа займутся анализом документов, чертежей и древними языками — пусть попробуют дешифровать свитки и карты. Нужно выяснить, с какими технологиями мы имеем дело.

— Ну, если кто и способен скакнуть на пятнадцать тысяч лет назад, то это мы, — заметил Джек, собираясь уходить.

— Поосторожнее там. Я же знаю, пули к вам так и липнут. Того и гляди, завяжутся серьезные отношения… — сказала Сара, пристально глядя в глаза Джеку.

— Шутишь? Да мы быстрее любой пули, сильней локо…

— На самолет опоздаете, — прервала девушка шутливую похвальбу Эверетта.

Часть третья

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДРЕВНИХ

Глава 10

5708, Лейкшор-драйв

Чикаго, штат Иллинойс

Уильям Томлинсон принимал верхушку коалиции в своем роскошном кабинете. Одного из присутствующих звали Огаст Нельсон. В бытность свою главой Мирового Банка Нельсон прокачивал миллиарды долларов и евро, чтобы обеспечить финансирование тайной армии, по численности не уступающей всем вооруженным силам Японии.

Многие проекты коалиции были крайне важны для успешного завершения основного плана, однако именно Лилит Андерсон — среди своих ее называли леди Лилит, и этот титул в действительности был пожалован англичанке самой королевой — превосходно управилась с финальной стадией средиземноморской операции.

— Леди Лилит, — Томлинсон поднял бокал виски столетней выдержки, — операция на Крите проведена без сучка без задоринки. Вам удалось потрясающе замаскировать наши планы в отношении этого острова. Пью за вас, моя прекрасная леди.

Пышно одетая пятидесятилетняя женщина склонила голову и с улыбкой отсалютовала ему бокалом.

Томлинсон поставил виски на стол и снова стал вглядываться в большие фотографии.

— Невероятно. Целые секции купола не пострадали. Там даже колонны видны.

— Разумеется, большая часть купола не выдержала ударов стихии, которые уничтожили остров, однако некоторые фрагменты уцелели: при погружении острова их прикрыли потоки магмы. Благодаря древним картам мы сумели идентифицировать важнейшие точки, и это открывает перед нами потрясающие возможности: не исключено, что удастся даже отыскать третий ключ, если вдруг удача не улыбнется вашей помощнице Далии на Гавайях. Развалины большого здания, почти неразличимые на первых фотографиях, вероятно, скрывают под собой так называемый Зал эмпирея, где заседало правительство.

— Невероятно! Когда, по-вашему, мы сможем запустить в купол что-нибудь посущественней зонда? — спросил Томлинсон, пропустив мимо ушей неприятную ремарку по поводу Далии.

— По нашей оценке, люди смогут проникнуть туда через шестнадцать часов, — ответила леди Лилит и поставила бокал на стол справа от себя. — Однако должна предупредить: первые пробы воздуха не очень обнадеживают. Атмосфера крайне токсична; к счастью, у нас есть тоннель, и мы уже начали закачку свежего воздуха.

— Мы и не ожидали, что часть древнего города, погребенная под магмой и миллиардами тонн земли, окажется Эдемским садом. Как скоро внутрь купола и в пещеру с магмой можно будет поместить оборудование?

— Подводные аппараты начнут обследование доступной части купола уже завтра. Если выяснится, что он и дальше способен выдерживать давление морской воды, то спуск оборудования волны через главную шахту на Крите начнется меньше чем через тридцать часов.

— Огаст, охрана к этому времени успеет занять позиции? — спросил Томлинсон, отхлебнув из бокала.

— Полагаю, да. Пятьсот человек на самом Крите, еще сотня в нужный момент будет внизу. Разумеется, речь о наших лучших солдатах. Элитные бойцы.

— Береговая оборона?

— Уже развернута. Если в окрестностях объявятся корабли или самолеты любой армии мира, их ждет неприятный сюрприз. Нужно быть полными идиотами, чтобы лезть на наши замаскированные батареи ПВО. На мой взгляд, сделанного достаточно, чтобы не беспокоиться об обороне до того момента, когда в ней вообще отпадет необходимость.

— Потрясающе. Великие люди, великие дела! — Томлинсон вновь поднял бокал.

Все выпили, и леди Лилит подалась чуть вперед.

— Уильям, прошу прощения, что сомневаюсь в достоинствах Далии, когда речь заходит о поисках пластины. Знаю, тебя это раздражает, но карта нам совершенно необходима. Скажи, Далия ее достанет?

— В данный момент она изучает обстановку. Отчет должен прийти с минуты на минуту.

— До сих пор ты оказывался прав во всем, и мы больше в тебе никогда не усомнимся. Ты тщательнейшим образом все продумал и заслужил уважение каждого из здесь собравшихся. Наш путь верный. Мы нужны миру, — провозгласила Лилит и подняла бокал за Томлинсона.

Вниманием аудитории опять завладел Томлинсон.

— Когда люди узнают о наших планах, все они — не считая историков будущего — сочтут нас воплощением зла, этакими злодеями из кино про Джеймса Бонда. Им не понять, что мы несем миру только добро. Перемены в его устройстве назрели давно; даже мы не знаем, с каких пор они стали неизбежны. Люди раболепствуют перед теми, кто лишает их даже простейших атрибутов нормальной жизни. Мы же позаботимся обо всех их потребностях, мы дадим им то, чего не могут обеспечить нынешние правители, — будущее. Стадо нужно лишь повести. Они сами хотят, чтобы их повели!

— Правильно! Правильно! — закричали все горделиво застывшему Томлинсону.

— Выпьем же за того, кто поведет нас в предначертанное будущее. За Уильяма Томлинсона и за дивный новый мир! — провозгласила леди Лилит.

— За дивный новый мир! — поддержали остальные.



Тем же вечером у Томлинсона собрались четверо — настоящие лидеры коалиции.

— Уильям, ты хотел что-то сказать? — спросила леди Лилит.

— Мы заметили, что ты ждал, пока остальные уйдут, — добавил Нельсон.

— Мы переберемся на Крит куда раньше, чем я объявил. Как только усилители установят в Черном море, мы будем готовы нанести удар в самое сердце России, и на Крите будет безопаснее всего. Хочу посоветоваться с вами. Я принял решение устроить в России отвлекающий маневр, воспользоваться паранойей русских. Пусть собьют самолет с оборудованием для управления волной.

— Какая от этого польза? — спросил Нельсон.

— Самолет будет в цветах ВВС США, и в катастрофе обвинят американцев — тем самым мы выиграем время на поиски ключа в Эфиопии. Идеальный план! Возможно, мы сумеем подтолкнуть русских ввести куда-нибудь войска, что еще больше ослабит армию США. А эта армия, хочу напомнить, наш главный противник. Должен признать, я ожидал от новой администрации более жесткой реакции на инцидент с «Рузвельтом» и гибель японского самолета. Однако президент ведет себя очень сдержанно.

— Пока что тебе удавалось менять планы своевременно; разумеется, мы не будем возражать и в этот раз. Мы движемся в верном направлении, и подтолкнуть нового президента к жестким действиям в отношении тех, кого он считает агрессорами, не составит особого труда. Если русские поверят нам и ударят, это вполне может стать последней соломинкой.

Томлинсон благодарно кивнул леди Лилит и Нельсону, которые правильно поняли его план. Он собрался налить себе еще виски, как вдруг в дверь тихо постучали. Хранитель, только что прибывший из Европы, вошел в кабинет и закрыл за собой дверь.

— Мистер Томлинсон, срочный звонок с Гавайев.

Хранитель принес телефон, и Томлинсон кивком отпустил его. Старик вышел. Лидер коалиции старался поменьше делиться информацией с человеком, который всего парой слов мог перевернуть баланс сил внутри коалиции с ног на голову.

— Да, Далия. Мы как раз тебя вспоминали. Как проходит операция?

— Выдвигаемся через двенадцать часов, но я звоню не поэтому. Хотела лично сообщить, что попытка покончить с людьми, ответственными за Эфиопию и Вестчестер, провалилась.

— Понятно, — ответил Томлинсон, наливая себе виски.

— Это не все. Мы проследили за вертолетом, на котором они сбежали; теперь эти люди под защитой все той же группы на авиабазе «Неллис» в Неваде. Уильям, там до Древних и полковника Коллинза добраться нереально.

Томлинсон обернулся. Две пары глаз пристально следили за ним. Он улыбнулся, словно Далия сообщила отличные новости.

— Да ты что?

— Ты как-то слишком спокоен. Древние наверняка многое рассказали полковнику и его начальству, а их рассказ, хочу заметить, небезопасен для твоего здоровья. Считай, что тебя раскрыли, поэтому рекомендую немедленно уезжать.

— Серьезно? — спросил он, из последних сил сохраняя улыбку.

— Слушай, я не намерена обсуждать надежность моей службы внешнего наблюдения. Между прочим, ты остался мне должен немалую сумму. Кроме того, меня не предупредили об этих людях, которые вечно появляются в неподходящее время, да еще и работают очень-очень профессионально. Здесь источники информации тебя здорово подвели. Поэтому, Уильям, я настоятельно рекомендую уезжать, пока у тебя под дверью не объявились злые фэбээровцы и парочка фермеров из Виргинии в придачу. Сообщу, когда пластина будет у меня.

Томлинсон прикрыл глаза и повесил трубку. Он с мучительной улыбкой посмотрел на товарищей по коалиции, затем окинул взглядом шикарный кабинет. Придется оставить все нажитое его семьей за долгие столетия — эта мысль выводила его из себя.

— Увы, Далия сообщила, что наши родственнички Кармайкл и Марта отправились в Неваду, где, вероятнее всего, прервут свое многолетнее молчание. Скоро о нас станет известно. Нужно как можно скорее отправляться на Крит, теперь он наше главное убежище, хотя мы и рассчитывали продержаться дольше.

— Мы понимали, что когда-то этот день придет, — кивнула Лилит, ставя бокал на стол и медленно поднимаясь. — Хотя, должна признать, мне будет не хватать титула и былого образа жизни.

— Пособолезнуем друг другу в самолете, а сейчас нужно эвакуироваться. — Томлинсон уже взялся за ручку двери, потом вдруг замер. — Огаст, вызови сюда вооруженный отряд, но ничего людям не говори. Оставь гостям сюрприз, чтобы поняли: их ждет война. Пусть гибель дома послужит подтверждением моей преданности и твердой уверенности в успехе. Немедленно приступайте к осуществлению операции «Бумеранг», а профессору Энгваллу скажите, чтобы готовился перебираться на Крит.

— Я распоряжусь, — отозвался Нельсон и ободряюще похлопал Томлинсона по плечу. — А профессор Энгвалл уже давно на Крите, наблюдает за разгрузкой оборудования.

Уильям Томлинсон бросил последний взгляд на родные стены, зная, что не вернется, пока в руках коалиции не окажется Америка, а вместе с ней и весь мир.



Борт 2897 ВВС США

В двухстах морских милях от острова Сахалин

(операция «Бумеранг»)

«Боинг-777», с борта которого наносились удары по Ирану и Ираку, России, Корее и Китаю, полностью переоборудовали. Приборы управления волной не тронули, сам же самолет перекрасили: теперь вместо цветов коммерческой авиакомпании на нем красовались звезды ВВС США. Любой русский пилот с первого взгляда узнал бы бело-синюю раскраску — чего и добивалась коалиция во главе с Томлинсоном.

Командир корабля и его помощник получили четкий и недвусмысленный приказ включить звукопередатчик волны, как только они войдут в воздушное пространство России. Сигнал не причинил бы никакого вреда, поскольку во время стоянки в Джакарте поменяли частотные настройки, и теперь звук должен был передаваться прямо на русские станции прослушивания.

Кабину лайнера оборудовали катапультами; они сработают, как только «боинг» войдет в контакт с русскими истребителями. В тридцати милях от точки выброса пилотов подберет в неспокойном море принадлежащий коалиции траулер. Да, миссия опасная, но не зря обоим пилотам полагалось по два миллиона долларов премии.

— Нас засекли и держат на мушке, — доложил второй пилот с сильным болгарским акцентом.



Группа воздушной обороны «Танго-абель-шесть»

На хвосте у борта 2897 ВВС США

— Так точно, предпринята попытка контакта. На указания не реагирует, — сообщил командир звена из четырех МиГов-31.

— Можете идентифицировать самолет? Согласно коммерческим реестрам, это рейс «Американ эрлайнс» из Фербенкса, штат Небраска. Прием.

— Самолет визуально идентифицирован как транспортный «Боинг — семьсот семьдесят семь» ВВС США, бортовой номер шесть семь пять девять восемь семь пять. Мы попытаемся…

Русский полковник взвизгнул: в его наушниках раздался оглушительный аудиосигнал волны.

— Командир группы «Танго-абель». Принимаем странный аудиосигнал с американского самолета. Прием.

— «Танго-абель», немедленно уничтожить цель!

— Что? Они, наверное, просто сбились с…

— Командиру звена. Немедленно уничтожить цель. Приказ главнокомандующего!

МиГ-31 сбросил скорость, занял позицию в полумиле от «боинга» и приказал ведомому атаковать цель. В наушниках полковника раздался долгий писк: боеголовки двух ракет неотрывно следили за огромными двигателями американского самолета.



Заметив МиГи на экране радара, пилот коалиции включил автопилот и приготовился катапультироваться. Они с напарником были одеты в гидрокостюмы и захватили с собой спасательный плот.

— Все, катапультироваться! Катапультироваться! — прокричал командир и дернул желто-черную рукоятку.

Никакого эффекта. Он дернул снова — ничего. Второй пилот дернул свою рукоятку — тоже безрезультатно. Обоих охватила паника, ведь еще несколько секунд, и самолет превратится в огненный шар. Летчикам и в голову не пришло, что щедрый работодатель их обманул. На месте крушения — если его обнаружат — должны быть тела пилотов в американской форме, а пилоты даже не задумались, для чего такая реалистичность, если они все равно катапультируются.



Ракеты сошли с направляющих. Первая угодила в опору двигателя под широченным крылом «боинга», а вторая — в сам двигатель. Еще две, выпущенные ведомым, совсем оторвали искалеченное крыло, и гигантский лайнер, завалившись набок, рухнул в море с высоты в две мили.

Русский пилот раздраженно сорвал с лица кислородную маску. Странно, почему американец не пытался уйти от ракет?

Он будто специально пошел на смерть.



Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Найлз сидел на роскошном диване в Овальном кабинете, где президент через переводчика беседовал со своим китайским коллегой, которому собирался скормить горькую пилюлю, и лишь потом ее подсластить. С раннего утра китайский представитель в Совете Безопасности ООН при поддержке русского делегата пытался представить столкновение американского флота с северокорейской авиацией как трагическую случайность.

— Нападение корейцев на наши корабли — это неприкрытая агрессия, и американский народ требует от меня адекватной реакции. За попытки сохранить мир международная пресса рвет меня на куски! То, что сотворил ваш союзник, — в лучшем случае ужасная глупость, а в худшем — настоящее преступление. Заставьте Кима прислушаться к голосу разума, иначе это безумие дойдет до очевидного логического конца.

По лицу президента заходили желваки, а телефонную трубку он стиснул так, что побелели костяшки пальцев.

«А теперь подсластить, Джим, подсластить», — мысленно взмолился Найлз.

— У нас есть свидетельства, что за землетрясениями стоят определенные силы, — в данный момент они пересылаются по официальным каналам. Подчеркиваю: именно по официальным, поскольку я хочу, чтобы весь мир знал: не мы в ответе за эти катастрофы, как утверждает ваш северокорейский союзник. А если, господин президент, вас не интересуют наши доказательства, то под давлением обстоятельств я буду вынужден защищать всех солдат, моряков и летчиков — как американцев, так и наших союзников — всеми доступными средствами. Надеюсь, я изложил свою мысль достаточно ясно?

Президент выслушал ответную тираду, немного успокоился и закрыл глаза.

— Пусть ваши люди изучат все имена и доказательства, я буду ждать звонка. Пока же наши вооруженные силы приведены в состояние максимальной боеготовности. Если погибнет еще хоть один американец, тут же последует ответный удар. — На том конце что-то ответили. — Хорошо. Буду ждать вашего решения.

Президент медленно опустил трубку на рычаг аппарата, стоявшего на кофейном столике. Госсекретарь, только что вернувшийся с заседания ООН, где он резко осудил действия Северной Кореи и неуместную сдержанность России и Китая, ожидал дальнейших указаний.

Президент глянул на часы и обратился к директору ФБР, который сидел на стульчике слева от дивана.

— Когда возьмете этого человека в Чикаго?

— «Эйч-ар-ти»[8] уже на месте. Начнут ровно через десять минут, — ответил тот.

— Хорошо. Господин госсекретарь, отправляйтесь обратно в ООН и изложите Совету Безопасности все доводы доктора Комптона. Насколько понимаю, его группа сейчас выясняет, с какой технологией мы имеем дело и что за люди за этим стоят. По-моему, пришло время рассказать то немногое, что нам известно о коалиции. Господин директор, постарайтесь взять этого сукина сына в Чикаго живьем.

— Да, сэр, так мы и планировали.

Впервые за несколько дней президент почувствовал, что у него все под контролем, и с благодарностью кивнул собравшимся.

— Джентльмены, все, кроме доктора Комптона, свободны.

Госсекретарь и руководители ФБР и ЦРУ вышли из комнаты. Им не терпелось заняться человеком, ответственным за гибель множества соотечественников.

Дверь закрылась, и президент рухнул на диван, спрятав лицо в ладонях.

— Адская работенка…

— Сам захотел. Кстати, спасибо, что дал полковнику Коллинзу карт-бланш на Гавайях.

Вздернув подбородок, президент едва заметно ухмыльнулся.

— Похоже, ты нас спас, Найлз. Скажи своим ребятам… передай им…

— Когда все закончится, вы скажете сами, господин президент. Мои ребята делают то же самое, что и сотню лет до сегодняшнего дня.

— Надеюсь, когда все закончится, я смогу посмотреть им в глаза. И не им одним. Пока что на мне кровь американских мальчишек…

Найлз подался вперед, пристально глядя на друга:

— Нет. Тот, на ком их кровь, вот-вот поймет, что теперь конец не нашим, а его тайнам.



5708, Лейкшор-драйв

Чикаго, штат Иллинойс

Бойцы «Эйч-ар-ти», специальной антитеррористической группы ФБР, заняли позиции. Командир отряда Джордж Вестон недоуменно разглядывал экран тепловизора, нацеленного на большой дом через дорогу.

— Огромная морозильная камера? — спросил он у оператора, сидевшего у панели с мониторами.

— Похоже, да. Я таких огромных и не видал. Хотя посмотри на дом — разве у людей бывает столько денег?

— У этого типа бывает. За последние две минуты ничего не менялось?

— Нет. По-прежнему двое в комнате, которая по планам проходит как гостиная, а еще трое в кухне.

Вестона беспокоила комната, которая на экране тепловизора была окрашена в ярко-синий. Тепловое излучение человеческих тел прибор отлично различал, но не прячется ли кто-то внутри огромного холодильника? Это его ребята узнают, лишь когда войдут в здание.

— Объекты в гостиной и на кухне хоть чуть-чуть перемещаются?

— Нет.

— «Ред-один», «сниффер» что-нибудь показывает? — спросил Вестон по рации, глядя на монитор, где в темно-зеленой гамме, как на приборе ночного видения, виднелись лица агентов из «Ред-один».

Это подразделение занималось обнаружением следов взрывчатых веществ при помощи «сниффера» — портативного компьютера, умеющего брать пробы воздуха, который пробивается сквозь щели в оконных рамах и дверные проемы. Самонадеянный мистер Томлинсон почему-то не оставил снаружи никакой охраны, и к дому удалось подобраться вплотную.

— Нет. Воздух чистый, прохладный. Нитратов не обнаружено, из других химических веществ только бытовой дезодорант, — отозвался оперативник.

Вестон продолжал рассматривать непонятную холодную зону.

— Ладно. Техническим подразделениям — отход. Штурмовой отряд, начинаем через две минуты. Ждать моей команды и действовать строго по инструкции.

Подтверждения от бойцов не требовалось: они выдвигались прямо на глазах у командира.

Вестон не мог оторвать взгляда от холодной комнаты. Он нахмурился и буквально заставил себя отвлечься от тепловизора. Штурмовые группы заняли исходные позиции у дверей, окон и на крыше.

— Внимание… Пошли, пошли, пошли! — прокричал он.

Первая группа тараном вышибла прочные двустворчатые двери. Внутрь тут же полетела светошумовая граната, сразу за ней — несколько дымовых. Внутри полыхнуло, а грохот взрыва было слышно даже в командном пункте на другой стороне улицы. Бойцы в черном ринулись в дверь и в окна с обеих сторон дома. Отдельная группа спустилась на канатах с изящной черепичной крыши и исчезла в окнах третьего этажа.

Всего за тридцать секунд внутрь здания ворвались два полных подразделения «Эйч-ар-ти», одно из Чикаго, второе из Канзас-Сити — два десятка тяжеловооруженных бойцов в бронежилетах.

Вестон забыл о мониторах, и приник к окну. Внутри замелькали вспышки светошумовых гранат, и он с облегчением отметил, что совсем не слышит стрельбы.

«Может, этот негодяй Томлинсон все же сдастся без боя», — подумал спецагент.

— На пол, мать вашу! На пол! — донеслось по радиоканалу штурмового отряда. — Первый, в кабинете чисто. В кухне чисто, взяли пятерых мужчин и одну женщину.

— Томлинсон там? — спросил Вестон и снова посмотрел на экран тепловизора.

— Первый, Томлинсон…

И тут величественный особняк в стиле Тюдоров вдруг просто исчез. Взрыв неописуемой силы испепелил бойцов «Эйч-ар-ти» в какую-то долю секунды, а само здание расколол на куски и швырнул их во все стороны.

Вестон успел перед смертью заметить, как синий квадрат на экране тепловизора мгновенно покраснел. Дом, где разместился командный пункт, рухнул. Два здания по бокам и еще два позади резиденции Томлинсона покосились и заполыхали. Погиб сорок один человек: принесенные в жертву солдаты коалиции, двадцать бойцов «Эйч-ар-ти» и еще пятнадцать агентов ФБР и полицейских.

Как только Томлинсон и остальные покинули здание на Лейкшор-драйв, курьер принес и положил в большую холодильную камеру на кухне герметичный контейнер с мощной термоизоляцией — именно поэтому чудо-приборы ФБР ничего не обнаружили. Сигнал с пульта пролетел двадцать миль от аэропорта О\'Хара, и сто ящиков по семьдесят пять фунтов C-4 сдетонировали разом.



Томлинсон бросил стюарду пульт, отвернулся и поднял бокал. «Боинг-777» поднялся в воздух и лег на разворот к северу, над озером, все пассажиры собрались у окон правого борта: вдали, над крышами престижного жилого района, поднималось ярко-красное облачко.

Леди Лилит первой отвернулась от иллюминатора и посмотрела на Томлинсона, который, растянувшись на кожаном диване в роскошном салоне, невозмутимо потягивал виски. Он встретил ее взгляд.

— Как быстро наши люди в Эфиопии смогут приступить к действиям, после того как Далия передаст нам пластину с картой? — спросил американец.

— Через шесть часов.

— Отлично. — Он улыбнулся. — Мой дом погиб, но в целом день выдался неплохой.

Глава 11

Перл-Харбор, Гавайи

Собрание началось с закатом и проходило в торжественной обстановке внутри мемориала.

К погружению готовились рейнджеры Службы национальных парков, водолазы MDSU[9] (Эверетт, чуть переиначив аббревиатуру, называл их «мадзу» — «грязекопателями») и восемь бойцов четвертой группы «морских котиков» — эти прилетели вместе с Джеком и Карлом с калифорнийской базы в Коронадо.

Все слушали помощника министра внутренних дел по специальным вопросам, который говорил о телах моряков «Аризоны». После него слово взял один из рейнджеров мемориального парка. Планировалось, что погружаться будут все, кроме Джека, помощника министра и двоих рейнджеров, — и полковнику такой план совсем не нравился.

— Когда вы спуститесь, будет уже темно. Не забывайте, мы отметили на плане большую часть боеприпасов, но у старушки всегда наготове какой-нибудь сюрприз. Она словно еще воюет, — рейнджер окинул взглядом собравшихся, — и мы не вправе ей в этом отказывать.

Все понимающе закивали. Джек видел, с каким глубочайшим уважением относятся собравшиеся к погибшему кораблю. Для них «Аризона» была чем-то вроде тяжелобольной подруги, за которой нужно заботливо ухаживать. При этом все отлично понимали, сколь высоки ставки. При всем уважении к славному линкору, каждый знал: пластину необходимо найти любой ценой. Приказ президента.

— Почему сейф капитана до сих пор не открывали? Служба национальных парков несколько раз осматривала его каюту, — спросил Эверетт, застегивая молнию гидрокостюма.

— Все очень просто: код сейфа знал один капитан, а значит, внутри его личные вещи. У нас нет права в них рыться. Капитан Эверетт, вам с вашими людьми нужно кое-что уяснить: этот линкор все еще числится в списках флота, он не погиб, и относиться к нему нужно как к настоящему боевому кораблю, — заявил командир отряда рейнджеров Ричард Чавес. — Поверьте, старушка добровольно раскроет свои секреты, если они пойдут на пользу стране. Звучит жутковато, но так оно и есть.

И вновь все понимающе закивали. Каждый из подводных пловцов отлично знал, что на затонувших в бою кораблях царит особая, берущая за душу атмосфера. Никому и в голову не пришло бы насмехаться над мыслью о призраках «Аризоны».

— Ладно, — сказал один из водолазов, — «Морские котики» уже патрулируют окрестности. Они сменят группу из восьми подрывников, которые после нашего погружения поднимутся сюда, на платформу, и будут ждать приказа взорвать корабль, если возникнет необходимость. Искренне надеюсь, что не возникнет.

— «Грязекопатели» попытаются вскрыть сейф и извлечь интересующий нас предмет, — продолжил Эверетт, переходя к основной части обсуждения. Он изучал разложенный на столе план внутренних помещений «Аризоны». — Проникнем здесь, через люк у правого борта, и окажемся на второй палубе рядом с мостиком. Я захвачу огнепроводный шнур и два брикета Си-четыре по четверть фунта. Если не хватит, пошлем наверх за добавкой. Впрочем, будем надеяться, взрывчатка не понадобится. Рейнджер Чавес, коридор ведь не очень длинный?

— До каюты капитана тридцать пять футов, — ответил Чавес.

Эверетт окинул свою команду довольным взглядом.

— Готовы? — спросил он и посмотрел на часы.

Собравшиеся закивали. Эверетт обернулся к Джеку.

— Надеюсь, скоро вернемся, босс.

Коллинз кивнул. Пришлось согласиться с Карлом: под водой Джек с его минимальным опытом только мешался бы.

Теперь Эверетт обратился к Чавесу официальным тоном:

— Прошу разрешения подняться на борт «Аризоны».

— Разрешаю, капитан.

«Морские котики» и водолазы замерли по стойке «смирно», а затем двинулись к краю платформы. Впервые за последние шестьдесят лет американские моряки возвращались на «Аризону».



Далия следила за мемориалом с берега. В мощный ночной бинокль она отлично разглядела, как восемь спецназовцев, двое рейнджеров и одиннадцать водолазов соскользнули с платформы в воду. Вооружены были только «морские котики», облаченные в простые черные гидрокостюмы. Еще четверо мужчин наблюдали за пловцами с площадки мемориала.

Далия отложила бинокль и достала маленький портативный компьютер, открыла папку «Сохраненные» и стала просматривать фотографии. Наконец девушка добралась до нужного снимка, внимательно рассмотрела его, а потом стала изучать одинокую фигуру на платформе мемориала.

— Вот черт, — прошипела она, узнав Джека Коллинза.

Очевидно, именно благодаря этому человеку американские моряки ее опередили. Наверняка ему помогают те двое Древних. Впрочем, собранная ею ударная группа все равно справится, и скоро карта будет в руках коалиции.

Далия включила рацию.

— Группа один, приступайте.

Отложив рацию, она снова взяла бинокль и направила его на маленький мемориал «Юты», с которого в воду неслышно соскользнули пятьдесят бойцов ударной группы. «Юта» — бывший линкор, превращенный в тридцатые годы в мишень для учебных стрельб более современных и быстрых кораблей класса «Пенсильвания», — тоже затонула седьмого декабря сорок первого года и теперь лежала на боку неподалеку от «Аризоны». Именно оттуда удобнее всего погружаться в мрачные воды залива.

В ударной группе было пятьдесят отборных подводных пловцов, все до одного служили раньше во флотском спецназе разных стран. Вознаграждения за эту миссию каждому хватит, чтобы прожить остаток жизни ни в чем себе не отказывая, и они отработают каждый цент.

Группа покинула «Юту» и двинулась в южном направлении, а Далия с удовольствием отметила, что заметить ее невозможно. Все пловцы дышали через аппараты замкнутого цикла, которые не выпускали предательских пузырьков углекислого газа.

Она переключила внимание на остров Форд, где находилась особая команда из трех человек. Даже в болезненно-зеленоватом свете Далия хорошо различила, как один из троицы потянулся к рации, и улыбнулась, услышав три четких щелчка. Ее помощникам удалось перерезать кабель электропитания лазеров и сонаров подводной системы безопасности, которая охраняет «Аризону» от кладоискателей и охотников за сувенирами.

— Пора заработать себе на пенсию, — пробормотала она, переводя взгляд на «Аризону», и удовлетворенно отметила, что на площадке мемориала по прежнему лишь четверо.

Если не считать треклятого полковника Коллинза — противника, равных которому ей прежде не встречалось, — серьезной опасности эти люди не представляют. С пятью подручными Далия без проблем очистит от них платформу.



Джек Коллинз читал имена погибших на «Аризоне», пытаясь представить, как они умирали. Все произошло неожиданно, в мгновение ока. Джек всегда мечтал сохранить в бою самое ценное — своих ребят, однако ему хватало ума понять, что для командира эта мечта — несбыточная. В его силах лишь не дать застать себя врасплох, как бравые моряки с «Аризоны». Он отвернулся от стены с именами и посмотрел на освещенную гавань и на далекие огни Гонолулу.

Потом взял рацию и трижды нажал кнопку передачи. В ответ раздались три щелчка. Сюрприз готов.



Эверетт проплыл под главной носовой башней «Аризоны» пятым. Лучи фонарей плясали по стволам могучих орудий, и даже подготовленному зрителю эта картина казалась сценой из какого-то ночного кошмара. Водоросли не скрывали зияющее отверстие там, где когда-то давным-давно взорвались полторы тонны боеприпасов для крупнокалиберных пушек.

Отряд приближался к люку правого борта — раньше рядом с ним располагалась надстройка мостика, которую водолазы срезали еще шестьдесят пять лет назад, — и вода словно почернела. У пловцов по коже побежали мурашки.

Восемь спецназовцев сменили группу подрывников, которые медленно потянулись к поверхности. «Морские котики» заняли позиции снаружи огромного линкора. Они были вооружены автоматами для подводной стрельбы, стреляющими очередями по пятнадцать стальных игл десяти дюймов длиной.

Даже потопленная, «Аризона» поражала воображение. На ее темных боках кишела подводная жизнь. Карл провел рукой по лееру правого борта и понял, что корабль действительно жив, правда, в несколько ином смысле этого слова. Да и как могло быть иначе: ведь три четверти команды по-прежнему на борту.

Слабые лучи фонарей понемногу выхватывали из угольно-черной тьмы зияющий провал. Вскоре показался и люк. Стальные ступени трапа совсем не пострадали, и если бы не ржавчина, могло показаться, что им пользовались еще вчера.

Командир рейнджеров привязал к лееру нейлоновый шнур и двинулся вниз. Остальные спускались следом, с пятифутовыми интервалами. Эверетт погрузился в темноту и попал на вторую палубу одного из знаменитейших кораблей всех времен. Давление немного возросло.

Пройдя по коридору футов пятнадцать, Чавес поставил маркировочный буек и обернулся к остальным. «Грязекопатели» знали, что это означает, Карл же с любопытством следил, как желто-зеленый маркер всплывает к потолку, словно привидение.

Кто-то похлопал его по плечу. Один из водолазов заметил недоуменный взгляд Карла и написал восковым карандашом на пластиковой доске:

— В слое ила — моряк с «Аризоны».

Эверетт прекрасно прожил бы и без этой информации, но понимал, что предупреждение необходимо — очень важно без крайней необходимости ничего не трогать. Недаром погружаться на «Аризону» разрешалось только водолазам ВМФ и сотрудникам Службы национальных парков.

Проплывая мимо желто-зеленого маркера, он, из уважения к павшим, смотрел прямо перед собой, не опуская взгляд на пол, где в толстом слое ила покоился кто-то из команды линкора. Карл очень удивился, когда увидел впереди не меньше двадцати таких же желто-зеленых буйков, похожих на крошечные привидения. Только теперь он понял, насколько же это и правда священное место.

Впереди, на боевых постах, лежали остальные моряки «Аризоны» — ждали своих собратьев по американскому военно-морскому флоту.



В тысяче ярдов от кормы линкора бойцы коалиции разделились на две группы, готовясь атаковать корабль с двух сторон. Двадцать пять человек спустятся за американцами на нижние палубы, а остальные займутся морпехами, которые патрулируют воды вблизи «Аризоны». Далее их задача — перехватить всех, кому удастся вырваться наружу. Группой на платформе мемориала займутся другие. Штурмовой отряд нанесет жестокий удар и уйдет прежде, чем морская пехота на базе Перл-Харбора поймет, в чем дело.



Наконец показалась капитанская каюта. Темный проход тянулся как будто целую милю, хотя на самом деле до трапа отсюда всего тридцать пять футов. Дверь была широко распахнута, и прямо на глазах у моряков из нее выплыла рыбка с голубыми плавниками, словно решила посмотреть, кто это явился посреди ночи.

Карл единственный представлял, что они ищут, и поэтому попал в число шестерых, кому позволили проникнуть в саму каюту бывшего капитана «Аризоны» Франклина ван Валькенбурга.

Эверетта потряс шкафчик, в котором до сих пор висели лоскутья флотской формы. Море не поглотило их, как и многое на борту корабля, и Карл подумал, что обитатели глубин таким образом чтили память капитана.

Он все еще озирался по сторонам, когда остальные направились к главной переборке, отделявшей каюту от соседнего отсека Карл отметил снятую с рычага телефонную трубку и только потом еще два желтых буйка — еще два тела. Кто они? Известно, что капитан успел подняться на мостик и погиб вместе с кораблем именно там. Что за люди оказались в его каюте — загадка.

Прочие элементы убранства не устояли перед соленой водой. Голый металл стен когда-то скрывала роскошная обшивка.

По словам Марты и Кармайкла, ван Валькенбург был одним из них. Впрочем, в отличие от стариков, он свой долг человечеству отдал сполна, как и брат Килера.

Внезапно каюта наполнилась ярким светом — «грязекопатели» пытались вскрыть сейф газовым резаком, и Карл отвернулся. На глаза ему попался круглый иллюминатор, в отличие от остальных не закрытый стальной защитной крышкой. Внезапно за мутным стеклом что-то мелькнуло. Всего мгновение, но Карл не сомневался: вдоль борта кто-то проплыл. Он снова повернулся к водолазам у сейфа — темный силуэт снаружи встревожил капитана. Карл попытался убедить себя, что возле иллюминатора просто-напросто проплыл кто-то из оставшихся снаружи, однако тренированные инстинкты «морского котика» не обманешь: что-то в этой темной фигуре было не так.



Бой у бортов «Аризоны» закипел прежде, чем спецназовцы из четвертой группы поняли, что происходит. Одетые в черные гидрокостюмы и маски бойцы коалиции дали первый залп с тридцати ярдов в полной темноте, и трое «морских котиков» погибли, даже не подняв оружия. Сигнала от рейнджеров, охранявших акваторию и следивших за лазерной сигнализацией, тоже не поступило.

Спецназовцами командовал главный старшина Джонс по кличке Бриджи — прожженный ветеран всех операций в Персидском заливе. Однако ни один «морской котик», несмотря на всю славную историю их подразделения, не мог похвастаться опытом настоящего подводного боя. Четверо его оставшихся в строю подчиненных открыли ответную стрельбу, и Джонс сразу увидел, как прыснули в стороны темные фигуры нападавших. Он поднял свою M1A1–56 и быстро выпустил шесть стальных дротиков по ближайшим противникам. Двое в темных костюмах замерли и медленно поплыли вниз, ко дну.

Старшина оценил обстановку: из мглы на горстку его бойцов надвигалось не менее двадцати врагов. Вооружены они были точно так же. Значит, единственный шанс — пробиваться к надстройке «Аризоны» и укрыться за ней. На глазах у Джонса двое его ребят метнулись вверх, но тут же вернулись и замахали командиру: путь к поверхности отрезан.

Обычное патрулирование вдруг обернулось схваткой не на жизнь, а на смерть, и пока «морские котики» эту схватку проигрывали.



У Эверетта все не шла из головы темная фигура в иллюминаторе. Внезапно его осенило. Он ведь заметил — хотя точнее было бы сказать, не заметил — крайне важную вещь, и теперь еще очень долго будет корить себя, что среагировал так поздно. От мелькнувшего во мраке силуэта не тянулся след из пузырей углекислого газа. В их отряде у всех было стандартное снаряжение, поскольку в столь опасном месте по этим пузырям — случись что — можно отыскать попавшего в беду товарища. Карл бросился предупредить остальных… И тут дверь сейфа слетела с петель.

Эверетт хотел предупредить «грязекопателей», что они на корабле не одни, когда стальные дротики из коридора сразили одного из водолазов. Карл бросился к остальным и поволок их прочь от двери, размахивая руками и указывая нужное направление, но посыпавшиеся из темноты дротики уложили еще троих.

Оставшихся убеждать было не нужно — они кинулись дальше по коридору, Карл же, помня, зачем он здесь, подплыл к сейфу. Сначала ему попался планшет с картой в пластиковом чехле. Он в спешке отбросил его и стал искать дальше: вначале нашарил что-то мягкое, а под ним — твердое и прямоугольное. Карл едва успел вытащить пластину, как дротик угодил прямо в край сейфа. Не оглядываясь на несостоявшегося убийцу, Эверетт взмахнул ластами и бросился догонять остальных.

Вскоре преследователи ворвались в каюту капитана. Один из них заметил в слое ила планшет, поднял его и поплыл следом за остальными.



Джек прогуливался по платформе мемориала, когда вдруг увидел в воде ярко-желтые пятна сигнальных маркеров: они быстро поднимались к поверхности. Не мешкая, он снова дал сигнал по рации: на этот раз два коротких и один длинный, и тут услышал громкие щелчки по бетонной стене мемориала. Стреляли из чего-то мелкокалиберного с глушителем. Пули в мгновение расколотили рацию, штурманский столик и все остальное. Помощник министра внутренних дел упал замертво на дощатую палубу рядом с Джеком.

— Оружие есть? — крикнул он залегшим неподалеку рейнджерам.

— Нет! — ответил один, прикрывая голову.

— Отлично, — пробормотал Коллинз, вытаскивая из кобуры пистолет. Подрывники отчалили от платформы всего пять минут назад.

Враг не давал им опомниться: громко взревел мотор, и в причал ткнулась резиновая лодка. Три головы заглянули внутрь сквозь дощатое ограждение, затем один из прибывших разбил темное стекло и полез внутрь. Коллинз быстро выстрелил, голова нападавшего дернулась, и он вывалился наружу.

— Бегите к дальнему концу, прыгайте в воду и плывите к чертям!

Оба рейнджера вскочили. Первый упал, получив пять пуль в спину, и придавил собой второго. Джек пополз было к ним, но длинная очередь застучала по доскам у самой его головы. Он стремительно перекатился и инстинктивно послал три пули в том направлении, откуда стреляли. Человек в черном полетел в воду у боковой стены мемориала.

Он снова повернулся к рейнджерам, но тут на платформу с обратной стороны поднялись еще трое. Первому пуля Джека угодила в пах, и он согнулся пополам, зато второй опустошил весь магазин в беззащитного рейнджера.

Джек чертыхнулся и покатился по палубе, не останавливаясь ни на миг, чтобы не дать врагам прицелиться. Он быстро уперся в обращенную к гавани стену мемориала и выпустил пять пуль в огромное окно. Стекло обрушилось внутрь водопадом осколков. Три пули свистнули у плеча, и Джек нырнул в маслянистую воду.

Враг овладел зданием мемориала так же легко, как и верхней палубой «Аризоны».



Пятеро оставшихся в живых спецназовцев нырнули в первое попавшееся отверстие за осиротевшим барбетом третьей орудийной установки. На месте четырнадцатидюймового орудия, которое сняли с затонувшего корабля и передали береговой батарее на Оаху почти сразу после трагедии седьмого декабря, зияла дыра. Едва «морские котики» скрылись в недрах корабля, по ржавому барбету защелкали дротики преследователей.



Эверетт плыл за «грязекопателями» по коридору второй палубы. У каждого выхода снаружи поджидали как минимум двое вооруженных людей и встречали выживших шквалом смертоносных дротиков. Три водолаза и Чавес погибли в первой же засаде. Никто не стрелял в ответ, и Карл заключил, что «морские котики» либо мертвы, либо, как и его группа, отчаянно сражаются за жизнь.

Он постучал рукояткой ножа по переборке, призывая плывущих впереди остановиться. Сейчас группа направлялась к кормовому люку, который выведет их наружу, в открытую воду залива, где уже поджидают враги. Словно в подтверждение его мысли из люка с верхней палубы появились четверо в таких же гидрокостюмах, что и они сами. Группа Эверетта бросилась врассыпную, не сразу сообразив, что перед ними остатки охранявших корабль снаружи боевых пловцов.

Эверетт жестами погнал всех к люку, крышка которого оставалась открытой с сорок первого года. «Морские котики» во главе со старшиной поливали дротиками широкое отверстие бывшей третьей орудийной установки, прикрывая безоружных водолазов.

Карл протиснулся через люк самым последним — для этого пришлось сунуть пластину с картой за пояс, чтобы освободить руки. Едва он оказался на другой стороне, дротики врагов защелкали возле люка, а один даже пробил правый ласт и отшвырнул Карла к стене. Повезло. Эверетт двинулся дальше в темные недра «Аризоны».

Остатки отряда уходили все глубже и глубже, а бойцы коалиции без малейшего сомнения преследовали их. Вскоре уже вся боевая группа — сорок два человека — углубилась во внутренние помещения корабля.

Американские моряки вновь сновали по коридорам огромного корабля-призрака — очень старого, едва живого; жалкие остатки команды скрывались от неминуемой смерти в его мрачном чреве.



Джек заплыл под платформу мемориала и вынырнул на поверхность набрать воздуха в легкие. Он вытащил «беретту» из воды и бесшумно заменил полупустую обойму.

Из здания доносились громкие голоса: еще несколько человек появились со стороны берега. Откуда они свалились? Утром всю территорию тщательно прочесали, убедились, что все туристы уехали, и группа не ожидала никаких неприятных сюрпризов.

Перебираясь от балки к балке, Джек слышал, что наверху переговариваются и разбивают уцелевшее оборудование. Он выплюнул грязную воду и вдруг замер при звуке женского голоса.

— Полковник Коллинз, я обращаюсь к вам. Мне известно: вы тот самый офицер, которого видели на складе в Нью-Йорке и в офисе мистера Килера в Бостоне.

Джек не шевелился. Плеск воды не даст им услышать тихое дыхание, однако он был в любой момент готов уйти под воду, если с платформы откроют стрельбу.

— Я знаю, что вы держите мисс Лафлин и мистера Ротмана у себя на базе «Неллис». Они рассказали вам совершенно невероятные вещи. Старики совершенно свихнулись. Долгая история близкородственных браков, знаете ли.

Джек не сводил взгляд с той точки, откуда доносился голос. Женщина медленно двигалась слева направо и сейчас подошла к тому месту, где он бросился в воду.

— Должна сообщить вам, как, впрочем, и тем, на кого вы работаете: вы путаетесь у меня под ногами. По плану все должно было пройти тихо и мирно, а из-за вас гибнут ни в чем не повинные люди.

Джек подумал, что отсюда он мог бы застрелить ее прямо сквозь дощатую палубу, но отказался от этой мысли. Женщину нужно взять живьем — теперь очевидно, что она по меньшей мере участвовала в тех кровавых бойнях.

— Мы и до ваших Древних со временем доберемся, полковник. Помните, что я вам написала там, на складе? Теперь конец вашим тайнам.

Она самонадеянно усмехнулась, а Джек зажмурился в бешенстве.



Остатки группы укрылись в камбузе номер три. По пути сюда погибли еще трое водолазов и один из «морских котиков». У Эверетта и остальных почти не осталось дротиков, тогда как враги недостатка в боеприпасах, похоже, не испытывали.

Карл быстро пересчитал своих спутников: два боевых пловца, пять безоружных «грязекопателей», он сам и рейнджер. Все они прижались к стальной переборке за огромной чугунной печью, которая хорошо укрывала от дротиков. Впрочем, их все равно перестреляют по одному, либо кончится кислород — ни один из вариантов Эверетта не устраивал.

Безнадежность положения разозлила Карла. Он вытащил пластиковую дощечку, нацарапал: «Что над камбузом?» — и показал остальным.

Рейнджер тут же ответил: «Восьмая зенитная установка».

Карл указал на большую дыру в потолке — ее оставила сброшенная японским летчиком семьсотсемидесятишестифунтовая бомба, которая угодила в носовой склад боеприпасов для орудия номер два. Отверстие шло через две верхних палубы, и дальше виднелась открытая вода.

Карл показал большим и указательным пальцами «пистолет», прося двоих спецназовцев прикрыть его.

Старшина написал на доске: «Нельзя. В камбузе и у люка человек тридцать или сорок!»

Эверетт снова посмотрел на дыру с неровными краями. Пожалуй, протиснуться можно. Он сунул рейнджеру бронзовую табличку с картой и начал быстро стягивать баллоны. Остальные смотрели на него как на сумасшедшего. «Котики» выпустили по паре дротиков и перезарядили оружие в последний раз. Карл написал: «Если мне повезет, услышите три удара. По этому сигналу все лезьте в печь и закройте дверцы!»

Бросив последний взгляд на недоуменные лица спутников, Эверетт несколько раз глубоко вдохнул, затем снял загубник и похлопал старшину по плечу. Оба боевых пловца высунулись и стали стрелять куда-то во тьму кают-компании, не особо целясь. Нужно лишь выиграть время, чтобы Эверетт попытался осуществить свой безумный план.