Все разом повернули головы влево. Где-то впереди, милях в трех, маячил светящийся силуэт, похожий на скользящий в тумане корабль-призрак. Остров Марчетти был погружен во тьму почти полностью, лишь несколько огоньков горело здесь и там.
Лилани улыбнулась.
— Ну вот, а ты боялся.
Курт усмехнулся.
— Повернем к северо-востоку, — объявил он Тоутогу, а затем указал нужное направление: — Туда.
Тоутог и Вару переложили курс и развернули парус. Лодка пошла в северо-восточном направлении. Остальные повернули следом за ними.
— А почему не прямо к острову? — спросила Лилани.
Взглянув на приборы, Курт принялся считать:
— Проплывем полмили на северо-восток, а потом пойдем по ветру в сторону острова. Это даст нам больше скорости и маневренности.
— А если они нас заметят?
— Мы чуть не разминулись с островом в две тысяч футов длиной и в двадцать этажей высотой. Мы на темных лодках, под темными парусами и приближаемся к ним посреди туманной ночи. Даже дозорный с биноклем не заметит нас, пока мы не окажемся у них под самым носом. Судя по словам Измаила, у Джинна на борту не более тридцати человек, и, по крайней мере, половина должна спать. Вряд ли нас кто-то заметит.
Курт оказался почти прав. Двадцать из тридцати людей Джинна спало. Несколько человек находилось возле тюремных камер, а другие с предателями из команды Марчетти работали над поврежденным двигателем. На посту стояло лишь двое дозорных. Они патрулировали остров, но, разумеется, не могли уследить за всем, что происходило на десятках акров палубы и миле береговой линии. Безнадежное дело. Часовые трудились со всем энтузиазмом, который могло вызвать их крошечное жалованье.
Одному из охранников повезло избежать длинных и скучных прогулок вдоль берега — вместо этого он занял теплое местечко в рубке за радаром. За всю ночь на нем не появилось ни единого сигнала. Все было настолько спокойно, что в тот момент, когда на экране возникло несколько точек, он этого даже не заметил. Он почти не следил за экраном, изо всех сил стараясь не уснуть.
Изображение быстро исчезло, а спустя несколько минут появилось вновь. К ним протянулись диагональные линии, сигнализируя, что это не просто помехи. Это насторожило охранника, но к тому времени, как он проследил за мишенями, они снова исчезли, сменившись надписью о том, что контакт потерян.
Охранник выпрямился в кресле. Он засомневался, начиная подозревать неладное.
В самом деле, видел ли он что-то? Если да, то куда все пропало? Как могла цель исчезнуть? Он вспомнил то, что слышал об американских истребителях-невидимках.
Боевик выглянул в иллюминатор, но ничего не увидел, а затем вновь опустил взгляд на экран. Не дождавшись появления целей, охранник укрепился в своих подозрениях. Взяв мощный бинокль, он вышел на смотровую площадку. Что-то рассмотреть в туманном мраке было очень трудно, поэтому он так ничего и не заметил. Отчасти это произошло потому, что охранник всматривался в темное небо в поисках самолетов или десантных вертолетов, и потому, что скудного ночного освещения хватило, чтобы помешать ему разглядеть что-то за пределами освещенной области. Боевик смотрел прямо в сторону пяти бамбуковых лодок, но не видел ничего, кроме стены белого тумана.
Разочарованный, он вернулся к радару, присел над ним, внимательно наблюдая, словно кошка, поджидающая у мышиной норки.
ГЛАВА 52
Когда Курт со своей крошечной флотилией приблизился к Aqua-Terra, плавучий остров выступил перед ними из тумана, словно Гибралтарская скала. Он почувствовал себя муравьем, напавшим на слона.
— Какой огромный, — прошептал Тоутог.
— Но по большей части пустой, — напомнил Курт сам себе.
— А что, если с тех пор как мы ушли, сюда прибыло еще больше людей? — спросила Лилани.
Сжав губы, Курт повернулся к девушке. Сейчас он меньше всего хотел слышать голос разума.
— Тебя обязательно надо познакомить с Джо, — ответил он. — Думаю, вас двоих разлучили при рождении.
Зная, что тюрьма находится возле кормовой оконечности острова, Курт решил начать оттуда. Он прошел на нос, чуть приспустил парус и сдернул брезент с Творца Боли.
— Лилани, — тихо позвал он. — Ты и Вару включайте питание.
Она перебралась к генератору на корме лодки. Вращать ручку генератора в таких условиях было не слишком удобно, но как только они раскрутили его до определенной скорости, диск стал сам помогать им, вращаясь по инерции.
Курт услышал треск динамо-машины. На контактах заплясали маленькие искорки. До цели оставалось около ста ярдов. Курт повернул ручку на устройстве, регулируя дальность воздействия.
Они уже подошли достаточно близко, чтобы основная масса острова скрывала их от двух башен, диспетчерской и любого радара. Единственное, чего им приходилось опасаться, так это часовых. Курт собирался поразить их одним ударом. А если бы это не удалось, то пристрелянная винтовка была у него под рукой.
Теперь можно было хорошо рассмотреть иллюминаторы нижней палубы. Курт пересчитал их. Последние пять относились к тюремному блоку. Достав старый бинокль, он присмотрелся. За иллюминаторами маячил тусклый свет, но он не мог разглядеть, что происходит внутри.
Вначале Остин подумывал о том, чтобы установить лестницу возле кормовой части, но затем передумал. Если Джинн выставил часовых, то это было бы очевидное место для одного из постов. Поэтому пришлось придумать нечто иное.
Курт поднял руку, приказывая остальным лодкам следовать за ним к пятому окну. Тридцать пять ярдов — то самое расстояние, на котором он испытал на себе действие машины. Курт перевел Творца Боли в режим готовности и при помощи рычагов направил его на иллюминатор.
Лилани и Вару вращали колесо генератора, давая машине ток. Курт переключил рычажок с режима готовности на активный. Вперед хлынули невидимые волны, и тяжелое стекло задрожало.
— Дополнительную мощность, — приказал он.
Тоутог сменил Лилани, и стрелка индикатора мощности излучения заползла в красный сектор. Курт по-прежнему держал луч сфокусированным на цели.
— Что ты делаешь? — поинтересовалась Лилани.
— Не видела старую рекламу кассет «Меморекс»?
[56]
Девушка покачала головой.
— Тогда смотри на тот иллюминатор.
Стекло иллюминатора вибрировало, покачиваясь взад-вперед, в такт звуковым волнам, словно кожа барабана. Курт видел, как дрожит стекло. Над водой пополз странный звон, словно кто-то играл на тибетской «поющей чаше». Остин опасался, что это их выдаст, но сейчас было поздно останавливаться.
— Еще больше мощности, — снова прошептал он и, поняв, что Вару весь взмок, сменил молодого человека. Лодка дрейфовала, но Лилани держала Творца Боли точно нацеленным на иллюминатор.
Ему уже начало казаться, что затея провалилась и защищенное от бурь стекло не поддастся никаким вибрациям. Но тут еще две лодки включили генераторы, нацелив приборы на тот же самый иллюминатор.
Три комбинированных звуковых луча мгновенно разбили стекло. Оно взорвалось внутрь — эффект, на который Курт вовсе не рассчитывал. Ему оставалось лишь надеяться, что Марчетти и Траут в этой каюте, но им хватило ума не подходить к вибрирующему стеклу.
Сидя в своей камере, Гаме услышала первый звук — странную вибрацию, похожую на звон в ушах.
— Что это? — поинтересовался Пол.
Значит, ей не почудилось.
— Понятия не имею, — ответила она.
Гаме встала, оставив свой пост у двери и, глядя в темноту, прислушалась, словно житель пригорода, пытающийся найти в тихом доме стрекочущего сверчка.
Шум медленно нарастал. Если бы здесь была собака, она бы уже выла, срывая горло.
— Может быть, нас собираются похитить инопланетяне? — предположил Марчетти.
Гаме не обратила на его слова никакого внимания. В поисках источника шума она подошла к большому иллюминатору с видом на океан и прижала лицо к стеклу. В темноте, едва освещенной огнями Aqua-Terra, она различила туземные лодки. А потом она узнала фигуру на лодке, которая находилась ближе всего.
— Это Курт, — объявила она.
Пол и Марчетти подбежали к ней.
— Какого черта он делает? — удивился Пол, наблюдая за странными действиями Курта. — И кто эти люди с ним?
— Не имею ни малейшего понятия, — пожала плечами Гаме.
Пока они наблюдали, две другие лодки присоединились к судну Курта и частота странной вибрации поднялась на октаву или две. Откуда-то слева раздался звон бьющегося стекла.
— Предполагаю, он пытается спасти нас, — проговорил Марчетти.
— Да, — подтвердила Гаме с радостью и печалью одновременно. — К сожалению, он вломился не в ту каюту.
В коридоре охранники, сторожащие пленников, почувствовали вибрацию, но решили, что это звук массажного кресла. Но когда за ним последовал звон бьющегося стекла, головорезы разом вскочили на ноги.
— Проверьте заключенных, — приказал старший.
Двое его людей схватились за оружие и побежали по коридору. Когда они исчезли за поворотом, старший из боевиков поднял трубку и набрал номер рубки. После четырех гудков ему никто так и не ответил.
— Да возьмите же, — проворчал он.
Его внимание привлек новый звон стекла. Теперь он донесся из каюты, возле которой он стоял.
Он прикинул, могли ли пленники сбежать или, что казалось еще невероятнее, мог ли кто-то вломиться снаружи. Он решил, что лучше будет сначала лично проверить, что происходит, а уж потом доложить. Он положил трубку и осторожно отступил от стола, вытаскивая пистолет. Держа его наготове, он подошел к двери.
Потушив свет в коридоре, он распахнул дверь и шагнул вперед, держа пистолет перед собой. Его встретила лишь темнота. Потом по каюте пронесся ветерок, и он увидел какие-то огни в тумане по ту сторону разбитого иллюминатора.
Охранник огляделся, но не увидел ничего странного. В каюте не было никого, кроме него. Но кто же разбил иллюминатор?
Боевик шагнул к разбитому стеклу, под ногами захрустело. Что-то плавало там, снаружи. Сделав еще один шаг, охранник увидел неподалеку странную лодку, а рядом с ней еще одну. Они не были похожи на лодки американского спецназа. Он сделал еще один шаг, и тут его ушей коснулся странный гул, а мускулы всего тела напряглись, словно он коснулся высоковольтной линии.
Боль пробежала вверх и вниз по его рукам и туловищу. Его шея напряглась, и он прикусил язык, неожиданно стиснув челюсти. Охранник упал на колени, прямо на стекло, выронив пистолет. Боль исчезла, когда он ударился об пол, не в силах подняться.
В разбитом иллюминаторе появилась человеческая фигура. Боевик потянулся к пистолету, и тут же тяжелый ботинок обрушился на его пальцы. Охранник отдернул руку, и тут холодный приклад ружья обрушился на его затылок.
Из своей темницы Гаме, Пол и Марчетти наблюдали, как Курт и его спутники забросили крюки и принялись карабкаться. Они не видели разбитого иллюминатора, но Марчетти был уверен, каюта, в которую они поднимались, находится от них через дверь или две.
— Ничего, они скоро будут здесь, — заметил он. — Все, что им нужно сделать, так это избавиться от нескольких головорезов на посту, и мы будем свободны.
Шорох за дверью привлек внимание Гаме.
— Это они?
— Слишком быстро, — покачал головой Пол.
— Значит, это охранники.
Гаме метнулась к двери. Она услышала, как охранник вставил в замок карту-ключ, услышала, как замок зажужжал и открылся, а потом змеей скользнула к переборке рядом с розеткой. План Пола зависел от точного расчета времени. Гаме схватила шнур и воткнула штепсель в розетку.
Фонтан искр ударил из переборки и от металлической двери. Охранник, который все еще держался за ручку, получил сильный удар током и повалился назад. Провода, которые они выдрали из кресла и присоединили к двери, искрились, запахло паленой изоляцией.
Пол метнулся к охраннику и схватился за пистолет. Завязалась потасовка, но Пол быстро завершил ее ударом в пах. Потом они с Марчетти затащили охранника в свою темницу, а Гаме выдернула шнур и придержала дверь, не дав ей захлопнуться. Быстрый взгляд сказал ей: в коридоре пусто.
— Идем, — позвала она.
Пол и Марчетти оставили корчащегося охранника на полу, связав его простынями. Выскочив из темницы, они направились по коридору направо.
Курт добрался до поста охраны раньше группы Марчетти. Это помещение больше напоминало приемную в спа-салоне, чем пост охраны. На одном конце стойки красовался белый компьютер, на другом — многоканальный телефон.
Тоутог и Вару последовали за ним. Курт указал несколько укромных мест, откуда можно было легко защищать коридор.
— Смотрите внимательно, — сказал он.
Он повернулся, собираясь броситься в другой коридор, но навстречу ему выскочило три фигуры. К своему удивлению и облегчению, он узнал в них Гаме, Пола и Марчетти.
— Как же мы рады тебя видеть, — воскликнула Гаме. — Мы-то думали, ты погиб.
Курт затащил их за стойку.
— Я тоже боялся, что вас уже убили. Почему вы не в камере?
— Сбежали, — объяснила Гаме. — Причем только что.
— И это после того, как я проделал весь этот путь, чтобы вас спасти, — с улыбкой проговорил Курт.
— Джо с тобой?
— Нет, — покачал головой Курт. — Я оставил его в кузове грузовика в Йемене два дня назад.
— И куда поехал этот грузовик?
— Хороший вопрос.
Тот факт, что Пол, Гаме и Марчетти до сих пор оставались под замком, а спасать их прибыли не силы специального назначения, подсказал Курту, что дела у Джо идут не так уж здорово. Он знал, что его друг мог позаботиться о себе, но чувствовал бы себя много лучше, если бы знал наверняка, что Джо в порядке. Однако сейчас он с этим ничего поделать не мог.
— И какова ситуация? — спросил Курт, сосредоточившись на настоящем.
— Мы вырубили одного из охранников, — сообщил Пол. — Он сейчас заперт в нашей камере.
— Мы тоже одного вырубили, — ответил Остин.
— Кстати, а кто твои друзья? — спросила Гаме.
— Я — Лилани Таннер, — представилась девушка. — Настоящая.
Гаме улыбнулась.
— А остальная кавалерия?
— Рад познакомиться с вами, — заговорил Тоутог. — Я восемнадцатый Рузвельт острова…
— Тише! — оборвал его Курт. — Кто-то идет.
По коридору приближались шаги. Это был второй охранник, который, как понял Курт, ходил проверять других заключенных. Он свернул за угол и застыл, глядя на несколько винтовок, нацеленных прямо ему в грудь. Ловким движением Курт выхватил из рук охранника карточку-ключ и пистолет.
— Что теперь? — поинтересовался Пол. — Уходим?
— Нет, — покачал головой Остин. — Одержав победу, нужно ее закрепить.
— Сунь-цзы, — снисходительно пояснила Лилани.
— Ну и что это значит? — поинтересовалась Гаме.
— Это означает, что теперь мы находимся на борту и никуда не пойдем, пока не найдем Джинна, Заррину и Отеро. Когда мы их схватим, все закончится.
Курт повернулся к Марчетти.
— Ваш экипаж еще здесь?
— По большей части.
— Тогда вы и Пол возьмите этого парня и ступайте, освободите своих людей. А потом заприте его понадежнее.
Пол кивнул и отправился выполнять распоряжение Курта, а тот повернулся к Тоутогу.
— А вы пока привяжите лодки, и пусть ваши люди поднимаются на борт. Сейчас важен каждый боец!
Вскоре заключенные и охранники поменялись местами, а небольшая флотилия причалила рядом с разбитым иллюминатором. У Курта под командой было тридцать семь вооруженных мужчин и женщин — люди Марчетти хорошо знали остров, а люди Тоутога были отлично натренированы в использовании винтовок и Творцов Боли.
Курт приказал перенести две машины на борт и поставил их на кстати нашедшиеся тележки. Одна отправилась с группой, выступившей в сторону жилых помещений, другая осталась в распоряжении Курта, Лилани и Траутов. Вчетвером, словно техники, несущие на сцену колонку, они погрузили громоздкую машину в лифт.
В то время как большая часть сил Курта отправилась в жилые помещения, сам он собирался найти Джинна аль-Халифа.
— На каком этаже находится президентский люкс? — спросил он.
— Вы имеете в виду мою скромную обитель? — поинтересовался Марчетти.
— Если она самое роскошное помещение на острове, то да, именно ее я и имею в виду.
— Верхний этаж, конечно, — ответил Марчетти, нажимая соответствующую кнопку.
Когда двери лифта закрылись, Курт похлопал по звуковому генератору и угрожающе улыбнулся.
— Самое время разбудить соседей, — объявил он.
ГЛАВА 53
Джо Завала бежал со всех ног, спасая свою жизнь. Забыв про больную лодыжку, он мчался вверх по склону плотины в поисках безопасного места. Майор с трудом догонял его, все еще до конца не веря в происходящее.
— На вашем месте я бы не стал оглядываться.
Эдо понял и припустил быстрее, пытаясь догнать Джо.
Достигнув гребня плотины, Завала оказался на пересекающей ее дороге. В тридцати футах от того места, где он стоял, уже была глубокая промоина. Вода из озера Насер лилась через нее, стекая по склону.
В контрастном свете прожекторов Джо видел, как вода вымывала песок и камни, словно бурлящий поток, несущийся по горному ущелью. Брешь медленно, но верное расширялась в обе стороны.
Когда поток усилился, асфальт начал проваливаться. На миг дорога зависла над промоиной, словно подвесной мост, а потом развалилась. Крупные куски асфальта исчезли в потоке.
Оглянувшись на озеро, Джо заметил еще одну важную деталь.
— Вода стоит очень высоко.
— Выше, чем когда-либо, — ответил майор. — За последние два года выпало рекордное количество осадков.
Джо ничего не знал о делах генерала Азиза и Джинна, но именно дожди придали Азизу смелости, чтобы разорвать контракт. Теперь эти же дожди должны были опустошить страну.
— Где диспетчерская? — крикнул Джо.
Майор указал на восток, в сторону дамбы и нового здания, которое стояло почти в самом центре.
— Новый диспетчерский пункт — возле электростанции.
— Идем.
Джо снова пустился бежать, и в этот раз майор не отставал. У них за спиной разрыв продолжал увеличиваться на фут или более каждые пятнадцать секунд.
Достигнув комнаты управления, майор рывком распахнул дверь, и мужчины бросились внутрь. В помещении царил хаос. Половина постов оказалась брошенной. Те, кто похрабрее, по-прежнему пытался разобраться в том, что происходит.
Начальник смены заметил майора.
— На нас напали? — спросил он. — Мы не слышали никаких взрывов.
— Вы должны открыть все шлюзы, — закричал Джо, не дожидаясь ответов дежурного оператора. — Даже шлюзы для аварийных сбросов.
— Кто вы? — спросил техник. В его голосе не было враждебности, лишь удивление от того, что ворвавшийся мужчина в обносках отдает ему команды.
— Я — американский инженер. Я работал над проектами дамб. Говорю вам: нужно открыть все возможные водосливы, тогда у вас появится один из десяти шансов выжить.
— Но…
— В верхней части плотины тридцатифутовый разлом, — продолжал Джо, резко перебив дежурного. — Это чуть ниже уровня воды, на полпути между этим местом и западным берегом. Если вам удастся спустить воду ниже этого уровня, то вы сможете выжить. Иначе вся плотина будет смыта.
Инспектор уставился на Джо, а потом перевел взгляд на майора, и тот кивнул, в свою очередь прокричав:
— Делайте, как он говорит!
Отбросив удивление, инженер повернулся и закричал в другой конец комнаты:
— Открыть все водосливы! Открыть все ворота на полную!
Дежурные стали переключать выключатели и рычаги.
— Шлюзы открыты! — доложил один из них. — Блоки один и два заполнены. Блоки три и четыре тоже отвечают.
На дисплее размером со стену красные огоньки сменились зелеными. Двенадцать синих полосок на дисплее показывали состояние двенадцати генераторов, спрятанных под плотиной.
— А что с аварийными сбросами? — поинтересовался Джо.
Во всех крупных плотинах есть аварийные сбросы на случай подобного события. Использовались эти широкие обходные каналы нечасто.
— Открываются, — ответил начальник смены. Он посмотрел, а потом пересчитал: — Двадцать восемь… Двадцать девять… Тридцать. Все ворота открыты. Канал Тошка тоже. Через десять секунд скорость сброса достигнет максимума. Четыреста тысяч кубических футов в секунду.
Джо почувствовал, как здание вибрирует. Он посмотрел на Нил внизу. Вода в сливах бурлила, словно кипяток.
Широко открытые водосливы каждые пятнадцать секунд сбрасывали столько воды, что с легкостью можно было заполнить супертанкер. Но в два раза больше воды текло через брешь. У Джо возникло дурное предчувствие, что этого недостаточно. Если озеро Насер переполнено до краев, на то, чтобы снизить уровень воды ниже уровня разрушенной плотины, уйдет несколько дней. Все это время разрыв будет углубляться. Джо боялся, что им уже не догнать микроботов.
Поток бурлил, и многотонная конструкция плотины дрожала, словно при землетрясении. Но вместо того, чтобы утихать, подземные толчки становились все сильнее.
Его один крупный кусок плотины отвалился и пополз вниз по склону, словно лавина. В считаные минуты этот обломок унесла вода, и теперь промоина достигла двухсот футов в ширину. Поток, льющий через нее, был раз в десять больше, чем потоки остальных сбросов, вместе взятых. Он уже стал похож на Ниагарский водопад.
Воды Нила неслись вниз, волоча за собой лодки, сметая доки, круша все, что попадалось по пути. Баржи и прогулочные суда, возившие туристов, сорвались с привязей и устремились вниз по течению, словно детские игрушки в ванне у расшалившегося малыша. Речной поток несся вдоль берегов, сметая стены домов, выворачивая обломки скал и глыбы песчаника, вызывая оползни и обвалы.
Он обрушился на пляжи, прокатился по отелям и другим зданиям. Небольшие постройки снесло, будто карточные домики. Мгновение назад они еще стояли, а теперь над ними ревел поток. И это было лишь начало.
Начальник смены застыл. Майор не находил слов. Даже Джо Завала стоял молча. Они были бессильны что-либо сделать. Единственное, что им оставалось, — это стоять и смотреть.
Девяносто процентов населения Египта проживало не далее чем в двенадцати милях от русла Нила. Если вся плотина развалиться, то, как отлично понимал Джо, погибнут миллионы. Вода зальет всю долину, не щадя никого, разрушая все на своем пути, и последствия могут оказаться по-настоящему ужасны.
Миллионы людей останутся без крыши над головой. Половина плодородной земли Египта будет затоплена или, по крайней мере, все постройки на этой территории будут разрушены. Начнутся эпидемии дизентерии, холеры и прочих болезней, которые появляются в антисанитарных условиях, а также тех, что передаются через укусы москитов.
К тому же плотина давала пятнадцать процентов электроэнергии Египта. Завала ужаснулся, поняв, что когда на и без того шаткое государство навалятся еще и эти проблемы, начнется правительственный коллапс. Джо отлично видел: еще чуть-чуть, и страна с населением восемьдесят миллионов человек одним махом падет в пропасть анархии.
— И сколько еще осталось до полного краха? — поинтересовался он.
— Трудно сказать, — ответил начальник смены. — Это зависит от того, насколько долго продержится ядро плотины…
Джо наблюдал, как промоина на вершине плотины становилась все больше. Она уже потеряла первоначальную форму в виде буквы «V» и теперь больше напоминала широко растянутую «U».
— Что за ядро? — спросил он, вспоминая поперечное сечение и различные материалы, из которых была сделана модель.
— Полупластичная водоупорная глина, — объяснил начальник смены. — Под ней бетон.
Если Джо был прав, вода уже просочилась через множество слоев и достигла сердцевины. Эрозия почти остановилась.
— Сердцевина проходит под всей плотиной?
Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Начальник смены кивнул.
— Она врыта в скалу по обе стороны от нас.
— Сможет удержать озеро?
Начальник смены на мгновение задумался.
— Ядро не подвержено эрозии, но удерживающая его масса камней и грунта на противоположном склоне быстро уменьшается. В какой-то момент масса озера Насер просто снесет ядро в сторону, как автобус может снести в сторону небольшой автомобиль.
«И сбирались они под мрачными сводами, И чадили над ними смоляные факелы, И смеялись они над бедой и невзгодами, — То мужчины смеялись, а женщины плакали. Кто же прав, кто виновен, никто не узнает. То, что скрыто, найти никому неподвластно. Кровь пролита, уста навсегда замолчали — Улыбается странница-смерть сладострастно…»
Эпиграф к «Истории зловещих событий, произошедших в Розингс-Холле в 1513 году, правдиво изложенной Джошуа Остейном, эсквайром»
Джо вновь посмотрел на промоину. Вода каскадом неслась вниз, заливая все вокруг. Но небольшой наклон в тринадцать градусов и каменная кладка пока держались под собственным весом.
Действующие лица:
— Думаю, что наружная облицовка пока держит, — сообщил он. — Если уровень воды упадет, ядро может нас спасти. А если брешь не будет расти, мы можем успеть сбросить достаточно воды за несколько часов.
Леди Кэтрин де Бер — хозяйка Розингс Парка, дама со сложным характером и невероятным гостеприимством
Начальник смены кивнул.
Мисс Энн де Бер — дочь леди Кэтрин, тихая и скромная до поры девушка
— Возможно, — пробормотал он, и звучало это так, словно он не хотел тешить себя напрасной надеждой.
Мистер Коллинз — священник в приходе Розингса — Хансфорде. Цель его жизни — беззаветное служение леди Кэтрин
Тем временем майор Эдо указал на то, чего раньше Джо и вовсе не замечал. Небольшой гейзер внизу. Он терялся на фоне огромного потопа, больше походя на фонтан в саду какого-то богача. Брызги летели во все стороны, образуя туманное облако мелких капелек, сверкавших в свете прожекторов.
Миссис Коллинз, в девичестве
Шарлотта Лукас — жена мистера Коллинза, вынуждена во всем поддерживать своего мужа
Полковник Фицуильям — весьма деятельный племянник леди Кэтрин, душка-военный, настоящий полковник
— А это еще что? — спросил майор Эдо.
Мистер Фицуильям Дарси — любимый племянник леди Кэтрин, не оправдывающий до конца ее ожидания, но сохранивший за собой реноме Героя
Сердце Джо замерло. Он вспомнил макет в Йемене. Верхняя часть дамбы разрушилась раньше, но именно нижний туннель привел к разрушению ядра и всей плотины.
Мисс Джорджиана Дарси — сестра мистера Дарси, живущая в двух реальностях, причем в романической — с гораздо большим удовольствием
Мистер Чарльз Бингли — друг мистера Дарси, весьма милый молодой человек. Это исчерпывающая характеристика
— А вот это большая проблема, — пробормотал Джо.
Мисс Кэролайн Бингли — его сестра, весьма модная молодая леди с определенными целями в жизни
— Как это случилось? — воскликнул начальник смены.
Миссис Херст, в девичестве
Луиза Бингли — замужняя сестра мистера Бингли, основные интересы которой сосредоточены на астрологии и семейном благополучии
Мистер Херст — вещь в себе, потому что почти никогда ничего не говорит
Джо, как мог, рассказал о микроботах и о том, как они прорыли туннели через бетон и глину. На этот раз в его словах никто не усомнился.
— Они еще там?
Мистер Беннет — кузен мистера Коллинза, приглашенный погостить вместе с семейством
Миссис Беннет — его жена, склонная к нервным расстройствам
— Возможно, — пожал плечами Джо. — Может быть, разрыхляют глину — то, что вода сделать не может.
Мисс Джейн Беннет — их старшая дочь, очень добрая и красивая молодая леди
— Если они расширят дыру… — начал инженер. Он не стал заканчивать фразу.
Мисс Элизабет Беннет — ее сестра, склонна более строго судить о людях
Мисс Мэри Беннет — средняя сестра, ставит духовную красоту выше телесной
— У вас есть какой-нибудь способ уплотнить покрытие? — поинтересовался Завала.
Мисс Китти и Лидия Беннет — младшие сестры, поначалу мало отличающиеся друг от друга, позже мисс Лидия проявит себя особо
Миссиc Дженкинсон — скромная компаньонка мисс де Бер, которая вызвала совершенно нескромный переполох
Дежурный задумчиво потер подбородок.
Сэр Юстас Фэйр — мировой судья, которому выпало непосильное бремя разобраться в происходящем
Генерал Алекс Бридл — импозантный военный с богатым прошлым
— Есть один вариант, — ответил он. — У нас есть соединение под названием «ультрасет». Это полимер, который при соединении с глиной расширяется во много раз, чтобы заполнить маленькие лакуны. За считаные секунды материал становится невосприимчив к внешним воздействиям. Если мы сумеем закачать его в тот туннель, что уже пробурили эти роботы, то, думаю, состав их заблокирует. Тогда, если верхняя часть удержится и уровень воды быстро спадет, мы предотвратим полное разрушение.
Капитан Эдгар Шелли — молодой джентльмен с потенциалом романического героя и снисходительным умом младшего графского отпрыска
Лейтенант Робби Йорик — неунывающий и бессменный секретарь, ведущий записи бесед
Новая волна толчком встряхнула здание до основания.
Мистер Тимоти Тинкертон — проницательный лондонский сыщик
Мистер Бейтс — аптекарь, появляется эпизодически, но всегда вовремя
— И в чем проблема?
Дуглас — дворецкий Розингс-парка
Вильсон — садовник Розингс Парка, нежно любящий розы
— Есть только один способ закачать «ультрасет» в туннель, — объяснил инженер. — Это нужно делать под высоким давлением. Для этого кто-то должен найти начало туннеля со стороны озера.
МакФлай — рыжий ретривер, подарок любящих племянников дорогой тетушке
Джо посмотрел на начальника смены и других дежурных, которые сидели на своих постах в содрогающейся диспетчерской.
Мистер Айленд Шип — вечно отсутствующий владелец заброшенного дома, истинное лицо которого станет известно ближе к финалу
— Вам нужен водолаз, — подытожил он. — Похоже, мне вновь повезло.
Мистер Джордж Уикхем — предприимчивый молодой человек, который часто упоминается, но лицо которого остается скрытым до финальных строк под сумраком ночи
Прочие — драгуны, слуги, горничные
ГЛАВА 54
Планы поместья Розингс Парк и окрестностей и поэтажные планы дома
Двери лифта открылись в роскошное фойе на верхнем этаже пирамиды Марчетти. Перед лифтом стояло три человека Джинна, и когда открылись двери, все они разом повернулись на шум. Они не ждали беды и поняли, что происходит, лишь когда их накрыла звуковая волна Творца Боли.
План поместья Розингс Парк и окрестностей
Один головорез захрюкал, другой отступил, споткнулся, опрокинув столик с вазой, которая разлетелась на куски, а третий молча рухнул лицом вперед.
1-й этаж, Розингс Парк
Курт щелкнул переключателем, прекратив поток звука, в то время как Пол, Гаме, Тоутог и Вару быстро надели на боевиков наручники. На лицах людей Джинна застыло ошеломление.
— Я чувствую вашу боль, — заметил Курт. — Вернее, чувствовал часов десять назад.
2-й этаж, Розингс Парк
Охранникам залепили рты клейкой лентой и заперли в подсобке.
Небольшое предисловие авторов, в котором в Розингс Парке появляются первые гости
— Сюда, — указал Марчетти, направляясь направо.
Каждый год в Розингс-парк, обширное поместье вдовствующей леди Кэтрин де Бер в Кенте, на Пасху приезжали погостить ее племянники: мистер Дарси из Дербишира и полковник Фицуильям, младший сын брата леди Кэтрин графа ***. На этот раз они приехали не одни, а в обществе знакомых Дарси — мистера и миссис Херст и мисс Кэролайн Бингли. Близкий друг Дарси мистер Чарльз Бингли задерживался по делам в Лондоне, но обещался вскорости присоединиться к компании, поселившейся в Розингсе.
Они дошли до угла, за которым начинался коридор.
Леди Кэтрин всегда была рада видеть своих племянников, к которым была искренне привязана, и ради которых готова была вытерпеть в своем доме ограниченное количество их друзей и знакомых.
Высунувшись за угол, Остин увидел, что помещение пусто.
Едва компания прибыла в Розингс — дамы с мистером Херстом в карете, а Дарси и Фицуильям — верхом, и гости разошлись по своим комнатам, задержавшийся с теткой в холле Дарси поинтересовался, почему его сестра, мисс Джорджиана, которая должна была находиться в Розингсе, не вышла встретить своего брата. Поскольку, кроме мисс Джорджианы, отсутствовала и мисс Энн, единственная дочь леди Кэтрин, то полковник, находившийся здесь же, обеспокоенный отсутствием обеих кузин, также разделил недоумение мистера Дарси. Леди Кэтрин, которая в этот момент отдавала распоряжения снующим туда-сюда слугам, переносящим багаж из экипажа в гостевые комнаты, и одновременно вносила поправки в меню обеда, пояснила, что мисс Энн и мисс Джорджиана отправились к леди Меткаф на именины ее старшей дочери и вернутся не раньше следующей недели.
— Пошли!
— Что ж, значит — это судьба, — Дарси задумчиво посмотрел на Фицуильяма. Тот пожал плечами и незаметно кивнул дворецкому леди Кэтрин Дугласу, который тут же скрылся за парадной дверью.
Коридор заканчивался массивными двойными дверями. Марчетти подошел к клавиатуре. Когда он ввел код, где-то далеко у них под ногами раздалась стрельба — тихий треск, словно кто-то играл с пистонами.
— Что значит — судьба? — рассеянно переспросила их хозяйка Розингса, передавая исправленное меню экономке и указывая лакею на забытую в холле шляпную картонку одной из прибывших дам.
— Кто-то из людей Джинна попытался оказать сопротивление, — заметила Гаме.
— Судьба — это неизбежное стечение обстоятельств, — пояснил полковник и показал тетушке на вошедшего в холл дворецкого, который тянул за собой на поводке вертящегося из стороны в сторону крупного лохматого рыжего пса.
Курт кивнул.
— Что это?! — леди Кэтрин с ужасом посмотрела на собаку и напустилась на Дугласа:
— Что вы себе позволяете, милейший? Зачем вы привели в дом это чудовище? Немедленно отправьте его туда, где взяли!
— Поторопитесь.
— Никак не могу, — невозмутимо ответствовал дворецкий. — Господа приказали привести собаку в дом.
— Господа?! Собаку — в дом?! — ахнула леди Кэтрин и бросила негодующий взгляд на довольные физиономии своих племянников.