Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Быстро выглянув из-за угла и оглядевшись, Жара вернулась обратно. а тротуаре никого не было.

Она подумала, что ее байкер не будет спускаться вниз, а останется наверху, так надолго насколько сможет.

Когда она проходила вдоль фасада магазина автомобильного стекла, она подумала, что должна быть благодарна, что это промышленный район и что была жара, и ей не приходится иметь дело с пешеходами.

Здание стояло на углу улицы.

Она прислонилась спиной к бетону и почувствовала тепло на шее выше жилета.

Никки заглянула за угол здания.

Байкер спускался вниз по сточной трубе.

Ее подкрепление было на подходе, но все еще отставало, на целое здание.

Он карабкался используя обе руки.

Если она будет ждать, он спустится на тротуар и достанет пушку.

Жара вышла из-за угла, подняв пистолет.

— Полиция, стоять! — Она не смогла в это поверить.

Между ней и байкером по тротуару прогуливался Рук.

— Воу, это же я, — сказал он.

— Отойди, — закричала она, махнув ему.

Рук обернулся.

Сначала, он увидел человека слезающего вниз по трубе и бросился за припаркованный грузовик доставляющий нефть.

Но после того байкер держался за трубу только одной рукой.

Жара спряталась за стеной и его выстрел прошел далеко, пробив стек деревянных поддонов на бордюре.

Затем она услышала как ботинки тяжело приземлились на землю, громкое проклятие, и удар чего-то металлического о бетон. Оружие.

Жара снова быстро выглянула.

Байкер стоял на тротуаре, задом к ней, наклонившись чтоб поднять упавший пистолет.

Она вышла.

— Стоять!—

И это произошло, когда Рук вылетел из своего убежища и бросился на него. Никки не могла прицелиться, пока эти двое боролись на земле.

Она побежали к ним вместе с Рэйли и остальным подкреплением, бывшим неподалеку.

Когда она подбежала, Рук уже сидел на парне и держал его на прицеле.

— Вперед, — сказал он.

— Мне нужна практика. —

Они посадили байкера в машину, чтобы перевезти его в Манхэттен, Жара, Рэйли, Рук и офицеры подкрепления собрались на углу магазина.

Рук попытался заговорить с Никки, но она все еще злилась из-за его вмешательства в операцию и, не оборачиваясь направилась прямиком к командиру группы.

Лейтенант Марр делал пометки для своего отчета, когда они вошли в гараж.

— Надеюсь вы не возражаете, я использовал ваш транспорт вместо стола, — сказал он.

— Это не худшее что с ним случалось. Всех взяли? — спросила она.

— Будьте уверены.

Наши беглецы в наручниках и в машинах.

Эти двое других, — сказал он кивнув в сторону пары работавших на Лебарон, — Они кажутся нормальными.

Я думаю их самая большая проблема, это отсутствие работы на завтра.

Поздравляю с поимкой вашего байкера. —

— Спасибо. И спасибо за помощь. Я ваш должник. —

Он пожал плечами.

— Меня радует то, что все хорошие парни вернутся сегодня домой к ужину. —

Он положил свою папку на капот автомобиля.

— Теперь, детектив, не знаю как вы, а я хотел бы заглянуть в этот грузовик. —

Марр и Жара привели других во двор, где отражение солнца от грузовика упало на них, как из печи для пиццы.

Лейтенант что-то сказал своему человеку, и он подошел к заднему бамперу и открыл двойные двери.

Когда двери распахнулись, сердце Никки замерло.

В грузовике не было ничего, кроме старых стеганных одеял.

Глава 13



В участке, в допросной комнате, байкер — Брайан Дэниэлс, казалось больше интересовался металлической проволокой на своем плече, чем детективом Жарой.

— Я жду, — сказала она.

Но он ее игнорировал положив подбородок на плечо и пытаясь разглядеть что-то под рваными рукавами на своей спине.

— Этот козел все еще истекает кровью? — спросил он.

Он повернулся так чтобы посмотреть через зеркало, но ничего не вышло и он сдавшись шлепнулся обратно на пластиковый стул.

— Что случилось с картинами, Брайан?—

— Док. —

Он тряхнул своими волосами.

Когда они обыскали его, то забрали резинку из его хвоста, и его волосы висели как грязный водопад на его спине.

— Брайан для IRS и DMV, зови меня Док. —

Она представила, когда в последний раз этот кусок дерьма платил налоги или продлевал права.

Но Никки отогнала мысль и вернулась к делу.

— После того, как вы покинули Гилфорд прошлой ночью, куда вы перевезли коллекцию?—

— Не представляю, о чем вы черт побери говорите, дамочка. —

— Я говорю о содержимом грузовика. —

— Что, об одеялах? Они в вашем распоряжении. —

Он подавил смешок и снова стал рассматривать свои порезы от колючей проволоки.

— Где вы были прошлой ночью между полуночью и четырьмя?—

— Черт это была моя любимая футболка. —

— Знаешь что, Док? Ты не только паршивый стрелок, но и тупица к тому же. После твоего циркачества сегодня утром, у нас есть достаточно оснований, чтобы растянуть твое пребывание в Синг-Синг, как выходные в Четырех Сезонах. —

— И?—

— И… ты хочешь, чтобы мы засадили тебя по-максимуму? Продолжай вести себя как козел. —

Детектив встала.

— Даю тебе время поразмыслить над этим. —

Она взвесила его дело.

Судя по этому, ты знаешь сколько у тебя времени. —

Затем она покинула комнату, чтобы он мог сидеть там и размышлять о своем будущем.

Рук был один в офисе, когда она вошла, и отнюдь не выглядел довольным.

— Эй, спасибо что оставила меня в живописном Лонг Айленде. —

— Не сейчас, Рук. —

Она прошла мимо него к своему столу.

Мне пришлось всю дорогу ехать на заднем сиденье патрульной машины. Знаешь каково это? Люди в других машинах смотрели на меня будто я арестован.

Пару раз я оборачивался просто для того чтобы показать что на мне нет наручников. —

— Я сделала это, для твоей защиты. —

— От чего?—

— От меня. —

— Почему?—

— Давай начнем с того, что ты меня не слушаешь. —

— Мне надоело стоять в одиночестве. Я подумал что вы закончили и решил посмотреть как все прошло. —

— И помешал мне с моим подозреваемым. —

— Черта с два я помешал. Этот парень пытался тебя застрелить. —

— Я из полиции. Иногда люди стреляют в нас—

Она отыскала нужный файл и с грохотом закрыла ящик.

— Ты счастливица, раз не схватила пулю—

— У меня был бронежилет. И кстати, как они тебе? Тесновато, особенно при нашей влажности. —

Вошел Очоа, постукивая блокнотом по своей верхней губе.

— Никто не раскололся. У наших подозреваемых есть алиби. Мы их всех проверяем—

— Кимберли Старр тоже? — поинтересовалась Жара

— Там все просто. Она была в Коннектикуте, со своим доктором в его коттедже на побережье, так что они оба чисты—

Он закрыл блокнот и повернулся к Руку

— Эй, друг, Рэйли передал мне то, что ты сказал этому байкеру, когда вскочил на него. —

Рук покосился на Никки и сказал, — Не стоит говорить об этом. —

Но Очоа перешел на хриплый шепот и продолжил,

— Вперед. Мне нужна практика—

Разве не круто?—

— О да, — подтвердила Жара.

— Рук, будто наш собственный Грязный Джейми. —

Зазвонил рабочий телефон Никки и она взяла трубку.

— Жара. —

— Это Рэйли. Он здесь. —

— Уже иду, — ответила она.

Старый швейцар стоял с Никки, Руком и Роуч, смотря через стекло на стоящих в ряд людей.

— Не торопитесь, Генри, — сказала Никки.

Он подошел поближе к окну и снял очки, чтобы их протереть.

— Это непросто.

Как я уже говорил, было темно и на них были шляпы. —

В соседней комнате шестеро мужчин стояли лицом к зеркалу.

Среди них, Брайан — Док— Дэниэлс, и двое других из рейда в магазине кузовов.

— Не торопитесь. Просто дайте нам знать если кто-то покажется вам знакомым. Или нет. —

Генри снова надел очки.

Прошло несколько секунд.

— Кажется, я узнаю одного из них. —

— Кажется или вы уверены? — Никки видела это много раз, когда желание помочь или взять реванш вынуждало хороших людей, сделать неправильный выбор.

Она вновь предостерегла Генри.

— Вы должны быть уверены. —

— Ага, да. —

— Который?—

Видите неряшливого парня с повязкой на руке и длинными серыми волосами?—

— Да?—

— Так вот справа от него. —

Позади него детективы покачали головой.

Он опознал одного из подставных копов.

— Спасибо, Генри, — поблагодарила Никки. Спасибо что пришли. —

Вернувшись в офис, детективы и Рук расселись за свои столы, лениво перебрасывая по кругу мяч. Они всегда делали это, когда дело заходило в тупик.

— Мы ведь не отпустим этого байкера, — начал Рук.

— Разве вы не можете задержать его только за нападение на детектива Жару?—

Рэйли поднял руку и Очоа бросил в нее мяч.

— Речь идет не о задержании байкера. —

— Это заставит его отказаться от картин. —

Рэйли бросил мяч в поднятую руку Очоа. Они делали это настолько точно, что Очоа даже не пошевелился.

— И кто нанял его, — добавила Жара

Рук поднял руку и Очоа бросил мяч ему.

— И как же ты собираешься разговорить этого парня, если он этого не хочет? — Жара вскинула руку и репортер высоко подбросил мяч, чтобы та легко поймала его.

— Это главный вопрос. Найти точки на которые можно надавить. —

Она покатала мяч на ладони.

— Кажется, у меня есть идея. —

— Всегда срабатывает. Это сила мяча, — заметил Рэйли.

Очоа повторил, — Сила мяча, — и поднял свою руку.

Никки кинула мяч и он попал Руку в лицо.

— Ха, — хмыкнула она.

— Никогда раньше так не получалось. —

В комнате для допросов Никки Жару ждал новый — клиент— Джеральд Бакли.

— Мистер Бакли, вы знаете зачем мы вас пригласили? — Он сидел сложа руки тугим замком перед собой.

— Не имею ни малейшего представления—, ответил он, бросив изучающий взгляд.

Жара заметила, что его брови были выкрашены в черный цвет.

— Вы знали об ограблении в Гилфорде прошлой ночью?—

— Нет, черт возьми. —

Он облизал губы и утер кулаком свой красный от выпивки нос.

— Провалы в памяти не мучают, а?—

— Что вы имеете ввиду?—

— Не знаю. Вы скажите.



Не полит корректно говорить об этом, так что я просто скажу — определенный типаж—, это будто стать диким, в минуту, когда даешь себе волю.

Он почувствовал на себе её взгляд, отчего ему стало неудобно, и он решил сосредоточится на старой мозоли на внутренней стороне ладони.

— Да ладно, вы же прогуляли смену в Гилфорде прошлой ночью?—

Он медленно поднял глаза и встретился с ней взглядом.

— Я не понимаю вопроса. —

— Это очень простой вопрос. Вы швейцар в Гилфорде, так?—

— Да?—

— Прошлой ночью вы позвонили дежурному швейцару, Генри, и сказали, что не выйдете на ночную смену. Почему вы это сделали?—

— Что вы имеете в виду?—

— Я имею в виду лишь одно. Почему?—

— Я уже сказал вам, было отключение. Вы знаете, как этот город превращается в сумасшедший дом, когда гаснет свет. Вы думаете я выходил на улицу той ночью? Ни за что. Так что я вызвал сменщика. Почему вас это так волнует?—

— Потому что произошло ограбление, а когда такое случается меня интересует каждое событие не вписывающееся в обычную рутину, например сотрудники не являющиеся на работу. Это, Джеральд, меня и волнует. —

Она нависла над ним и подождала.

— Докажите свою непричастность, и я с радостью пожму вам руку и открою для Вас эту дверь. —

Джеральд Бакли дважды прочистил ноздри и задрал их вверх, дав ей возможность увидеть что с ними сделал кокс.

Он закрыл глаза, и выждав 5 секунд, сказал, — Мне нужен адвокат. —

— Конечно. —

Она была обязана подтвердить его запрос, но ей нужно было поговорить с ним ещё.

— Ты сделал что-то, из-за чего тебе нужен адвокат? — Этот парень был глупцом и наркоманом.

Если она заставит его говорить и дальше, то сможет расколоть.

— Почему вы не вышли на работу? Может вы были в грузовике во время ограбления, или были слишком напуганы, ведь если бы это случилось в вашу смену, вы не смогли бы сыграть невиновность на следующее утро?—

— Я больше ничего не скажу. —

Черт, почти.

— Мне нужен мой адвокат. —

С этими словами он скрестил руки на груди и откинулся назад.

Но у Никки Жары был припасен План Б.

Ах, живительная сила Мяча.

Через 5 минут она была в комнате для наблюдения с Очоа.

— Где вы с Рэйли его взяли? — спросила она.

— Знаешь место у доски объявлений для связей с общественностью, рядом с лестницей?—

— Отлично, — сказала она.

— Я сделаю это в два счета.—



Очоа вышел из комнаты и занял своё место, а Никки вернулась в допросную к Джеральду Бакли.

— Вы нашли моего адвоката?—

— Вы можете идти—

Он взглянул на неё с подозрением.

— Серьезно, — сказала она.

Он встал и она придержала для него дверь.

Когда Никки привела Бакли в приемную участка, она не видела доску объявлений, но заметила Очоа и Райли, закрывавших Джеральду Бакли обзор на байкера Дока, сидевшего там на скамейке.

Смысл заключался в том, чтобы Док увидел Бакли, но не наоборот.

В конце лестницы, Никки сделала так, чтобы швейцар оказался спиной к Доку, и остановилась.

— Спасибо, что пришли, Мистер Бакли, — сказала она довольно громко.

За плечом Бакли Роуч разошлись.

Она сделала вид что не заметила, как байкер вытянул шею, чтобы увидеть как она разговаривает с Джеральдом Бакли.

Как только Жара увидела тревогу на лице байкера, она взяла Бакли за локоть и повела его вниз по ступенькам с глаз долой.

Когда он достиг подножья лестницы, Никки отступила назад на площадку и обратилась к нему со словами, — И спасибо за ваше сотрудничество

Я знаю, как это трудно, но вы поступили правильно—.

Бакли посмотрел на нее, как на чокнутую, и поспешил уйти.

Все было совсем по другому когда Брайан — Док— Дэниелс вернулся в комнату допросов.

Никки убедилась, что она уже сидит, прежде чем Роуч ввели его, и Железный Хвостик начал рассматривать ее, пытаясь прочитать какой-нибудь знак на ее лице, прежде чем сесть.

— Что происходит, что этот парень вам сказал?—

Жара не ответила.

Она кивнула Рэйли и Очоа и они вышли из комнаты.

Стало очень тихо когда они вышли.

— Давай, что же он сказал?—

Никки демонстративно открыла папку и уставилась на первую страницу. Она посмотрела поверх папки на Дока и сказала, — Чтобы внести ясность, вы считаете Джеральда Бакли своим другом?—

Она покачала головой и закрыла папку.

— Другом? Ха. Он лжец, вот он кто. —

— Лжец?—

— Бакли скажет все что угодно, чтобы спасти свою задницу. —

— Вот что происходит когда дела начинают идти плохо, Док. Люди начинают отталкивать друзей и семью от спасательных шлюпок—.

Довольная и сконцентрированная, Никки скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.

— Вопрос, я думаю, в том, кто из вас останется в воде с акулами?—

Байкер обдумывал свои шансы.

— Скажи мне что он сказал, и я докажу что это вздор—

— Как будто я могу это сделать—

— Ну, и что я должен сделать? Признаться?—

Она пожала плечами.

— Назовем это сотрудничеством. —

— Да, конечно. —

— Эй, это твой выбор, Док. Но умный человек захотел бы от всего этого отмазаться. Прокуроры захотят насадить чью-то голову на шест. Чья она будет, твоя или Бакли? — Она подняла папку.

— Может сегодня Бакли поступил умней. —

Затем Никки встала.

— Увидимся в суде. —

Байкер задумался, но не надолго.

Он тряхнул копной волос и сказал,

— Ладно, вот истинная правда. Мы не крали никаких картин. Когда мы вскрыли квартиру, их там уже не было. —

— Я верю чуваку—, сказал Рэйли.

Он откинулся назад на своем стуле и закинул свои ноги на ящик в середине комнаты.

Жара стояла у белой доски перебрасывая маркер из руки в руку.

— Я тоже. —

Она открыла маркер и обвела отрезок времени, когда подъехал грузовик и произошла кража.

— Они не могли вынести всё за полчаса. Давай предположим, что Генри неправильно определил время и это заняло час. Все равно не сходиться.—



Она бросила маркер на алюминиевую подставку у основания доски.

— И никто ничего не слышал и не видел в здании, где полным полно народу? Ха-ха. —

Рук поднял руку со своего места.

— Могу я спросить?—

Жара пожала плечами.

— Вперед. —

— Мне нужна практика, — фыркнул Рэйли.

Никки сдержала улыбку и кивнула Руку, чтобы тот продолжил.

— У Пенн и Теллера есть команда грабителей? Потому кто-то точно украл все эти картины. —

В комнате детектив Очоа поднял трубку своего телефона, сказав при этом, — Матерь Божья. —

Затем он ногой оттолкнулся от своего стола, и подкатился в кресле к остальным.

— Это важно. Получили результаты по номерам Вольво со стоянки. —

Он посмотрел вниз и стал читать свои записи в блокноте, Очоа делал так всегда, желая дать только точную информацию.

— Транспорт зарегистрирован на Барбару Дирфилд. Я сделал пару звонков в отдел пропавших без вести. Она была объявлена пропавшей своими нанимателями 4 дня назад. —

— Кто были ее наниматели? — спросила Жара.

— Сотби—

Никки чертыхнулась.

— Аукционный дом…—

— Точно, — согласился Очоа.

— Наша жертва была оценщиком произведений искусства.—.

Глава 14



Рэйли вернулся в офис держа свою куртку на пальце.