Незнакомец удивленно взглянул на него, потом повернулся к Гектору. Вид этот человек имел внушительный: бочкообразный торс, мощные ноги, мускулистые руки, крупные ступни. Глубоко посаженные карие глаза под выступающими надбровными дугами холодно и внимательно изучали Гектора. Потом он улыбнулся — и у Гектора екнуло сердце: раздвинувшиеся губы незнакомца обнажили зубы — заостренные, словно клыки. К тому же, Гектора потрясли кроваво-красные пятна на его зубах и деснах. Перед мысленным взором юноши проплыли ужасные картины каннибализма и человеческих жертвоприношений. Потом он сообразил, что этот человек недавно ел что-то такое, что окрасило ему зубы и десны.
Оторвав взгляд от ужасающего рта, Гектор сказал по-испански, тщательно выговаривая слова:
— Мы друзья. Мы хотим поговорить с вашим вождем.
Ответа не последовало. Карие глаза продолжали изучать его — спокойно и внимательно.
Гектор повторил то же самое еще раз, сначала по-испански, потом на всех языках, которые знал — по-английски, по-французски, на лингва франка рабов Берберии, даже на ирландском, на котором говорил ребенком. Никакого ответа. С тем же успехом он мог разговаривать с изваянием, правда, изваяние не улыбалось бы кровавой улыбкой.
Наконец, когда Гектор умолк, заговорил незнакомец. У него был густой и сильный голос, чистая, музыкальная речь. Но они ничего не поняли.
Высказавшись, великан посмотрел по очереди на каждого из пятерых. Повернувшись к Дану, он нагнулся получше разглядеть рисунок, изображавший «Николас». Он перевел взгляд на само судно, потом — обратно на рисунок. На лице его отразилось крайнее удивление.
— Маулек, маулек! — сказал он и издал еще какой-то квохчущий, явно восхищенный звук. Потом он подошел к Изреелю, пощупал его бицепсы и одобрительно кивнул. Изреель и моргнуть не успел, как незнакомец наклонился и поднял с земли его палаш, наполовину вынул его из ножен и всхрапнул от восхищения. — Маулек, маулек, — снова произнес он. Потом сплюнул в сторону, и это явно было знаком одобрения — кроваво-красные брызги разлетелись по гальке.
— Он жевал бетель. Я видел эти орехи в Ост-Индии, — сказал Штольк, который уже успокоился — было очевидно, что незнакомец настроен мирно.
Голый дикарь явно заинтересовался мушкетом голландца. Он дотянулся до него, погладил ствол, нахмурился, потом удивленно покачал головой.
— Он никакого понятия не имеет, что это такое, — сказал Штольк. — Только что с гор спустился.
— Мы вызываем у него скорее любопытство, чем страх, — заметил Жак.
— Сейчас я покажу ему, что с нами шутки плохи, — сказал Штольк. Он поднял свое оружие. — Смотри, смотри! — воскликнул он. — Смотри внимательно! Чудо!
Повернувшись на каблуках, Штольк прицелился в то место на утесе, где из-за оползня обнажилась земля. Он нажал на спусковой крючок. За звуком выстрела и облачком дыма последовал дождь из мелких камешков.
Если Штольк ожидал, что дикарь будет потрясен, то он сильно ошибся. Эхо выстрела еще не умолкло в горах, когда громадный абориген вдруг резко, пронзительно свистнул и, одним прыжком оказавшись возле Изрееля, схватил его палаш. Изреель бросился на него и попытался отнять оружие. Они катались по гальке и боролись.
Гектор сначала остолбенел от такого поворота событий, а потом схватился за нож, висевший у него на поясе, собираясь прийти на помощь Изреелю. И вдруг сильнейшая боль пронзила ему плечо. Удар заставил его согнуться пополам, на мгновение он утратил всякую ориентацию. В ярде от него почему-то лежал на земле Жак. Дан был пока на ногах, но вел себя весьма странно. Он то и дело резко пригибался и качался из стороны в сторону, будто сражаясь с невидимым противником. Свою парусиновую сумку он обмотал вокруг правой руки и защищался ею, как щитом. Что-то шлепнулось на гальку у ног Гектора и сразу отскочило. Это был плоский круглый камень величиной с куриное яйцо. Взглянув туда, откуда он мог прилететь, Гектор увидел выстроившихся у обрыва голых людей. В руках у них были пращи. Они забрасывали берег камнями.
Штольк, громко ругаясь, пытался перезарядить мушкет. Он вытащил заряд из патронташа, разорвал зубами бумагу, высыпал порох в ствол. Потом свернул из бумаги пыж. Он уже готовился загнать в ствол мушкетную пулю, достав ее из мешочка у себя на поясе, когда выпущенный из пращи камень угодил ему в голову. Колени у Штолька подогнулись, и он повалился навзничь.
Гектор бросился к мушкету. Дан что-то кричал ему, показывая на утес. Сверху спускались островитяне. Шестеро или семеро голых людей перепрыгивали с камня на камень с легкостью горных коз. Не успел Гектор добежать до мушкета, как первый из них уже соскочил вниз и занес копье, собираясь метнуть его в Дана.
Гектор был в замешательстве. Он не знал, бросаться ли на помощь Изреелю, все еще не одолевшему своего великана, или Дану.
За спиной юноша услышал топот, через миг кто-то прыгнул ему на спину. Он попытался вывернуться, но чьи-то руки крепко обхватили его сзади. Гектор потерял равновесие и рухнул наземь. Чья-то рука грубо прижала его лицо к гальке. Он почувствовал вонь кокосового масла и прикосновение грубой веревки — ему связывали руки за спиной. В конце концов, измученный и беспомощный, Гектор затих.
Между тем схватка продолжалась. Он приподнял голову и увидел, что Жак тоже связан. Штольк лежал без движения, но один воин не спускал с него глаз. Трое с копьями обступили Дана, загнав его к подножию утеса. Плечо одного из нападавших было в крови — Дану как-то удалось добыть нож. Он стоял, прижавшись спиной к скале, с ножом в руке. Изреель все еще боролся. Вот он уже встал на колено и придавил противника к земле, сомкнув пальцы у него на горле. Но пальцы соскальзывали из-за кокосового масла. И тут трое рослых аборигенов бросились на Изрееля и оттащили гиганта от его жертвы. Они что-то кричали на своем языке, видимо, предупреждали, что убьют, если он шевельнется, к горлу приставили копье. Изреель прекратил сопротивляться, только сверкал на них глазами.
Его противник, тот самый, который появился здесь первым, поднялся на ноги. У него распух правый глаз, но держался он за горло. Но, в общем, великан был на удивление спокоен. Он посмотрел на загнанного в угол Дана и отдал какой-то отрывистый приказ. Трое воинов отступили на шаг, но копий не опустили. Этот здоровяк явно был у них главным.
Повернувшись к Гектору, он знаком велел своим людям отпустить его, и юноша поднялся на ноги.
— Скажи своему другу, чтобы бросил нож, — сказал абориген.
Гектор раскрыл рот от удивления. Этот совершенно голый дикарь обратился к нему на безупречном, разве что с легким акцентом, испанском.
— Дан, брось нож! — крикнул Гектор.
Дан послушался. Вождь отдал еще несколько распоряжений, и его воины стали сгонять пленников в кучу.
— Он одурачил нас! — сказал Изреель, в ярости тряхнув головой. — Этот сукин сын прекрасно знает, что такое мушкет.
— Зачем было нападать на нас? — спросил Гектор великана. — Мы пришли предложить вам дружбу.
— Белый не может быть нам другом, — отрезал чаморро.
— Вы не правы, — настаивал Гектор. — Видите тот корабль? Мы пришли сюда, чтобы напасть на испанцев. Капитану и команде нужна ваша помощь.
— Кажется, они передумали просить у нас помощи, — сказал чаморро.
Издевка, с какой он произнес эти слова, заставила Гектора оглянуться к морю. «Николас» поднимал паруса. Уже расправляли фор-марсель и грот-марсель. Гектор различил фигурки людей, выбиравших шкоты. «Николас» постепенно разворачивался к ветру кормой. Кто-то спускал с бизани бело-голубой французский флаг. Вероятно, увидев, что схватка на берегу кончилась пленением десанта, Итон решил отказаться от первоначального плана и убраться подобру-поздорову.
«Николас» уплывал, бросая высадившихся на произвол судьбы.
Штольк, все еще нетвердо стоя на ногах после удара по голове, смотрел вслед уходящему судну, и в его голубых глазах сверкали ярость и разочарование.
— God vervloekte bastaarden,
[19] — выдохнул он.
Главный из чаморро окинул взглядом пленников.
— Кто у вас старший?
— Считай, что я, — ответил Гектор.
— Мы отведем вас в деревню. Там Совет решит, что с вами делать.
— Ты кто? — спросил Гектор.
— Меня зовут Мапанг, и я чаморро.
— Я думал, что вы все чаморро.
Великан язвительно усмехнулся:
— Это лишь доказывает, как плохо вы, гиррагос, белые, знаете нас. Чаморро — это группа людей, вожди, это те, кто правят.
Он внимательно оглядел Гектора. В его взгляде, пожалуй, и не было враждебности.
— Если вы враги испанцев, откуда ты так хорошо знаешь испанский?
Гектор набрался смелости и ответил:
— То же самое я мог бы спросить у тебя.
— Меня научили миссионеры, а потом я решил бежать от них и вернуться к моему народу.
— Моя мать была испанкой, а отец — из другой страны, — объяснил Гектор.
Мапанг удивился:
— Странно. Если мы и берем в жены женщин из другого клана, то только из клана наших союзников.
Этот великан странно расположил к себе Гектора, и он решил быть с ним откровенным:
— Вообще-то, я здесь не затем, чтобы воевать с испанцами, а затем, чтобы найти одну из их женщин.
— Ты хочешь на ней жениться?
— Если она согласится.
Мапанг удивленно покачал головой:
— Еще более странно.
* * *
До деревни чаморро было часа два быстрым шагом. Воины ослабили веревки, чтобы облегчить пленникам подъем по горной тропе, и совсем развязали их, когда Мапанг объяснил, что бежать теперь бесполезно — все равно некуда. Они шли под палящим солнцем по узким, пыльным тропкам среди чахлой травы и низкорослого кустарника и к середине дня добрались до ущелья, заросшего густым лесом. Гектор издалека услышал детские голоса, а пройдя еще несколько сотен ярдов, путники очутились на «главной улице» селения. Их глазам предстали мирные домашние картины: собаки дремлют на солнышке, курицы копаются в земле, дети сбиваются в стайки — посмотреть на чужих. В деревне было десятка три домов — из стволов бамбука, на деревянных опорах, крытые пальмовыми листьями. Перед каждым домом лежало по большому плоскому камню, наполовину вкопанному в землю. На одном из них сидела крупная женщина и лущила рис. Возле нее возился маленький ребенок. Завидев процессию, женщина оторвалась от своего занятия и привстала, чтобы получше разглядеть чужаков. У Жака дыхание перехватило от восторга: кроме клочка грубой ткани между ног, на женщине не было никакой одежды. Широкие плечи, большие полные груди, пышные бедра, — она была красива монументальной мощной красотой. Еще больше поражала ее роскошная густая грива, доходящая женщине до бедер.
Мапанг усмехнулся, увидев восхищение француза:
— Мы считаем, что в своей одежде вы, гиррагос, выглядите ужасно глупо и смешно.
— А почему у нее такие волосы? — спросил Гектор, стараясь не слишком пялиться на женщину.
Волосы у нее были почти светлые.
— Наши женщины не наряжаются, но им тоже хочется быть красивыми, — объяснил Мапанг. — Некоторые красят волосы соком лайма.
Сопровождаемые стайкой застенчиво хихикающих детей, пленники подошли к большому, похожему на амбар зданию. Оно покоилось на каменных столбах, имевших форму грибов, на высоте десяти футов от земли.
— Это уритао, дом для неженатых мужчин. Останетесь тут, пока Совет не решит, как с вами поступить, — сказал Мапанг.
Пленники поднялись по приставной бамбуковой лестнице и оказались в длинном прохладном помещении с высоким потолком, где приятно пахло пальмовыми листьями. В окна красивой формы проникало достаточно света и воздуха. Пол был составлен из массивных досок, проложенных кокосовым волокном, и его поверхность была отполирована множеством босых ног. Здесь царила идеальная чистота. У стены лежали пальмовые циновки и матрасы, набитые высушенным кокосовым волокном.
— Обычно Совет, пока не придет к решению, заседает долго, — объяснил Мапанг. — Так что устраивайтесь.
Жак со вздохом опустился на матрас.
— Послушай, Гектор, а ведь здесь лучше, чем на корабле, — сказал он. — Хорошо бы теперь, чтобы какая-нибудь деревенская девушка принесла стаканчик вина!
* * *
Всю следующую неделю они нечасто вспоминали о том, что они в плену. Должно быть, Мапанг убедил своих родичей, что белые — враги испанцев, и потому пятерым пленным было позволено свободно разгуливать по деревне. Естественно, за ними гурьбой бродили деревенские детишки, строили рожицы, притворно пугались, когда белые пробовали их шугануть. Что касается их родителей, то те жили своей обычной повседневной жизнью. Ранним утром, пока прохладно, женщины отправлялись на ближайшие плантации и огороды. На небольших участках земли они возделывали таро и ямс, пропалывали сахарный тростник, окапывали банановые деревья, собирали плоды хлебного дерева, пока не становилось слишком жарко и не наступало время готовить еду. Мужчины и мальчики уходили в другую сторону и по тропинке через долинку спускались к морю. Дан напросился с ними и обнаружил, что до места, где аборигены держат свои каноэ, идти меньше десяти минут.
— У них даже мискито есть чему поучиться, — сказал индеец, вернувшись уже в сумерках и с добычей на ужин — целой связкой летучих рыб. — Для молодых они делают каноэ поменьше. Некоторым мальчикам всего-навсего по шесть-семь лет, а они уже самостоятельно ловят рыбу. Конечно, далеко не заплывают, да и старшие не спускают с них глаз. Но в общем улове их доля тоже есть.
— Ты научил их гарпунить рыбу? — спросил Изреель.
— У них для этого ничего нет, — ответил мискито. — Наконечники для острог они делают из кости или дерева. Думаю, железо слишком дорого, чтобы рисковать потерять его в море. И потом, они очень ловко управляются вот с этим… — Он показал на изящный рыболовный крючок, искусно выпиленный из раковины. — Это мне подарил один из мужчин постарше. По-моему, он решил, что я приношу удачу. Он поймал тунца весом не меньше двадцати фунтов.
Рассказ Дана прервало появление Мапанга. Огромный островитянин наведывался в уритао каждый вечер и сообщал пленникам о том, до чего договорились в Совете в этот день. Он невозмутимо опустился на корточки перед пятью пленниками и объявил:
— Совет заседает, но не пришел ни к какому решению.
— А чего бы ты от нас хотел? — спросил Гектор.
— Если бы вам хватило смелости заставить испанцев оставить нас в покое, чтобы мы продолжали жить, как жили до сих пор, по нашим обычаям…
Мапанг опять жевал бетель. Он замолчал и перекатил шарик жвачки за другую щеку.
— Значит, в надежде на это вы и захватили нас живьем, когда могли просто убить?
Мапанг бросил на Гектора пронзительный взгляд:
— Ты угадал мои мысли.
— Вам нужны были заложники.
Мапанг кивнул:
— Испанцы взяли в плен наших вождей. Они держат их взаперти у себя в форте, чтобы мы себя хорошо вели. Я надеялся, что если мы выдадим вас испанцам, то они освободят их.
— А что старейшины говорят теперь, когда поняли, что мы бесполезны? — Гектор прочитал во взгляде Мапанга железную решимость.
— Я предложил, пока нет губернатора, объединиться с другими кланами, взять форт приступом и освободить пленных.
На миг Гектор вообразил себе орду голых, вопящих воинов, врывающихся в пресидио и крушащих все на своем пути. А он бы в этой суматохе разыскал Марию и скрылся бы с ней.
— И что тебе ответили?
С ответом Мапанга рухнули все надежды Гектора.
— Мне напомнили, что пять лет назад четыреста воинов — а это больше, чем мы надеемся собрать сейчас — уже пытались захватить форт. С тяжелыми потерями они вынуждены были отступить. Нападение отбил тот же офицер, что командует гарнизоном сейчас. Он храбрый человек.
Дан внимательно следил за разговором и теперь спокойно спросил:
— А нельзя пробраться в форт тайно и освободить пленников? Жак говорит, что охраны там совсем нет.
Чаморро усмехнулся, обнажив кроваво-красные десны.
— Даже если бы мы проникли за стены, то в камеры нам все равно не попасть. Они заперты, а пленные — в кандалах. Мы не умеем обращаться с замками.
Это уж точно, подумал Гектор. В домах чаморро не было дверей, а следовательно, не было и замков, и запоров. Здесь ничего не прятали и ничего не охраняли. Все считалось общим достоянием. Если кому-то нужна была какая-то вещь, он просто брал ее в пользование.
— Мапанг! — очень серьезно сказал Гектор. — Если ты поможешь нам с Жаком и Даном пробраться в форт, мы справимся с запорами и цепями. Жак знает всё о замках и о том, как их отпирать. Но ты за это должен помочь мне увидеться с той молодой женщиной, о которой я говорил тебе.
— С той, на которой ты хочешь жениться?
— Она служит у губернатора. Мне нужно увидеться и поговорить с ней. И если она согласится, я заберу ее с собой.
Густые брови Мапанга удивленно поползли вверх:
— И ты думаешь, она согласится?
— Я не узнаю, пока не спрошу у нее. Как ты считаешь, Совет согласится на такой план?
— Этого и не требуется, — ответил Мапанг, не колеблясь не секунды. — Есть шесть-семь человек, которые точно помогут мне. Те самые, которые взяли вас в плен на берегу.
— А как мы попадем в Аганью?
Мапанг встал:
— Два лайяка пройдут проливом под покровом темноты и высадят нас в нескольких милях к северу от города. Нас никто не увидит. Оттуда пойдем посуху.
Глава 12
Дан очень медленно поднял голову. Он лежал ничком в зарослях марискуса на склоне холма, возвышающегося над Аганьей. У подножия ютился городок, а за ним виднелся прямоугольник испанского форта. Дан посмотрел вниз, в долину, замер, задержав дыханье и открыв рот — этому когда-то его научил отец. Умение так вслушиваться в окружающие звуки неоднократно выручало Дана в набегах на материковые деревушки, где мискито захватывали рабов и наложниц. Дан до сих пор помнил первый поход, в котором участвовал, и как он тогда волновался. То, как они осторожно плыли по реке на каноэ, как высадились неподалеку от намеченной деревни, как молча пробирались сквозь джунгли, выслав вперед одинокого разведчика, чтобы тот выбрал наилучшее место для нападения.
Вот теперь и он пробирался к городу с той же целью. Свой наблюдательный пост Дан занял еще с вечера — приглядывался к домам, считал людей в форте, подмечал, кто куда шел и как скоро возвращался, выбирал, как лучше подобраться к стенам пресидио, не поднимая шума. Ночь выдалась безлунная, и если часовые столь плохи, как утверждает Жак, то вряд ли они заметят приближающийся к стенам форта отряд. Больше всего Дан с друзьями рискует, пересекая сам город. Если потревожить жителей, то все сорвется. Вот почему он так чутко вслушивался, не обращая внимания на шорох колеблемой ветром высокой травы, на жужжание и стрекот насекомых. Снизу доносились приглушенные голоса, обрывки разговоров, стук — как будто что-то рубили или грузили, — плач ребенка. На мгновенье Дана насторожил низкий протяжный стон. Потом он припомнил, что испанцы привезли с Филиппин буйволов — их использовали как рабочий скот, а буйволиц доили. Но Дана больше всего интересовали сейчас не буйволы, не несколько завезенных сюда лошадей — заморских чудовищ, приводивших чаморро в ужас. Сейчас Дан сильнее всего опасался собачьего лая. Собаки — вот кто настоящие часовые, настоящая охрана. Пока Дан собак здесь не видел. Но единственной дворняжки, которая проснется ночью и залает, хватит, чтобы испортить весь план.
Дан снова позволил себе дышать. В горле чуть саднило от дыма очагов — внизу, в домах, готовили еду. Сквозь высокую траву он пополз туда, где его ждали Гектор и остальные.
Легко скользя по земле, Дан думал о Мапанге и его клане. Видимо, этому народу придется разделить судьбу коренного населения Перу и Новой Испании, которому самоуверенные испанцы навязали своего бога и свои обычаи. Если только чаморро не последуют примеру индейцев-мискито, они потеряют и свои земли, и свою национальную самобытность. Они должны вооружиться мушкетами белых людей и пролить столько крови, сколько потребуется, чтобы их оставили в покое.
Дан не сомневался, что если чаморро завладеют огнестрельным оружием, то очень быстро научатся обращаться с ним. Например, для этой операции Жак нарисовал им чертежи отмычек, которые могут потребоваться, чтобы открыть запоры в тюрьме, где держат заложников. За полдня рыбаки чаморро из кости, раковин и твердой древесины изготовили дюжину крючков и других изогнутых инструментов разной длины, толщины и формы. Жак осмотрел их и решил, что для дверных замков они сойдут, но с тяжелыми кандальными замками могут не справиться и сломаться. Тогда Мапанг принес бронзовый крест, который когда-то дали ему миссионеры. Ремесленник чаморро под руководством француза легко превратил крест в надежную отмычку.
Дан улыбнулся про себя при мысли о том, что главный символ веры белых людей язычники используют для освобождения пленников.
Наконец он добрался до поляны, где его поджидали Гектор и остальные. Всего их было пятеро: Жак, Изреель, Мапанг, Гектор и Дан. Штольк остался в лайяке, на котором их доставили в темноте в укромную бухту на северной стороне острова. На следующий вечер Штольк приплывет туда же за ними.
— Легче всего забираться по северной стене, — сказал Дан. — Это дальше всего от сторожевой башни, где на ночь могут выставить часового. И в той стороне города строения больше похожи на склады, а не на жилые дома. Меньше опасность, что нас обнаружат.
— Стена высокая? — спросил Изреель.
— Футов двадцать. Взбираться легко, — ответил Дан.
Жак еще раньше объяснил друзьям внутреннюю планировку форта. Теперь он с тревогой посмотрел на Гектора:
— Если будем перелезать через северную стену, то нам придется разделиться. Думаю, пленников чаморро держат в длинном низком здании, похожем на конюшню. Там окна забраны решетками. А Мария — в доме, где живет губернатор, и он — в противоположном конце форта.
— Будем действовать по оговоренному плану, — сказал Гектор. — Ты, Дан и Мапанг идете искать заложников. Изреель остается у лестницы и в случае чего прикроет наше отступление. Искать Марию я пойду один.
К удивлению Гектора, Дан отрицательно покачал головой:
— Нет, я пойду с тобой. Жак и Мапанг справятся вдвоем.
У Дана было такое лицо, что Гектор понял: спорить бесполезно. Он посмотрел на остальных — никто не возражал.
— Хорошо. Если ты так хочешь, пусть будет так. Нам пора.
* * *
Три часа спустя Гектор стоял внутри форта, прижавшись спиной к стене пресидио. Сквозь рубаху он чувствовал грубую поверхность коралловых глыб, из которых она была сложена. Все шло по плану. Дан все рассчитал безупречно. За час до полуночи, когда жители уснули, пять человек прокрались через город самыми глухими переулками и незамеченными вышли к гарнизону. Короткими перебежками они преодолели открытое пространство перед фортом, которое могли простреливать испанцы. У Мапанга была самодельная лестница из крепкого бамбука. Он приставил ее к стене, взобрался по ней и ждал на деревянной галерее, которая шла изнутри поверху стены, пока поднимутся остальные. Потом по той же лестнице все спустились внутрь. Теперь им пришла пора разделиться.
Чтобы сориентироваться, Гектору хватало света звезд. Он различал очертания маленькой часовни, темные дома, даже черное пятно гарнизонного огорода. Все было именно так, как описывал Жак. Мапанг и Жак уже тихо уходили налево от Гектора. Они прокрадутся вдоль стены до дома с зарешеченными окнами. Изреель оставался на том самом месте, где друзья спустились в форт, укрывшись в тени галереи на случай, если часовой решит сделать обход. Его задача — сторожить лестницу, пока все не вернутся.
Гектор почувствовал, как его тронули за плечо. Он оглянулся — Дан указывал на большое квадратное здание, смутно белеющее в сиянии звезд и фасадом обращенное к плацу. Вероятно, это был дом губернатора. Он с Даном молча двинулись направо, так, чтобы тень здания скрывала их от возможного часового на сторожевой башне.
Гектор заметил, как легко и бесшумно двигается Дан. Мискито будто вообще не касался ногами земли. Время от времени он останавливался, прислушиваясь и вглядываясь в тени. Он чутко ловил любой звук и любое шевеление. Гектор рядом с ним чувствовал себя неловким и неуклюжим. Он изо всех сил старался идти за Даном след в след; останавливаться, когда останавливался индеец; бесшумно ставить ногу. И все же было так темно, что Гектор опасался споткнуться или оступиться и тем выдать себя.
Вот так через несколько минут они, незамеченными, подошли к дому губернатора сзади. Гектор чуть расслабился. Часовой со сторожевой вышки их уже не увидит, а если он решит сделать обход, то Гектор с Даном могут укрыться под навесом, пристроенным у задней стены дома. Судя по запахам, здесь потрошили рыбу, ощипывали цыплят, сваливали объедки и отходы.
Гектор подкрался к двери и слегка дернул за ручку. Как он и опасался, дверь была заперта и вдобавок закрыта изнутри на засов.
Он отступил и оглядел заднюю стену здания.
Наверху, немного в стороне от навеса, обнаружилось приоткрытое окно. Гектор вспомнил, что рассказывал Жак о своем кратком визите в дом губернатора. Парадная дверь открывалась в переднюю. Лестница оттуда вела на верхний этаж, и можно было предположить, что самые лучшие комнаты — те, что выходят на плац, — принадлежат губернатору и его жене. Возможно, там были их спальня и гостиная. Мария и другие домочадцы, должно быть, занимали комнаты по другую сторону здания.
Гектор сосчитал верхние окна. Их было пять. Он догадался, что центральное — это лестничная площадка, а те, что по краям — окна спален. Незакрытое окно было одним из боковых.
Он сбросил башмаки и знаком попросил Дана подсадить его на крышу навеса. Черепица предательски заскрипела, когда он оперся на нее. Как ни старался Гектор не поднимать шума, кусок черепицы соскользнул и упал на землю. Гектор замер, распластавшись на крыше. Выждав несколько секунд и убедившись, что в доме никто ничего не заметил, он потихоньку, на четвереньках стал двигаться к открытому окну. Возле него он осторожно выпрямился и потянулся к подоконнику. Но он просчитался. Край окна оказался слишком высоко. Выругавшись про себя, Гектор попятился назад, опасаясь повернуться, чтобы не сдвинуть еще один кусок черепицы. Добравшись до края крыши, где его должен был ждать Дан, чтобы помочь слезть, он обнаружил, что мискито нет.
Сначала юноша решил, что Дан просто спрятался под крышу. Он подождал немного, но индеец не появлялся. Очень осторожно Гектор лег на живот, свесил ноги с крыши, сполз с нее, спрыгнул и с тихим стуком приземлился. И снова он затаил дыхание, опасаясь, что шум разбудил кого-то в доме. Дана по-прежнему не было видно.
Шаря по земле в поисках своих башмаков, Гектор увидел приближающуюся к нему тень. Он сразу понял, что это его друг. У Дана в руках была та самая лестница, которую должен был охранять Изреель.
Мискито подошел и прошептал Гектору на ухо:
— Тебе это понадобится.
Гектор встревожился:
— А как же остальные? Если у них что-нибудь не заладится, без лестницы они окажутся в ловушке, — произнес он свистящим шепотом.
Индеец хмыкнул:
— Изреель сказал, что тебе она нужнее. Не теряй времени.
Вдвоем друзья приставили лестницу к задней стене дома, и Гектор залез наверх и распахнул окно. Сердце у него бешено колотилось. Он понимал, как сильно рискует. Откуда ему знать, в чью спальню он забрался. Возможно, здесь спит кто-нибудь из челяди или дети губернатора. Даже если это комната Марии, не исключено, что она делит ее с кем-то из служанок.
С великими предосторожностями Гектор влез через окно в темную комнату и замер, дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте Что это спальня — не вызывало никаких сомнений. Рядом с ним, там, куда падал свет из окна, стоял небольшой стул. На нем лежала одежда. Дальние углы комнаты утопали во мраке, и он не мог разобрать, что там находится. Посередине комнаты юноша увидел что-то большое и призрачно-белое, доходящее до потолка. Запоздало Гектор сообразил, что это натянутый от насекомых тюлевый балдахин. Под ним должен спать тот, кто живет в этой комнате. Но Гектор ничего не слышал, даже человеческого дыхания.
Какое-то время молодой человек стоял в нерешительности. Он раздумывал, не пробраться ли на цыпочках к двери и выскользнуть из этой комнаты, а потом уже попытаться как-то выяснить, где комната Марии. Или лучше просто подойти и посмотреть, кто лежит под балдахином, постаравшись не разбудить спящего?
Так он и стоял, не в силах принять решение, когда услышал тихий голос из-под тонкого полога:
— Это ты, Гектор?
У него земля ушла из-под ног, перехватило дыхание. В горле пересохло, и, не в силах ответить, он просто пошел к ней. Отдернув полог, Гектор увидел очертания сидящей на постели женщины с распущенными по плечам волосами. Опустившись на колени, он обнял Марию.
За несколько минут, которые показались обоим вечностью, ни один из них не произнес ни слова. От волнения у него кружилась голова. Гектор нежно припал губами к уху девушки и прошептал:
— Я хочу, чтобы ты ушла со мной.
Это была простая, короткая фраза. У них не было времени на разговоры.
Она не ответила, только высвободилась из объятий и накрыла его руку своей ладонью, потом спустила ноги с кровати и встала, и отдернутый полог снова скрыл постель, а девушка быстро прошла в другой конец комнаты. Гектор смутно видел, как открылась крышка сундука, и через минуту Мария вернулась с узелком в руках и в темном плаще с капюшоном. Только теперь он понял, что она спала одетая.
— Жак и остальные ждут снаружи, — начал было он, но Мария заставила его замолчать, приложив палец к его губам, быстро поцеловала в щеку и шагнула к распахнутому окну.
Ошеломленный Гектор последовал за ней. Она взобралась на подоконник и без малейших колебаний стала спускаться по лестнице, у подножия которой ждал Дан.
Гектор едва успел коснуться ногами земли, как Дан тут же повел их к стене. Он шел быстро, положив лестницу на плечо. Каждую секунду юноша ждал окрика сзади или выстрела. Но пресидио по-прежнему мирно спал. События разворачивались так быстро, что Гектор мог сосредоточиться только на том, что находилось прямо перед ним. Сейчас главное было держаться как можно ближе к Марии, не упустить ее из виду. Он глубоко вдохнул, почувствовал аромат ее духов, и у него подогнулись колени. Добравшись до стены, троица свернула направо. Еще пара минут ходьбы — и Гектор различил знакомый силуэт Изрееля, скрывавшегося в тени галереи. С ним было еще три человека. В последний момент Гектор понял, что не предупредил Марию о Мапанге. Каким же будет потрясением для девушки, когда она наткнется во мраке на огромного голого дикаря с острыми клыками.
Но оказалось, он зря волновался. Молодая женщина вежливо кивнула рослому дикарю, потом коротко обняла Жака.
— Рад снова видеть вас, Мария, — прошептал француз.
— Привет, Изреель, — тихо поздоровалась она, кладя ладонь на огромную ручищу великана. — Я рада, что и вы тут.
Что-то не так, запоздало понял Гектор. Они должны были освободить трех или четырех заложников, а Гектор видел только одного. В темноте было трудно разглядеть его черты, но Гектору показалось, что тот немолод, невысок для чаморро и одет в балахон.
— Где же остальные? — спросил Гектор Мапанга.
— Больше никого мы не нашли, — ответил чаморро. — Может быть, испанцы увели их на север. Здесь был только Кепуа.
Гектор был разочарован. Он-то нашел Марию, но их вылазка оказалась успешной лишь наполовину.
— Везде искали? — спросил он.
Мапанг покачал головой:
— Мы и так пробыли здесь слишком долго. Пора уходить.
— Больше в том здании нет никого, — добавил Жак. — В других камерах — склад оружия. Потому и окна зарешечены.
— Вы входили в камеры? — спросил Дан.
— Разумеется, — усмехнулся Жак. — Я думал, может, они держат людей в кладовой. Увы, нет.
— Гектор, — сказал Дан. — Мне нужно задержаться на несколько минут. Вы с Марией уходите. Мапанг и второй чаморро пусть идут с вами. Мне понадобятся Жак и Изреель. Мы кое-что еще можем сделать.
Когда рядом была Мария, Гектору не очень-то хотелось спорить с Даном. Сейчас самым главным для него было поскорее вывести любимую женщину из форта.
— Не задерживайтесь, Дан, — сказал он. — Вечно везти не может.
Гектор с Изреелем держали лестницу, пока Мапанг, другой чаморро, а за ними Мария поднимались по бамбуковым ступенькам, и юноша услышал голос Дана:
— Жак, покажи, где у них хранится оружие.
Когда Гектор оглянулся, двое его друзей уже растаяли в темноте.
* * *
Уже занималась заря, и тени из черных стали серыми, когда маленький отряд, карабкаясь по склону холма над Аганьей, удалился от форта на расстояние, на каком можно было считать себя в относительной безопасности. Гектору и его друзьям снова удалось незамеченными пересечь город, и теперь они двигались очень быстро — то бегом, то скорым шагом. Первыми шли Мапанг и Кепуа, освобожденный заложник. Как только они добрались до первых кустов, старик остановился, сбросил с себя балахон из пальмовых листьев, оставшись, как и его соплеменник, совершенно голым. Гектор из-за спины Марии, которая шла перед ним, видел худые голени и ягодицы и костлявые плечи Кепуа. Старик легко поспевал за Мапангом. Его седая голова то появлялась в поле зрения Гектора, то исчезала. Следующими в этой небольшой колонне шли Дан и Жак, каждый из них нес по испанскому мушкету, которые они забрали из арсенала форта, а Изрееля опоясывала дюжина патронташей. В сумке у него на плече лежали пули, свинцовая болванка и несколько пороховых зарядов, предназначавшихся для гарнизонной пушки.
Мария шла впереди, такая изящная и грациозная. На ней была простая юбка, какие носят горничные, нижнюю же юбку, чтобы не мешала идти, девушка подобрала и заткнула за кушак. Она была обута в простые туфли на плоской подошве, а темно-коричневый корсаж с длинными рукавами подходил по цвету к юбке. Гектор подумал, что она, должно быть, нарочно выбрала такую одежду, чтобы вызывать меньше подозрений. За все время, пока они шли до стены и пробирались через город, Гектор с Марией не обменялись ни единым словом. Теперь, когда отряд остановился ненадолго передохнуть, он сказал:
— Значит, ты узнала Жака.
Мария повернулась к нему, в глазах ее зажглись лукавые огоньки:
— Как я могла не узнать человека с клеймом каторжника на щеке?
Гектор, впрочем, почти не слышал ее слов. Впервые за эти три года он видел Марию так близко и не мог наглядеться. Именно этот образ он старался сохранить в памяти. Но теперь, при свете дня, он увидел, что она изменилась. В ней появилась зрелость, которой не было прежде. И от этого черты лица сделались еще более гармоничными: широко расставленные карие глаза, прямой изящный нос, полные губы. Брови теперь казались ему гуще и темнее, и они подчеркивали ее спокойный уверенный взгляд. Она стала смуглее, чем он ее помнил. Отчасти, вероятно, потому, что теперь больше бывала на жарком тропическом солнце, но еще и оттого, что кожа уже лишилась свежести ранней юности. Теперь она стала цвета лесного ореха, с россыпью едва заметных веснушек. Гектору очень хотелось протянуть руку и погладить девушку по щеке.
— Позволь, я понесу, — сказал он, беря у нее из рук узелок, который Мария захватила с собой. Он оказался совсем легким. Видимо, там было только кое-что из одежды.
Она ответила ему благодарным взглядом. Дан подал знак, что пора идти. Он беспокоился — вдруг из форта за ними пошлют погоню.
Они пошли так же быстро, как прежде. Скоро стало довольно жарко, но Мапанг не сбавлял темпа. Никто не разговаривал, предпочитая экономить силы для ходьбы. Изредка им приходилось пробираться подлеском, а в некоторых местах тропинка ныряла в глубокие овраги или пересекала проплешины голой земли, и тогда ноги скользили по рыхлой почве и гравию. Шли часы, и Гектор стал опасаться, что скоро Мария не сумеет поспевать за ними. На корсаже темнели пятна пота, она стала чаще спотыкаться, несколько раз чуть не упала. Однако девушка не жаловалась, и по ее по-прежнему горделивой осанке он понял, что она отвергнет любое предложение помощи. Он хмуро шагал за ней, на ходу придумывая слова, которые скажет ей, когда они наконец останутся вдвоем. Он испытывал перед ней благоговение: ведь она, похоже, давно решилась бежать с ним, ее даже не пришлось уговаривать.
Солнце стало уже клониться к закату, когда отряд наконец достиг уступа горы, с которого просматривалась бухта, куда должен был прийти лайяк. Здесь они остановились. Дан вернулся немного по их следам, чтобы убедиться, что погони нет, а остальные выбрали себе небольшую поляну и решили отдохнуть. Гектор взял Марию за руку и тихо сказал:
— Давай посидим вдвоем.
Они отошли от остальных и уселись в тени большого валуна.
Мария прислонилась спиной к скале, сняла головной платок и встряхнула волосами. Потом обхватила руками колени и опустила на них голову. Вид у нее был измученный.
Несколько минут они просто сидели рядом и молчали. Потом Гектор тихо спросил:
— Мария, как ты узнала, что это я?
Она ответила, не поднимая головы:
— Я ждала.
Девушка произнесла это сдавленным голосом, так что Гектору пришлось напрячь слух, чтобы расслышать слова. И все же в ее ответе ему послышалась печаль. Он смутился, не зная, что сказать.
Молчание затягивалось. Гектор чувствовал, что время уходит, и очень страдал. Он ужасно боялся сказать что-нибудь не то и все испортить. Наконец он решился:
— Ты помнишь письмо, которое написала мне после суда в Лондоне?
— Каждое слово… — услышал он ее глуховатый голос.
— Я перечитываю его каждый день, — уже произнося эти слова, он ощущал всю их нелепость и бестолковость.
Ответа не было.
Окончательно смущенный, Гектор решился еще на одну попытку:
— Ты не спросила, куда мы идем.
И опять ровный голос и краткий ответ, и волна волос скрывает от него ее лицо:
— Это не имеет значения.
В ее голосе слышалась какая-то усталая завершенность, окончательность, и это потрясло Гектора. Он опустил взгляд на муравья, медленно ползущего среди помятой травы и тащившего зеленый листок. Лист был в несколько раз больше насекомого, и от тяжелой ноши муравья порою вело в сторону. И он, и Мария, подумал Гектор, все эти годы тоже несли свои ноши — груз надежды. На какое-то мгновение он вдруг подумал, что все это время обманывал себя, что он вот-вот потеряет Марию.
Гектор продолжал смотреть на муравья, изнемогавшего под тяжестью своей ноши. И вдруг рядом с насекомым, на сухой земле, появилось темное пятнышко. Потом, когда оно высохло, рядом возникло второе. Гектор понял, что это слезы. Мария молча плакала.
Почувствовав себя глубоко несчастным, он взял руку Марии и сжал ее, желая утешить девушку. К своему огромному облегчению он ощутил ответное сильное пожатие. И Гектор заставил себя успокоиться, поверить в то, что все будет хорошо. И все же он понимал, что лучше подождать. Позже они с Марией поговорят обо всем, что случилось с каждым из них за то время, пока они не виделись, о том, на что каждый из них надеялся.
Глава 13
Лайяк скользнул в бухту вскоре после наступления темноты и на следующее утро благополучно доставил их обратно на Роту. Соплеменники Мапанга вовсе не были разочарованы тем, что освободить удалось лишь одного заложника. Они высыпали на отмель с приветственными криками. Женщины во все глаза смотрели на Марию, первую женщину-гирраго, которую им довелось увидеть, и быстро увлекли ее в деревню. Гектор и его друзья в сопровождении галдящей толпы и четверых воинов чаморро, победоносно размахивавших украденными в испанском форте мушкетами, последовали за ними. Не успели друзья переступить порог уритао, как тут же начался пир. Гектора, Жака и остальных посадили на почетные места, на землю перед жаровней, пышущей раскаленными угольями. Жарили огромные куски рыбы и бананы, выставили несколько больших кувшинов с пальмовым вином, которое вместо стаканов наливали в скорлупу кокосовых орехов. Гектор искал взглядом Марию и наконец нашел: она стояла поодаль, рядом с женой Мапанга, в толпе тех, кто смотрел на пирующих.
— Им нравится слушать собственные голоса. Этот кричит уже полчаса, — заметил Жак, указав на воина чаморро, который ходил туда-сюда и радостно разглагольствовал перед соплеменниками.
— Что он говорит, Мапанг? — спросил Гектор.
Он не мог разобрать ни слова, но оратор явно повторял несколько раз одно и то же.
— Этот Кепуа — великий макан. Теперь, когда он вернулся к нам, он поговорит с духами, и они защитят деревню от гиррагос.
— Что значит макан?
— Таких, как он, миссионеры называют шаманами.
Дан достаточно хорошо говорил по-испански, чтобы следить за разговором. Он со значением посмотрел на Гектора:
— Гектор, ты должен сказать ему правду.
Гектору не хотелось обижать хозяина. Потом, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, он произнес:
— Мапанг, если вы хотите защитить себя и свои семьи, вам потребуется не только помощь духов.
Мапанг, который обгладывал и обсасывал рыбью голову, отложил ее и вытер пальцы о траву.
— Ты хочешь сказать, что мы должны стать такими, как Дан.
Гектор не мог в очередной раз не восхититься способностью этого человека предугадывать то, что еще не сказано.
— Верно.
— Именно поэтому он украл эти мушкеты из форта, верно?
— Да, с этими мушкетами и порохом твои люди… — начал Гектор.
— Нескольких мушкетов недостаточно. У гиррагос много ружей и пушка. — Мапанг отломил тонкую рыбью косточку и принялся ковырять ею в зубах.
Гектор продолжал настаивать:
— Даже с шестью мушкетами можно многое сделать. Только сначала твои люди должны научиться пользоваться огнестрельным оружием. Изреель и Дан покажут, как заряжать и как целиться, как обращаться с кремнями, как содержать оружие в порядке.
— А что потом?
— Потом вы добудете еще мушкеты, раздадите своим воинам и воинам союзных вам кланов чаморро.
— А где мы возьмем мушкеты? — Мапанг пристально смотрел на Гектора, в его глубоко посаженных карих глазах светился неподдельный интерес.
Гектор глубоко вздохнул. На эту тему они с Даном много говорили, возвращаясь из Аганьи на Роту. О возможности выбраться с этих островов.
— Ты помнишь, что я сказал тебе, когда вы захватили нас на берегу?
— Что вы высадились для того, чтобы заключить с нами союз. С нашей помощью вы хотели захватить большой корабль, который придет с припасами для гиррагос.
— Именно так. С теми мушкетами, что у нас есть, мы вполне сможем напасть на него сами.
— Продолжай. — Мапанг швырнул ненужную больше рыбью кость в костер.
— Твои люди в каноэ подплывают к судну, притворяясь, что они хотят что-то продать. Дан, Изреель, Жак и я спрячемся в каноэ. У Штолька есть свой мушкет. Не успеют испанцы оправиться от наших первых выстрелов, как твои воины окажутся на борту и захватят корабль.
Мапанг негромко рыгнул и сказал:
— Вас пятерых будет мало. Корабль слишком большой, там слишком много людей.
— Но мы и не собираемся нападать на огромный галеон. Мы захватим судно поменьше, которое, как говорит Жак, скоро придет сюда. На нем хватит мушкетов, чтобы вооружить всю вашу деревню.
Чаморро посмотрел Гектору прямо в глаза и выставил нижнюю челюсть:
— А что вы попросите у нас взамен?
— На каждом судне есть маленькая лодка. Мы называем их шлюпками. Она либо лежит на палубе, либо ее буксируют позади судна. Мы попросим вас отдать нам эту шлюпку, снабдить нас едой и водой на три недели и позволить нам покинуть остров Рота.
— И куда вы поплывете?
— На закат, потому что тогда ветер будет попутным. В конце концов мы приплывем к своим.
Мапанг выплюнул крошки пищи. Его красные губы влажно лоснились.
— Я расскажу о вашем плане Совету старейшин. Пусть они решают. Но я должен предупредить вас. Если план удастся, то плыть вам придется очень долго. Мы называем наши острова тано’таси — «земля в море», — потому что отсюда до любой другой суши очень далеко.
* * *
Через несколько часов пир закончился. Несколько пьяных чаморро спали на земле. Гектор потерял Марию из виду. Он подумал, что жена Мапанга, как стало темнеть, увела девушку к себе в хижину, и решил, что эту ночь ему лучше провести в уритао. Но отдохнуть ему не удалось — он лежал без сна и все думал, что скажет Марии.
Едва взошло солнце, он выбрался из дома холостяков и сумел кое-как втолковать стайке хихикающих ребятишек, что хочет найти женщину-гирраго. Они привели его к одной из больших хижин на окраине деревни. Оттуда вышла Мария. Она умылась, переоделась и расчесала волосы, распустив их по плечам. Она была босиком, в той же простой коричневой юбке, в которой шла из форта, и в новом темно-синем корсаже, должно быть, принесенном в том самом узелке. Вид у нее был несколько напряженный. Вероятно, она еще не оправилась от волнений двух предшествующих дней.
— Пойдем к морю, — предложил Гектор. Он чувствовал себя смущенным и неловким. — На их рыболовную флотилию стоит посмотреть.
Девушка сдержанно и чуть натянуто улыбнулась:
— Очень интересно. За все то время, что я провела в форте, мне так и не довелось увидеть, как живут местные жители.
Они молча пошли по тропинке, ведущей на берег. Тропинка петляла по лощине, где росли папоротники и ползучие растения, сплетаясь корнями с диким баньяном. Они спугнули птицу, которая клевала осыпавшиеся семена, — голубку с переливчато-зеленым тельцем и розоватой головкой, и та улетела, захлопав крыльями. Остановились, они вдвоем смотрели, как она порхает среди ветвей. Гектор сорвал с маленького приземистого деревца ярко-желтый бутон.
— Дан говорит, чаморро делают из волокон этого дерева лески и плетут сети, — сказал он и отдал цветок Марии.
Она взяла бутон и некоторое время его рассматривала.
— Такие же растут вокруг форта в Аганье. Мне нравятся их яркие цвета, но что-то в этих цветах есть печальное. Каждый из них живет не более одного дня. К ночи лепестки блекнут и начинают опадать.
Они вышли к морю на пляж. День выдался жаркий и солнечный, но несколько облачков все же скопилось на горизонте. Лодки чаморро еще до зари вышли в море, усеяв сейчас сверкающую гладь воды. Какое-то время Гектор и Мария стояли и смотрели на мальчиков, удивших рыбу из своих маленьких каноэ. Подальше качались под парусами лодки взрослых.
— Давай присядем где-нибудь, — предложил Гектор, и они направились к лежавшему на берегу каноэ, прикрытому от солнца пальмовыми листьями. Мария задумчиво водила пальцем по красным и белым линиям, украшавшим корпус лодки. Он понимал, что она ждет, чтобы разговор начал он. А Гектор был так не уверен в себе, что просто не знал, как начать.
— Ты, должно быть, чувствуешь себя неуютно среди этих людей, — сказал он.
— Да нет, — ответила она. — Очень похоже на ту деревню, где я выросла. У нас были те же заботы — пропалывать огород, кормить семьи, учить детей. Здешним жителям повезло — им можно не бояться холодной зимы.
— У тебя есть какие-то вести из дома? — спросил Гектор.
Он знал, что Мария родом из андалусской деревни, что ее родители — простые скромные люди. Они убедили дочь согласиться стать компаньонкой жены дона Фернандо, когда тот был многообещающим чиновником в Перу и его ожидала блестящая карьера.
Она ответила, уже не столь спокойно:
— За все время, пока я здесь, я не получила от них ни единого письма. В последнем своем письме мать жаловалась, что отец болеет. Он слаб грудью, ему трудно дышать. Я даже не знаю, жив ли он еще.
Как будто решившись на что-то, Мария повернулась и посмотрела ему прямо в глаза.
— Гектор! — твердо сказала она. — Я знаю, тебя беспокоит, что я решила бежать с вами. Будет ли тебе легче, если скажу, что я в любом случае собиралась покинуть Аганью?
— Даже если бы я не появился?