– Извини. У тебя, наверное, дела.
Теперь смутился Эцио.
– София, я бы с радостью поехал с тобой, но у меня нет времени…
– Как и у меня.
Он не знал, как реагировать на ее слова, учитывая их многозначительность, поэтому промолчал. А еще он подумал о двадцатилетней разнице в возрасте между ними.
София мгновение смотрела на карту, а потом снова подняла взгляд на Эцио.
– Я бы попыталась закончить сегодня последний кусочек перевода, но до заката мне нужно кое-что… достать. Ты потерпишь еще денек?
– Что тебе нужно?
Она на мгновение отвела взгляд.
– Это глупо, но… мне нужен букет свежих цветов. Белые тюльпаны.
Эцио встал.
– Я принесу их. Без проблем.
– Уверен?
– Прекрасная возможность прогуляться.
женщина тепло улыбнулась.
– Хорошо! Встретимся в парке к востоку от Айа-София. Совершим сделку: цветы за… информацию!
ГЛАВА 51
Цветочный рынок поражал разноцветьем и обилием ароматов, и здесь совсем не было янычаров. Эцио с тревогой шел по рынку и совсем не был уверен, что сможет отыскать в этом изобилии нужные цветы.
– Вы выглядите, как человек, желающий потратить деньги, – обратился к нему торговец цветами, когда Эцио подошел к его прилавку. – Что вы ищите, друг мой?
– Тюльпаны. Белые, если они у вас есть.
Торговец цветами посмотрел на него в нерешительности.
– Тюльпаны. Простите, закончились. Может, выберете что-то другое?
Эцио покачал головой.
– Это не моя прихоть, к сожалению.
Торговец на мгновение задумался, а потом чуть наклонился к Эцио и тихонько прошептал:
– Хорошо, только для вас, я открою тайну. Белые тюльпаны, которые я продаю, я срезаю возле ипподрома. Это правда. Можете пойти и проверить сами.
Эцио улыбнулся, достал кошелек и щедро отблагодарил продавца.
– Спасибо.
Не теряя ни минуты, он прошел по нагретым солнцем улицам к ипподрому, где и нашел растущие прямо в траве белые тюльпаны. Счастливый, он присел и скрытым клинком срезал столько цветов, сколько, как он надеялся, нужно было Софии.
ГЛАВА 52
Имперский парк, лежащий к востоку от Айа-София, представлял собой сады, перемежающиеся зелеными газонами, на которых стояли белые мраморные скамейки и беседки, идеально подходившие для встреч. Эцио довольно быстро отыскал в одной из беседок Софию.
Женщина устроила небольшой пикник, и Эцио сразу заметил, что еда и напитки – не местные. София неведомым образом сумела собрать обед, содержавший самые вкусные блюда их родных городов. Здесь были и молече, и ризотто с рыбой из Венеции, и панцанелла и салями из Флоренции. А еще инжир из Тусколы и оливки из Пичено, и даже макароны и палтус. И вино – Фрескобальди. Плетеная корзина стояла возле белоснежной скатерти.
– Что это? – удивленно просил Эцио.
– Подарок. Присаживайся.
Эцио кивнул, протянул женщине цветы и сел.
– Они прекрасны, спасибо, – сказала София, принимая букет, который он срезал для нее.
– Да, – согласился он. – Не думай, что я не ценю то, что ты для меня делаешь.
– Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты дал мне поучаствовать в своем небольшом приключении.
– Ну, я не назвал бы его небольшим, но поверь, твоя помощь была бесценна.
Она тихонько рассмеялась.
– Ты загадочен, Эцио Аудиторе.
Эцио тревожно посмотрел на нее.
– Прости… Я не специально.
София снова засмеялась.
– Все хорошо! – она помолчала и добавила. – Это привлекает.
Эцио не знал, что ответить, поэтому перевел тему на еду.
– Выглядит вкусно.
– Спасибо.
Эцио улыбнулся. Он не хотел портить настроение, но его мысли омрачила тень. Не стоило раньше времени праздновать и надеяться на что-то. Эцио серьезно посмотрел на Софию, которая тут же уловила перемену в его настроении.
– Как там последний шифр? – спросил он так небрежно, как только мог.
– Ох, шифр, – воскликнула женщина, все еще немного игриво, и Эцио успокоился. – Да, он закончен. Еще несколько часов назад. Но прояви терпение, скоро ты его получишь.
И она так посмотрела на Эцио, что он сдался и не посмел больше возражать.
ГЛАВА 53
Последняя книга находилась в труднодоступном месте. Никколо Поло спрятал ее на самой вершине мечети Айа-София, прямо над большой аркой, размещавшейся под куполом старой базилики.
Эцио решил отправиться на поиски ключа перед рассветом, когда на улицах было меньше всего людей. Никем не замеченный, он добрался до здания и, проскользнув в притвор, осмотрел каменную стену, по которой ему предстояло подняться. Он заметил несколько щелей, за которые можно было зацепиться крюком-ножом и подтянуться, и после пары неудачных попыток все-таки взобрался на мечеть. Там, под куполом, он отыскал обветренную деревянную панель, затянутую паутиной.
Зацепившись за водосток, который был достаточно прочен, чтобы выдержать вес ассасина, Эцио с помощью крюка-ножа открыл панель. Деревянная доска упала вниз и разбилась о землю. Звук показался Эцио оглушительным, и он замер в предрассветных сумерках, молясь, чтобы никто не услышал шум. Выждав три минуты и не дождавшись никакой реакции, Эцио изучил тайник и вытащил книгу.
Спустившись вниз, он поспешил прочь от мечети. Эцио нашел тихое место в парке, где днем раньше обедал с Софией, и изучил находку. Книга оказалась копией Лиутпранда Кремонского «Миссия в Константинополе». Прежде чем открыть форзац, Эцио представил себе, как обрадуется София, получив такую редкую книгу.
Пустая страница засветилась так же ярко, как узкая полоса солнечного света далеко на востоке за проливом Босфор. Потом появилась карта города, которая постепенно, как Эцио и надеялся, обрела четкость. Потом на ней зажглась яркая точка, отмечавшая Бычий Форум.
Следуя указанием книги, Эцио прошел мимо Второго и Третьего холмов, между акведуком Валента и портом Феодосии, и добрался до форума, располагавшегося в западной части города. Он не особо спешил, потому что время было еще раннее, и людей на улицах не было. Эцио осмотрел огромную пустынную площадь в поисках подсказки, а потом вспомнил о системе цистерн под городом. Он взялся за поиски и вскоре обнаружил люк, открыв который, спустился по каменным ступенькам под землю.
Там Эцио закрыл книгу и убрал в сумку. Сменив крюк-нож на пистолет, ассасин проверил скрытый клинок и осторожно двинулся дальше.
Вскоре он оказался в сводчатой пещере, в центре которой бежала подземная река. Чадящие факелы висели на стенах, а над рекой звучали голоса, эхом отражавшиеся от свода. Эцио пошел в сторону, откуда они доносились, и наткнулся на пару византийских тамплиеров, стоявших на дамбе.
– Что ты нашел? – спросил один их них. – Второй ключ?
– Какую-то дверь,- ответил ему товарищ. – Она замурована камнями.
Эцио подошел ближе, заглянул за угол и увидел солдат, стоявших на старом пирсе. Один из солдат катил бочку от плотов, привязанных к пирсу.
– Звучит многообещающе, – воодушевился первый. – Предыдущий ключ мы нашли как раз за похожей дверью.
– И что? Как ее открыли?
– Никак. Нам помогло землетрясение.
По сигналу офицера, стоявшего поближе к Эцио, солдаты подняли бочку и установили ее в нишу возле двери. Теперь Эцио разглядел, что дверь была заложена тесно подогнанными каменными блоками, вырезанными искусным каменщиком.
– Землетрясение! Было бы неплохо, – вздохнул второй тамплиер. – А у нас только пара бочек с порохом!
– Думаю, нам хватит даже одной, – отозвался первый.
Эцио прищурил глаза и бесшумно достал пистолет.
– А если не хватит, используем вторую, – продолжил первый тамплиер.
Эцио поднял оружие и прицелился, но свет факела отразился от ствола пистолета. Вспышку света заметил один из солдат.
– Что за?.. – выдохнул он и, увидев оружие, отскочил к бочке как раз в тот момент, когда Эцио нажал на курок. Пуля попала точно в тамплиера.
Эцио молча выругался.
Но солдаты его уже заметили.
– Это ассасин! Уходим отсюда!
Эцио пытался успеть перезарядить пистолет, но солдаты уже отступили к плотам. Он бросился следом, пытаясь остановить их прежде, чем они поднимут тревогу. Но когда он выскочил на пирс, они уже отплыли. Эцио прыгнул на второй плот и стал его отвязывать. Солдаты были уже на середине реки.
Веревка, наконец, поддалась, Эцио поплыл в погоню, и в этот момент его осенило: что если солдаты не настолько уж и напуганы и просто желают заманить его в ловушку? Но было уже слишком поздно. Нужно играть до конца.
Плот Эцио был легче, и расстояние между ними стало уменьшаться. Конечно, солдаты казались перепуганными, но страх не помешает им зарядить мушкеты и вставит запалы в бомбы.
– У нас есть бочка с порохом, воспользуемся ей! – закричал один из них.
– Взорвем ассасина, – согласился другой и бросил бомбу, которая взорвалась в воде, в считанных сантиметрах от плота Эцио.
– Дай мне еще корпус, – крикнул третий, пытавшийся удержаться на плоту и прицелиться из мушкета.
– Стреляй!
– А ты думаешь, чем я занимаюсь?
– Да убей же ублюдка!
Поток воды унес их дальше. Эцио взялся за руль, пытаясь увернуться от пуль противника, который умудрялся прицелиться и стрелять даже на неустойчивом плоту. Одна из бочек на плоту тамплиеров отвязалась и покатилась, сбив двух солдат в стремительный поток. Плот сильно накренился, сбросил еще одного тамплиера, а потом ударился бортом о дамбу. Оставшиеся в живых выбрались на насыпь. Эцио поднял голову и осмотрел высокий свод, раскинувшийся в двадцати футах над рекой. Во мраке он разглядел протянутые сверху веревки, за которые, без сомнения, цепляли баржи и плоты, когда вниз по течению спускали груз. Для этого требовался лишь один-единственный человек с шестом, которым он цеплялся за небольшие петли, расположенные на веревке через равные интервалы.
Эцио увидел, что веревка точно следует течению реки, со всеми ее поворотами и спусками. И она прекрасно подходила для того, что он задумал.
Эцио напрягся и развернул свой плот к дамбе, а потом перепрыгнул на берег.
Тем временем выжившие солдаты уже бросились бежать, не-то спасая свои жизни, не-то пытаясь позвать на помощь. Времени оставалось мало.
Эцио быстро сменил пистолет на крюк-нож, вскарабкался по стене пещеры и прыгнул к веревке над рекой. Ему удалось зацепиться, и вскоре он стремительно мчался над рекой. Он передвигался намного быстрее, чем солдаты. У Эцио уходили доли секунды на то, чтобы отцепиться от одной петли и уцепиться за следующую так, чтобы не свалиться в ревущий поток.
Догнав солдат, он снова отцепил крюк, но на этот раз прыгнул не вперед, а в сторону, приземлившись на дамбу прямо перед тамплиерами. Тяжело дыша, солдаты остановились как вкопанные.
– Он безумец, – выдохнул один их них.
– Это не человек, а демон, – взвыл второй.
– Сейчас посмотрим, можно ли его убить, – взревел более храбрый тамплиер и шагнул к Эцио, вращая в руке меч. Эцио применил прием, которому его научил Юсуф, и перекинул храбреца в реку. Осталось трое солдат. Бой еще не начался, а Эцио уже решил, что не может позволить себе проявить милосердие. Бой оказался коротким и кровавым, после чего на земле остались лежать три тела, а Эцио обзавелся раной на левой руке.
Тяжело дыша, он вернулся к замурованной двери. Погоня увела его далеко вниз по реке, и теперь ассасину потребовалось десять минут, чтобы вернуться к пирсу, где совсем недавно были привязаны плоты. Эцио знал, что в ближайшее время ему не стоит опасаться погони, и помнил, куда тамплиеры поместили бочку с порохом.
Снова сменив крюк-нож на пистолет, Эцио перезарядил оружие. Потом, заняв позицию чуть вверх по течению, где мог укрыться за выступающей опорой, прицелился и выстрелил.
Пистолет громыхнул, пуля с шипением вылетела из ствола и с глухим стуком ударила в цель, и… ничего не произошло.
Тишина.
А потом…
Взрыв был подобен грохоту грома. Оглушенный Эцио, на которого сыпались мелкие камешки, запоздало подумал, что взрыв мог обрушить потолок в помещении за дверью. Но когда пыль осела, он увидел, что каменная кладка, закрывавшая дверь, оказалась практически не повреждена.
Впрочем, даже этого оказалось достаточно, чтобы Эцио смог заглянуть внутрь и увидеть знакомый постамент, на котором, к его облегчению, лежал круглый обсидиановый ключ. Но времени расслабляться не было. Эцио дотянулся до ключа и заметил исходящее от него знакомое свечение. Когда оно усилилось, Эцио попытался сопротивляться ему. Он осознавал, что странные видения, следовавшие за ослепительным светом, выбивают его из колеи, заставляют чувствовать неуверенность.
Но сопротивление было бесполезно, Эцио подхватила и унесла с собой некая неведомая сила.
ГЛАВА 54
Эцио осознал, что с момента прошлого видения прошло двадцать лет. Местность была ему уже знакома – словно гигантский коготь возвышался над ним Масиаф. Недалеко от ворот в замок сидели у костра трое ассасинов…
У них были лица людей, чьи надежды пошли прахом, а голоса звучали тихо, почти устало.
– Говорят, во сне он кричит, и все время зовет отца, Ахмада Софиана, – сказал один.
Другой горько усмехнулся.
– Зовет своего папочку, да, Джемаль? Аббас. Как же он жалок.
Они смотрели на костер, поэтому не сразу заметили старика, появившегося из темноты. Он был одет в белые одежды, а лицо скрывал капюшон.
– Не нам его судить, Терагани, – холодно возразил третий.
– От чего же, Тазим, – спросил Джемаль. – Если наш Наставник сошел с ума, я хочу знать.
Старик подошел ближе, и ассасины наконец-то заметили его.
– Шшш, Джемаль, – сказал Тазим и, повернувшись к незнакомцу, произнес: – Masa il-kher. [Вечер добрый (араб.)]
– Воды, – прохрипел старик.
Терагани встал и, налив в сосуд из тыквы воду из стоявшего рядом кувшина, протянул старику.
– Присаживайся, вот, – пригласил Джемаль.
– Благодарю, – кивнул старик.
– Что привело тебя сюда, старик? – спросил Тазим, когда гость напился.
Незнакомец на мгновение задумался, а потом проговорил:
– Не стоит насмехаться над бедным Аббасом. Он прожил жизнь сиротой и стыдился собственной семьи.
Тазима ошеломило это заявление, но Терагани едва заметно улыбнулся. Он внимательно посмотрел на руки старика и увидел, что на левой руке не хватает безымянного пальца. Если исключить невероятное совпадение, перед ними был ассасин. Терагани украдкой посмотрел на испещренное морщинами усталое лицо. В нем было что-то знакомое…
– Аббас отчаянно жаждет силы и власти, ибо не имеет их, – продолжил старик.
– Но он наш Наставник! – возразил Тазим. – Он не предал нас, подобно Аль Муалиму или Альтаиру ибн Ла\'Ахаду!
– Вовсе нет, – покачал головой Терагани. – Альтаир не был предателем, – он внимательно посмотрел на старика. – Альтаир был несправедливо изгнан.
– Ты не знаешь, о чем говоришь! – взорвался Тазим и, вскочив, исчез в темноте.
Старик из-под капюшона посмотрел на Терагани и Джемаля, но ничего не сказал. Терагани снова изучил его лицо. Большую часть скрывал капюшон, но глаза было хорошо видно. А еще Терагани заметил, что на правом запястье под одеждой прячется скрытый клинок.
Ассасин неуверенно спросил:
– Это… Это вы? – он осекся. – Я слышал сплетни, но не верил им.
Старик едва заметно улыбнулся.
– Я бы хотел поговорить с Аббасом. Прошло уже столько лет.
Джемаль и Терагани переглянулись, а потом Джемаль глубоко вздохнул. Он принял из рук старика сосуд из тыквы, снова наполнил водой и с почтением передал обратно, после чего неловко сказал:
– Это невозможно. Аббас окружил себя изгоями-федаинами, которые не пустят нас в замок.
– Настоящих ассасинов тут меньше половины, – рассказал Терагани, и, помолчав, добавил: – Альтаир.
Старик улыбнулся и едва заметно кивнул.
– Но как я вижу, настоящие ассасины все же есть, – проговорил он.
– Ты так долго отсутствовал, Наставник. Где ты был?
– Путешествовал. Учился. Много учился. Отдыхал. Пытался научиться принимать потери, жить с ними. Одним словом, я делал то, что на моем месте сделал бы любой другой, – он помолчал, а когда снова заговорил, голос у него немного изменился: – А еще я был у наших братьев в Аламуте.
– Аламут? И как они?
Альтаир покачал головой.
– Для них все кончено. Монголы Хулагу-хана разбили их и захватили крепость. Библиотека была уничтожена. Монголы, словно саранча, не колеблясь, двигаются на запад. Единственная наша надежда в том, если сейчас Орден вернется и заявит, что запад принадлежит ему. Мы должны стать сильнее. Но, возможно, пришло время жить среди обычных людей, а не в крепости, вроде Масиафа.
– Это правда ты? – спросил Джемаль.
– Ш-ш-ш, – зашипел Терагани. – Мы же не хотим, чтобы его убили.
Джемаль напрягся.
– Тазим! – обеспокоено воскликнул он.
Терагани усмехнулся.
– От Тазима больше шума, чем дела. Он больше всего на свете любит доказывать свою правоту. Но ему так же неприятно нынешнее положение дел, как и нам… Тем более, он ушел раньше. – Он повернулся к Альтаиру с лицом, на котором не было и следа былого уныния. – У нас много работы.
– Да, – согласился старик, – с чего же мне начать?
Джемаль снова переглянулся с Терагани. Они встали и опустили на лица капюшоны.
– С нас, Альтаир.
Альтаир улыбнулся и встал. Может, он и выглядел, как старик, но на ногах стоял крепко.
ГЛАВА 55
Они вместе пошли к замку.
– Вы говорите, они жестоки? – спросил Альтаир. – Кто-нибудь из них поднимал клинок на невинного?
– Увы, да, – ответил Джемаль. – Кажется, жестокость единственное, что доставляет им радость.
– Тогда они должны умереть за то, что предали Орден, – произнес Альтаир. – Но тех, кто не забыл Кредо, надо пощадить.
– Можете положиться на нас, – кивнул Джемаль.
– Уверен, что могу. А теперь ступайте. Я хочу все разведать сам, тем более, что я хорошо знаю Масиаф.
– Мы будем ждать вашего приказа.
Альтаир кивнул и пошел к вратам. Держась в тени, он без труда миновал охрану, с сожалением подумав, что мимо настоящих ассасинов он бы не смог проскользнуть с такой легкостью. Прижавшись к стенам, окружавшим замок, он добрался до освещенного светом факелов поста стражи недалеко от ворот, где увидел двух офицеров. Альтаир прислушался к их беседе и почти сразу понял, что перед ним люди, верные Аббасу. Аббас! Почему, подумал Альтаир, он помиловал его? Скольких страданий можно было бы избежать, если бы Аббаса не было! Но, возможно, Аббаса суждено было пожалеть, какую бы цену не пришлось заплатить за это.
– Ты слышал, что говорят в деревне? – спросил один из офицеров.
– Про Аббаса и его кошмары?
– Нет, нет, – первый заговорил тише. – Про Альтаира.
– Альтаира? И что говорят?
– Говорят, что старый ассасин спас торговца в долине. А еще, что сражался он скрытым клинком.
Второй покачал головой и пренебрежительно выплюнул:
– Сплетни. Я не верю ни единому слову.
– Правда это или нет – ничего не говори Аббасу. Он же параноик.
– Если Альтаир здесь, мы должны действовать – отыскать его и убить, как мерзкого старого пса, каким он и является. Он, как и раньше, попытается взбудоражить людей, а потом заставит других отвечать за свои ошибки. Подорвет авторитет великого Аббаса.
– Аббас держит все в железном кулаке. Это все понимают.
– Ты прав. Без контроля нет порядка.
Альтаиру нужно было время, чтобы оценить ситуацию. Он знал, что Джемаль и Терагани тенью следуют позади него. Казалось, только двое офицеров стоят сейчас между ним и крепостной стеной. А их разговор доказывал, что они разделяют взгляды Аббаса, – взгляды, которые больше напоминали мировоззрение тамплиеров, чем ассасинов.
Он тихо кашлянул и вышел на свет.
Офицеры повернулись к нему.
– Кто ты такой?
– Убирайся подобру-поздорову старик.
Первый хрипло рассмеялся.
– Может, прирежем его? Свиньи будут рады сожрать его труп.
Альтаир молча показал им левую руку, демонстрируя отсутствие пальца на левой руке.
Офицеры отступили на шаг, обнажая ятаганы.
– Узурпатор вернулся! – прорычал второй офицер.
– Кто бы мог подумать! Спустя столько лет!
– Что привело тебя сюда?
– Собака вернулась к своей блевотине.
– Вы слишком много болтаете, – сказал Альтаир.
С быстротой, не ожидаемой от старика, Альтаир выхватил скрытый клинок, прыгнул вперед и со смертельной точностью нанес два быстрых удара.
Осторожно он шагнул к вратам, и как оказалось, не зря. Он увидел еще одного офицера, стоявшего по ту сторону ворот, и вовремя отступил в тень, прежде чем тот его заметил. За спиной Альтаира раздался слабый крик, и из темноты к офицеру подбежал молодой ассасин. Он что-то прошептал офицеру, и глаза у того расширились от смеси удивления и страха. Очевидно, что тела офицеров, убитых Альтаиром, уже обнаружили, и его присутствие в замке больше не является тайной. Альтаир быстро сменил срытый клинок на пистолет, который сам собрал по чертежам во время своего путешествия по Востоку.
– Доложите Аббасу, немедленно! – приказал офицер и громко закричал: – Ассасины Братства! Ко мне!
Альтаир стоял, обдумывая варианты, когда рядом раздался знакомый голос:
– Наставник!
Обернувшись, он увидел Джемаля и Терагани. С ними были с полдюжины ассасинов.
– Мы не успели спрятать офицеров, убитых тобой. Они были самыми жестокими в банде Аббаса, – быстро пояснил Джемаль. – Но мы привели подкрепление. И это только начало.
– Я рад, – улыбнулся Альтаир.
Джемаль улыбнулся в ответ, за его спиной небольшой отряд ассасинов почти синхронно накинул на себя капюшоны.
– Надо заткнуть его, – Терагани кивнул на бушующего за воротами офицера.
– Разреши, я сам, – сказал Альтаир. – Мне нужно тренироваться.
Он смело шагнул навстречу офицеру-отступнику, но к тому на помощь уже бросились ренегаты.
– Вот он! – вскричал капитан. – Убить его! Убить всех предателей!
– Думай, прежде чем делать, – посоветовал Альтаир. – Каждое действие имеет свои последствия.
– Ты жалкий ублюдок! Сдавайся или умри!
– Ты мог остаться в живых, друг, – вздохнул Альтаир, и его товарищи вышли из темноты.
– Я тебе не друг, старик, – огрызнулся капитан, бросился на Альтаира и ударил его мечом раньше, чем тот, казалось, был готов к нападению.
Но Альтаир был готов. Бой был коротким и кровавым. Когда он закончился, капитан и большинство его людей были мертвы.
– Идемте за мной в замок, – позвал Альтаир. – Не проливайте крови без необходимости! Помните о Кредо!
Пройдя через ворота, они столкнулись с еще одним офицером в черно-серых одеждах. На поясе у него в свете факелов блестела эмблема Ордена. Он был стар – на вид ему было около пятидесяти.
– Альтаир ибн Ла\'Ахад, – сказал он бесстрашно. – Двадцать лет прошло с тех пор, как мы в последний раз встречались в этих стенах. Двадцать лет, которые были более благосклонны к тебе, чем к нашему Ордену. – Он помолчал. – Аббас многое нам рассказывал… Про высокомерного Альтаира. Альтаира-обманщика. Альтаира-предателя. Но я никогда не верил его словам. И сейчас перед собой я вижу Мастера Альтаира. И я покоряюсь тебе.
Он шагнул вперед, протянув руку, и Альтаир крепко пожал ее, обхватив за запястье по римскому обычаю. Другие ассасины, очевидно подчиненные офицера, выстроились позади него.
– Нам нужна ваша мудрость, Мастер. Сейчас даже больше, чем когда-либо.
Он обернулся к своему отряду.
– Наш Наставник вернулся!
Солдаты убрали мечи в ножны и накинули капюшоны. А потом, объединившись с отрядом преданных Альтаиру ассасинов, направились в сторону темных сторожевых башен Масиафа.
ГЛАВА 56
Но едва они вошли во двор замка, как появился сам Аббас с отрядом верных ему ассасинов. Альтаир сразу узнал бывшего друга, но теперь это был старик с запавшими глазами и впалыми щеками – испуганный и зависимый.
– Убейте его! – проревел Аббас. – Убейте его немедленно!
Но ассасины заколебались.
– Чего вы ждете? – закричал Аббас, и голос у него дрогнул от напряжения.
Ассасины замерли, в нерешительности смотря на своих товарищей позади Альтаира.
– Глупцы! Он околдовал вас!
Ни шага. Аббас посмотрел на них, сплюнул и убежал в башню.
Ассасины безмолвно стояли напротив своих братьев. В напряженной тишине Альтаир поднял левую руку, изувеченную во время посвящения в члены Братства.
– Нет никакого колдовства, – просто сказал он. – И нет волшебства. Поступайте так, как велит вам совесть. Смерть и так слишком долго жила здесь. У нас есть другие, настоящие враги – мы не можем позволить себе сражаться друг против друга.
Одна из защитниц Аббаса, которую силой заставили подчиняться, скинула капюшон и, шагнув вперед, опустилась перед Альтаиром на колени.
– Наставник, – поприветствовала она.
К ней присоединилась другая.
– С возвращением, – добавила девушка.
– Я буду сражаться за вас, – проговорила третья. – И за Орден.
Другие быстро последовали их примеру, поприветствовав Альтаира, как давно потерянного брата, и обняв недавних противников. Лишь немногие, выплюнув оскорбления, ушли вслед за Аббасом.
Альтаир вошел в башню во главе своего отряда. Они остановились в огромном зале. Аббас в окружении верных ему изгоев стоял на широкой лестнице. Копейщики и лучники расположились на галерее.
Альтаир спокойно посмотрел на них. Под его взглядом ассасины-изгои затрепетали, но не отступили.
– Отзови своих людей, Аббас, – приказал он.
– Никогда! Я защищаю Масиаф! Ты на моем месте поступил бы иначе?
– Аббас, ты уже осквернил все наши идеалы и растерял все, что у нас было. Ты все принес в жертву на алтарь своей злобы.
– Как и ты, – огрызнулся Аббас. – Ты потратил жизнь, пялясь в проклятое Яблоко и мечтая только о своей славе.
Альтаир шагнул вперед, ему навстречу с копьями наперевес ринулись два копейщика.
– Аббас, я, правда, многое узнал от Яблока. О жизни и смерти, о прошлом и будущем, – он помолчал. – Я сожалею, мой старый друг, но, похоже, у меня нет выбора, кроме как показать тебе кое-что. Я вижу, что иначе тебя ничто не остановит. Ты никогда не изменишься и не увидишь свет, даже если он будет перед твоим носом.
– Убейте предателя! – закричал в ответ Аббас. – Убейте их всех и бросьте тела в навозную яму!
Люди Аббаса напряглись, но не напали. Альтаир знал, что пути назад нет. Он поднял руку с пистолетом, прицелился и выстрелил в человека, который десятилетия назад очень недолго был его лучшим другом.
Когда пуля попала в цель, Аббас пошатнулся. Во взгляде его читалось недоверие и удивление. Он судорожно вдохнул и качнулся, тщетно ища поддержку, но никто не помог ему.
Потом он упал, покатился по ступеням вниз и замер у ног Альтаира. Ноги у Аббаса были переломаны и торчали под немыслимыми углами.
Но он был жив. Пока что. Аббас с трудом сумел приподняться и посмотреть в глаза Альтаиру.
– Я никогда не прощу тебя, Альтаир, – прохрипел он. – За ложь, которую ты говорил о моей семье, о моем отце. За унижения, что я вынес.
Альтаир посмотрел на него, и Аббас увидел сожаление в его глазах.
– Я не лгал, Аббас. Когда мне было десять лет, твой отец пришел ко мне. Он рыдал, умолял простить за то, что он предал мою семью. – Альтаир помолчал. – А потом он перерезал себе горло.
Аббас смотрел ему в глаза, не говоря ни слова. Но на лице у него отразилась боль человека, столкнувшегося с истиной, которую он не мог ни вынести, ни принять.
– Я смотрел, как он умирает у моих ног, – продолжил Альтаир. – И я никогда этого не забуду.
Аббас в агонии простонал:
– Нет!
– Он не был трусом, Аббас. Он вернул себе доброе имя.
Аббас знал, что не выживет. Свет в его глазах уже гас, когда он сказал:
– Я надеюсь, за этой жизнью будет другая. Я увижу отца и узнаю о его последнем дне…
Он закашлялся, тело болезненно задергалось. Когда он снова смог говорить, голос у него хрипел, но в нем не слышалось ни капли раскаяния.
– И когда придет твой час, Альтаир, я отыщу тебя. И тогда не будет никаких сомнений.
Руки Аббаса ослабли, тело упало на пол.
Альтаир, опустив голову, стоял над ним в окружавшей их тишине. Никто не шевелился, кроме теней, пляшущих в мерцающем свете факелов.
ГЛАВА 57
Когда Эцио пришел в себя, он боялся, что солнце давно встало, но увидел, что небо на востоке окрашено бледными оттенками красного, а солнце еще не успело осветить низкие холмы Азии, которая лежала по ту сторону от города.
Усталый, опустошенный полученной информацией, Эцио отправился сперва в убежище ассасинов, где передал ключ Азизе. Когда он, почти инстинктивно, пошел в магазин Софии, ноги у него нещадно болели. Было еще слишком рано, но он звонил в колокольчик, пока не разбудил Софию, спящую на втором этаже. Эцио надеялся, что она обрадуется его появлению или хотя бы новой книге. Но, откровенно говоря, он слишком устал, чтобы всерьез заботиться о том, как отреагирует женщина. Ему хотелось лечь и поспать. Тем более, Эцио помнил, что днем должен встретиться с Юсуфом на рынке специй, и перед этим нужно было отдохнуть.
Эцио так же с нетерпением ждал новостей о корабле, который должен был доставить его в Месину, откуда он отправится на север в Каппадокию. Эцио знал, что в этом путешествии ему понадобятся все его силы.
Когда Эцио, отдохнувший пару часов, добрался до рынка, где шла торговля специями, там уже было множество людей. Он протолкался через толпу, собравшуюся у прилавков, и тут в нескольких ярдах впереди увидел вора, схватившего большой, увесистый мешочек специй. Когда торговец попытался его остановить, вор сильно ударил его и побежал прочь.
К счастью, бросился он в сторону Эцио, с невероятной скоростью и ловкостью пробираясь через толпу. Когда вор поравнялся с Эцио, ассасин подцепил его крюком-ножом и сбил с ног. Вор выронил мешочек и поднял глаза на Эцио. Едва увидев взгляд ассасина, вор отказался от мысли вступать в драку, подскочил и скрылся в толпе, словно крыса в норе.
– Благодарю, efendim, – сказал торговец, когда Эцио отдал ему мешок со специями. – Шафран. Вы спасли меня от огромных убытков. Может, вы согласитесь принять…
Но Эцио уже заметил в толпе Юсуфа. Покачав головой и улыбнувшись торговцу, ассасин направился к своему помощнику.
– Какие новости?
– Нам сообщили – по большому секрету, – что твой корабль готов к отплытию, – ответил Юсуф. – Я и не знал, что ты собираешься нас покинуть.
– Обо мне все всё знают? – спросил Эцио, рассмеявшись. Он был рад, что Сулейман сдержал слово.
– Шпионы молодого принца почти так же хороши, как наши, – отозвался Юсуф. – Думаю, он послал людей ко мне, потому что знал, что ты… занят.
Эцио вспомнил о двух часах проведенных в компании Софии и порадовался, что отправился именно к ней. Он не знал, когда снова сможет ее увидеть – и сможет ли. И все же он не осмелился рассказать ей о своих чувствах, которые уже было трудно скрывать. Неужели его долгие поиски любви наконец подошли к концу? Если так, то они того стоили.
Но сейчас у него на уме были более неотложные вещи.
– Мы надеялись, что сможем починить твой сломанный клинок, – продолжил Юсуф. – Но лучший оружейник сейчас в Салонике и вернется не раньше следующего месяца.
– Оставьте клинок себе, а когда его починят, добавьте в свой арсенал, – сказал Эцио. – В обмен на крюк-нож. Это более чем справедливый обмен.