Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Вот это мы сейчас и выясним.

Они поспешили из кафе к номеру Джеймисон. Декер громко застучал в дверь:

– Алекс? Алекс, ты там?

Когда он опустил руку, чтобы достать оружие, Марс отступил на шаг.

– Хочешь, вышибу дверь? – предложил он Амосу.

– Что это вы двое творите?

Обернувшись, они увидели приближающуюся к ним Джеймисон.

– Где тебя черти носили? – с облегчением спросил Декер, убирая пистолет.

– В номере не было шампуня. Пришлось идти к стойке регистрации, и на это ушла целая вечность, потому что я никого не могла найти. А потом зашла в сувенирную лавку, чтобы купить бутылку воды. Всё в порядке?

– Теперь да, – подтвердил Марс. – Мы просто беспокоились.

– Ну, я благодарна за…

Она осеклась, увидев бегущую женщину в одежде горничной. Той было за шестьдесят, и она явно запыхалась.

– По-моему, что-то стряслось, – выдохнула горничная.

– Что вы имеете в виду? – не понял Декер.

– Пожалуйста, поторопитесь. – Развернувшись, она трусцой побежала туда, откуда пришла.

Все трое, побежав за ней, свернули за угол и достигли дальнего конца крыла мотеля, выстроенного покоем. Женщина указала на приоткрытую дверь.

– Это номер Дэвенпорт, – сообщила Джеймисон.

Декер снова достал пистолет, подошел к двери и толчком распахнул ее.

Заглянув внутрь, он обнаружил в комнате полнейший разгром.

Они быстро обыскали номер.

Дэвенпорт пропала.

И вовсе не по своей воле.

Глава 41

– Богарт и Миллиган уже в пути, – сообщил Декер.

Он сидел в своем номере вместе с Марсом и Джеймисон, только что закончив разговор по телефону. Прибывшая полиция начала следствие в связи с исчезновением Дэвенпорт, но не нашла ни единой полезной зацепки. Было очевидно, что та отбивалась. Никто ничего не слышал, потому что мотель в это время практически пустовал.

– ФБР снова берется за это дело? – уныло поинтересовалась Джеймисон, устало потирая глаза.

– Похоже, они восприняли ее похищение как персональное нападение на Бюро, хотя в строгом смысле слова она в это время на него не работала.

Декер разглядывал Джеймисон. По лицу ее разлилась бледность, она явно пережила потрясение.

– Алекс, у тебя есть оружие?

– Оружие? – Она вскинула на него глаза. – Нет. А что?

– Я достану тебе пистолет, а потом покажу, как им пользоваться.

– Ты в самом деле считаешь, что это необходимо?

– А по-твоему, учитывая последний оборот событий, это не требуется?

Джеймисон отвела взгляд, нервно сцепив руки перед собой.

– Я что-то не улавливаю, – подал голос Марс. – Зачем забирать Дэвенпорт? Почему не меня? Это ведь я им нужен. Откуда Дэвенпорт знать, что было в том депозитном сейфе?

– Этого они не могут знать наверняка, Мелвин, – возразил Декер. – И давай посмотрим фактам в лицо: Дэвенпорт – куда более легкая мишень, чем ты. Да при том в номере разгром – значит, она задала им жару. Можешь представить, что получилось бы, будь ты на ее месте? Ты мог бы их поубивать.

– Пожалуй, ты прав, – неспешно кивнул Марс.

Внезапно на Декера накатила задумчивость.

– Вообще-то, я могу быть и не прав, – он встал.

– Ты куда? – встрепенулась Джеймисон.

– Осмотреть номер Дэвенпорт.

– Местные уже прошлись по нему.

– А теперь наша очередь.

* * *

Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.

– Видишь что-нибудь? – не выдержал он.

– Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? – спросил Декер.

Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:

– Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.

– Она бегунья, – задумчиво проронил Декер. – Так что и должна быть тощей.

Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.

– Она спала, когда это случилось, – заметила Джеймисон. – Похититель разбудил ее.

– Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, – возразил Марс.

– Вы оба ошибаетесь, – отрезал Декер.

– Как можем заблуждаться мы оба? – удивилась Джеймисон.

– Ее кроссовки вон там, – Декер указал на пол открытого гардероба. – Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.

– Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, – подытожила Джеймисон. – Значит, я была права.

– Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, – указал Декер на дверь и окно. – Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.

Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.

– Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.

– Поглядите на опрокинутый столик, – сказал Декер, подойдя ближе к кровати.

Встав рядом с ним, они поглядели на столик.

– Он стоял рядом с кроватью, – констатировал Марс. – На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?

– Поглядите на ножку столика.

Они поглядели.

– В нее вонзился осколок лампы, – пояснил Декер.

Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:

– Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.

– Именно, – подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: – А теперь гляньте туда.

Они уставились в указанном направлении.

– Ничего не вижу, – признался Марс.

– Да, Амос прав, – покачала головой Джеймисон. – На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. – Она поглядела на Декера. – Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.

– Вот так я это и вижу, – согласился Декер.

– Но зачем им это? – продолжал недоумевать Марс.

– Затем, чтобы мы не поняли, что Дэвенпорт знала человека, захватившего ее, – ответил Декер.

Джеймисон щелкнула пальцами.

– В этот час она не впустила бы в комнату незнакомца. Вот почему нет следов насильственного проникновения.

– Верно, – поддержал Декер, обводя комнату взглядом.

– Дьявол, и ты догадался обо всем этом, потому что у тебя идеальная память? – с восхищением проговорил Марс.

– Нет, я догадался обо всем этом, потому что был копом двадцать лет и знаю, что искать.

– Вы в этом тоже дока, – Марс поглядел на Джеймисон.

– Это мне от Амоса передалось, – улыбнулась она.

– Нет, – возразил Декер. – Ты умеешь подмечать, Алекс. Порой ты видишь больше, чем я.

– Но, Декер, Дэвенпорт в этом городе никого не знает, – заметила Джеймисон.

– Ну, очевидно, знала. И доверяла этому человеку.

– И это возвращает нас к вопросу, зачем ее похищать? – сказал Марс.

– Думаете, они попытаются выведать у нее, что мы узнали… – прислонившись к стене, промолвила Джеймисон.

– Избивая ее? Пытая? – воззрился на нее Декер.

Алекс побледнела, но кивнула.

– Думаю, куда более вероятно, что они воспользуются ею в качестве козыря для обмена, – заметил Декер.

– Для обмена? – удивился Марс. – На что?

– На тебя.

Глава 42

– Мне не следовало уезжать.

Богарт посмотрел через стол на Декера.

Они сидели в кабинете небольшого здания ФБР, превращенном в импровизированный командный центр.

Богарт и Миллиган прилетели в компании полудюжины других агентов. Те в другой части здания усердно пытались отыскать Лайзу Дэвенпорт.

– У вас не было выбора, – заметил Амос.

– У всех есть выбор, – возразил Богарт, выглядевший безумцем – галстук приспущен, рубашка помята, волосы всклокочены.

– Тогда реалистичного выбора, – парировал Декер. – И даже будь вы здесь, скорее всего, произошло бы в точности то же самое.

– Мы не можем найти здесь никого, кого она бы знала достаточно хорошо, чтобы пустить к себе в номер в этот час. Никаких идей на сей счет?

– Возможно, она была знакома с кем-то, а мы не знали об этом.

– Если они используют ее в качестве рычага давления, можно ожидать, что на нас выйдут.

Декер кивнул.

– Проблема будет в обмене. С подобными сценариями всегда проблема.

– Вы не верите, что мы получим ее обратно живой? – догадался Богарт.

– Она видела, кто ее захватил. Она знала это лицо.

Спецагент со вздохом осунулся в кресле.

– И ей не позволят рассказать нам, кто это был.

– Шансы определенно против этого.

– Кто, по-вашему, стоит за всем этим?

– Это не один человек.

– И что именно это означает?

– Мотивы и действия говорят нам о многом. Мы имеем противоречивые мотивы и действия. Это означает, что тут более одного игрока.

– Что-то изменилось, – заметил Богарт. – Марс провел в заключении двадцать лет, и ничего не случалось.

– А изменилось то, что его собирались казнить. До тех пор он не оказывался к смертному коридору настолько близко. Это послужило катализатором, заставившим всех перейти к действию.

– Подкупить Монтгомери?

– Да.

– Так какая же «фракция» это сделала?

– Не знаю. На данный момент это может быть и та, и другая.

– Они хотят получить то, что ему известно, как они думают. Вещи, которые его отец взял из депозитного сейфа.

– Это заветная цель. Отец взял что-то и поместил куда-то. Они думают, что сын знает.

– А какие мотивы и действия противоречат друг другу? – поинтересовался Богарт.

– Сторона, которой нужна информация, могла желать казни Мелвина. Информация не всплыла на поверхность за двадцать лет. Они могли заключить, что она утрачена. Вытащив Мелвина из тюрьмы, они дали ему возможность добраться до нее, предположив, что он знает, где искать. И что, они надеются оказаться в нужном месте, если он и вправду знает и добудет ее? – Декер покачал головой. – Это грандиозный риск. Настолько грандиозный, что они бы на это не пошли. Не стали бы будить спящую собаку.

– Но тогда кто вытащил Марса из тюрьмы?

– Другая сторона.

– Но зачем?

– В этом-то и заключается противоречие, Росс. И я в нем еще не разобрался.

– Разберемся, Амос, – Богарт причесал волосы пятерней. – Должны. О неудаче не может быть и речи.

– Я благодарен, что вы прикрыли меня перед судом, – взглянул на него Декер.

– Судья звонил. Я сказал то, что им надо было услышать.

– А в округе Колумбия все гладко?

– Я снова веду дело, так что, пожалуй, это означает, что начальство признало свою неправоту.

– А развод?

– Тут без особых просветов. Но я уже дошел до точки, когда мне наплевать. У меня есть работа. Этого достаточно.

– Вы уверены?

– Нет, но это моя официальная версия, и я ее придерживаюсь. – Он окинул взглядом раскиданные по столу папки. – У нас почти никаких зацепок.

– Да, негусто. Я добываю для Джеймисон оружие и учу ее им пользоваться.

– Думаете, может быть еще попытка похищения? – удивился Богарт.

– Нет, но мне уже доводилось ошибаться.

– Добро пожаловать в клуб.

Декер встал.

– Вы куда?

– Взять оружие для Джеймисон, а потом к врачу.

– Вы больны?

– Нет. Приглядывайте за Мелвином.

И Амос вышел, покинув Богарта, посмотревшего ему вслед долгим взглядом.

* * *

Для Джеймисон Декер выбрал компактный девятимиллиметровый пистолет. В Техасе требуется разрешение на короткоствольное оружие скрытного ношения, но когда Алекс предъявила владельцу магазина свое удостоверение ФБР, а Богарт по электронной почте прислал официальное письмо от имени Бюро, подтверждавшее ее принадлежность к оперативной группе ФБР, вкупе с санкцией на ношение такого оружия, владелец опустил формальности и просто отдал пистолет. Когда же Джеймисон расплатилась за него своей личной картой, тот проворчал:

– Чертово федеральное правительство теперь так прижимисто, что вы должны покупать собственные «стволы»?

– Нет, только патроны, – отмахнулась Джеймисон.

В глубине магазина имелся тир. Декер показал ей, как правильно заряжать пистолет, как обращаться с ним и целиться. Потом заставил выпустить добрую сотню пуль, прежде чем удовлетворился результатом.

Джеймисон убрала пистолет в кобуру, и они вместе вышли.

– Как-то странно ходить с оружием, – заметила она.

– Лучше, чем оказаться без оружия, когда оно понадобится.

Сев в прокатную машину, они тронулись.

– Куда?

– К врачу.

– Насчет Марсов?

– Да.

– Декер, мы должны вернуться, помочь остальным найти Дэвенпорт.

– Мы можем распутать это дело. Лучшего способа узнать, кто ее похитил и где она, не найти.

Они въехали на стоянку перед небольшим кирпичным офисным зданием. Список съемщиков в вестибюле показал, что все арендаторы, как один, ведут медицинскую практику. Потребовалось около часа и уйма наводящих вопросов, пока удалось отыскать среди них нужную.

Сестра в возрасте под семьдесят, почти такой же ширины, как и роста, кивнула:

– Да, Марсы были здешними пациентами.

– А вы не можете рассказать о них? – спросил Декер.

– Это было двадцать лет тому.

– Ну хоть что-нибудь? – попросил Декер.

Женщина уселась за свой металлический стол.

– Ну, они вроде как выделялись, потому что это была первая разнорасовая пара, увиденная мной в жизни. Скорее всего, первая в городе. В те времена многим это было не по нутру, скажу я вам.

– При родах Мелвина Марса помогал врач этой практики?

– Да. Док Тернер. Он помер… ой, лет уж семь как.

– Роды принимали в местной больнице? – спросила Джеймисон.

– Это верно. На самом деле я ассистировала. Городок у нас небольшой. Док Тернер был врачом широкого профиля, но тут делаешь чего понадобится. Жителей тут маловато, чтобы держать акушерско-гинекологическую практику не в убыток. – Ее взгляд вдруг приобрел мечтательное выражение. – Помнится, Люсинда Марс была, наверное, самая красивая женщина, какую я видела за всю жизнь. Личико без малейшего изъяна. А тело ее… ну, позвольте вам поведать, хотелось бы мне такое. У нее одни ноги были длиннее, чем я вся.

– Они начали приходить сюда, когда она забеременела? – осведомился Декер.

– Ох, да она понесла месяцев за пять до приезда в город. Я помню, потому что только-только перебралась сюда за год до того, и она спрашивала меня, где я останавливалась и какого рода работу тут можно найти.

Декер бросил взгляд на Джеймисон, а потом снова на медсестру.

– Так она уже была беременна, когда они сюда приехали?

– Уже было заметно. Особого веса она не набрала. Что до меня, так я набрала сороковник по первому разу, тридцать по второму и еще тридцать по третьему и уж больше с ними не расставалась. Она же разрешилась Мелвином, а уже через неделю выглядела так, будто и не была беременна. Уж так некоторым везет. А Мелвин, дозвольте вам поведать, был мальчик крупный. Почти десять фунтов. Сразу было видать, что будет здоровяком. Папаша его был мужчина очень видный. Ростом с вас, фунтов двести пятьдесят, и ни капельки жиру. Не хотелось бы вставать такому поперек дороги.

– Он был вспыльчив? – поинтересовалась Джеймисон.

– Просто вечно выглядел, ну, недовольным, – поджала женщина губы. – То бишь у него была шикарная жена. Его подросший сынишка должен был стать лучшим футболистом в городе, а то и во всем Техасе. Ну, я знаю, что случилось потом, но насупленный он ходил завсегда.

– Как вы думаете, у них в браке были проблемы? – продолжала расспросы Джеймисон.

– Милочка, не бывает браков без проблем, и некоторые скрывают это лучше других. Но должна сказать, что ни разу не видела мужчину, который любил бы свою жену сильнее, чем Рой – Люсинду. Он был ласков с ней. Когда она ходила на сносях, он и пальцем ей не давал шевельнуть. Я от случая к случаю видала их в городе. И он распахивал для нее дверцу машины. Держал ее за руку, пока они шли. Правду сказать, единственное время, когда он выглядел счастливым, – это когда глядел на нее. – Она вздохнула. – Кабы мой муженек поглядел на меня так хоть разок в жизни, меня бы инфаркт хватил от шока.

– Когда ей диагностировали рак мозга? – подключился Декер.

– Прошу прощения? – Медсестра выпрямилась на стуле.

– Насчет ее рака мозга. Когда его диагностировали?

– Не было у нее никакого рака мозга.

– При вскрытии у нее обнаружили злокачественную глиобластому. Четвертая стадия. Неоперабельная. Ей оставалось жить месяца два-три, когда ее убили.

Женщина воззрилась на Декера, будто он говорил на иностранном языке.

– Что ж, тут его не диагностировали, это я могу вам поведать, – наконец сказала она. – Глиобластома… Вы уверены?

– Это установил коронер. Как я понимаю, ошибиться в чем-то подобном он не мог.

– Нет, пожалуй, нет, – рассеянно проронила она. – Вот уж никогда не подумала бы. Она выглядела такой здоровой… И в газетах про рак у нее не писали.

– Наверное, потому, что полиция знала, что причиной ее смерти был вовсе не рак. Так что у них не было причин разглашать эти персональные медицинские сведения. И не думаю, что возможность самоубийственного сговора вообще рассматривалась. Поджечь себя после суицида просто невозможно.

Когда они удалились, медсестра так и осталась сидеть, раздумывая об этих новостях. Они уже шагали по коридору, когда Декер вдруг углядел табличку, прикрепленную к одной из дверей в коридоре. И стремительно свернул туда, вынудив Джеймисон развернуться на сто восемьдесят градусов и последовать за ним.

Открыв дверь, он направился прямо к стойке регистрации. Подошедшая следом Алекс остановилась рядом с ним.

Предъявив свою карточку ФБР, Декер сказал:

– Нам нужно поговорить с кем-нибудь о пациенте этой практики двадцатилетней давности.

С разинутым ртом поглядев на Декера, женщина подняла трубку.

– Секундочку.

Минуту спустя в приемную заглянул мужчина в возрасте чуть за тридцать, одетый в белый халат. В одной из рук, облаченных в перчатки, он держал какой-то зубоврачебный инструмент из нержавеющей стали.

– Сейчас, только закончу с пациентом. Вы можете подождать в моем кабинете.

Сестра приемного отделения провела их по коридору и впустила в кабинет. Они уселись перед письменным столом.

Джеймисон дрожала.

– Какие-то проблемы? – поглядел на нее Декер.

– Ненавижу стоматологов. В юности у меня было больше дупел, чем зубов.

– Расслабься, мы здесь, чтобы получить информацию, а не пломбы.

– Ага! Держу пари, он только глянет на мои зубы и запоет: «Сверлить, моя детка, сверлить».

Пару минут спустя пришел дантист. Белый халат он снял, да и перчатки тоже; на нем была белая рубашка с полосатым галстуком. Джеймисон беспокойно заерзала, когда он проходил мимо, чтобы сесть за стол.

– Я Льюис Фишер. Что я могу сделать для ФБР?

Объяснив подоплеку своего визита, Декер добавил:

– Судя по вашему возрасту, стоматологом Марсов были не вы.

– Нет. Я тогда еще под стол пешком ходил. Это была практика моего деда. Когда он отошел от дел, я принял эстафету.

– Медицинские карты Марсов еще здесь?

– Двадцать лет спустя – уже нет. И, конечно, потому, что они уже мертвы. Я слыхал, Мелвина выпустили из тюрьмы, – присовокупил он.

– Да. Вы его знали?

– Нет, но мы учились в одной средней школе, только в разное время. Мелвина все знали. Я был потрясен, когда его арестовали за убийство.

– И личность его родителей установили с помощью их здешних медицинских карт?

– Наверное, именно так, да. Помнится, уцелело очень немного от их… Ну, вы понимаете.

– Верно. Ваш дед еще жив?

– Жив. И по-прежнему живет неподалеку.

– Нельзя ли с ним поговорить?

– Можете попытаться.

– То есть? – Декер склонил голову к плечу.

– То есть у него деменция, и он проживает в центре для престарелых.

– У него бывают просветления?

– Время от времени. Раньше были чаще. Но, боюсь, его рассудок угасает пугающе быстро. Очень печально, когда родной дед тебя не узнает.

– Несомненно, – с сочувствием откликнулась Джеймисон.

– Так мы можем попробовать? – спросил Декер.

– С какой целью? – осведомился Фишер.

– Ради информации, – поведал Амос. – Никогда заранее не знаешь, какой новый фрагмент может помочь расследованию.

– А что именно вы расследуете?

– Это мы не можем комментировать публично, – сугубо официальным тоном отрезал Декер.

– Ах да, конечно. – Фишер быстро написал адрес на листочке и подвинул его через стол. – Я позвоню ему и скажу, что вы наведаетесь.

Амос поглядел на имя.

– Льюис Фишер-старший?

– Я Льюис Фишер-третий. Мой отец был Фишером-младшим.

Декер и Джеймисон встали.

– Спасибо, я искренне благодарен.

Фишер повернулся к Джеймисон, торопливо прикрывшей рот, чтобы зубы не были видны.

– Вам следует чаще улыбаться, – заметил он. – У вас очень хорошие зубы.

Выйдя из кабинета, Алекс сказала:

– Будем надеяться, Фишер-старший даст нам ниточку. Она нам явно не помешает.

– Вот потому-то мы и должны ковырнуть поглубже, Алекс.

– Пожалуйста, не употребляй этого слова так близко от кабинета стоматолога.

Глава 43

Льюис Фишер-старший явно преуспевал, потому что доживал свой век в роскошном частном заведении. Зданию постарались придать вид резиденции плантатора периода, предшествовавшего гражданской войне, – с высокими толстыми колоннами и колоссальным крыльцом, уставленным креслами-качалками с раскачивающимися в них обитателями. Интерьер был украшен яркими обоями, деревянными рейками на стенах, шестидюймовым лепным потолочным плинтусом и толстыми плюшевыми коврами. Имелась даже комната для игр с бильярдным столом и старомодным фонтанчиком содовой воды.

Доска для объявлений в фойе была заполнена расписаниями занятий. Пожилые граждане шагали или катили на очередные процедуры. Атмосфера буквально источала энергию и энтузиазм, пока Декер и Джеймисон шли по широкому коридору в сопровождении штатной сотрудницы, одетой в безупречно чистый голубой хирургический брючный костюм. На ее бейджике значилось имя «Деб». По пути она махала рукой встречным обитателям и здоровалась с ними.

– Славное местечко, – заметила Джеймисон. – Все выглядят искренне счастливыми.

– Тут куда лучше, чем в государственных, – отозвалась Деб. – Но за это надо платить, и недешево. Оно определенно для верхнего эшелона. Мы тут охватываем зону миль в двести, потому что заведение уникальное, а эта часть Техаса обширна и отрезана от мира. – Она вздохнула. – Когда я доживу до их возраста, я нипочем не смогу себе позволить поселиться здесь.

Они дошли до двустворчатой двери с табличкой «Блок памяти» наверху. Чтобы открыть ее, Деб пришлось воспользоваться своей ключ-картой.

– Это чтобы никто из блока не убрел куда глаза глядят? – догадалась Джеймисон.

– Совершенно верно, – переступая порог, подтвердила сестра. – Мы не хотим, чтобы кто-нибудь потерялся.

Она повела их по коридору, примерно на полпути свернув к двери и постучав:

– Доктор Фишер, к вам гости!

Изнутри послышалось ворчание.

– У него бывают хорошие и плохие дни, – повернулась к ним Деб. – Не знаю, какой сегодня. Он бывает очень раздражительным, как многие пациенты нашего блока памяти. – Она бросила взгляд на удостоверение ФБР, висевшее у Декера на бедре. – Доктор Фишер впутался в какие-то неприятности?

– Ни в малейшей степени, – заверил ее Декер.

– Что ж, приятно слышать. Знаете, когда он только поступил сюда, память у него была остра как бритва. Может, даже получше вашей.

– В этом я серьезно сомневаюсь. – С этими словами Амос толкнул дверь и вошел.

Деб испуганно посмотрела на Джеймисон, и та ответила смущенным взглядом.

– Это долгая история. Мы вам сообщим, когда закончим. Спасибо, – зайдя вслед за Декером, она закрыла дверь.

Фишер, одетый в больничную сорочку и белые шлепанцы, сидел в кресле рядом с кроватью. С виду этому согбенному хрупкому старцу было под девяносто. Когда он поднял на них глаза, Декер тут же углядел немалое сходство с внуком.

– Доктор Фишер? – осведомился он.

– Вы что за черти? – каркнул старик.

– Возможно, это один из плохих дней, – шепнула Джеймисон.

Декер ступил поближе.

– Я друг вашего внука. И она тоже.

Фишер обратил взор на Джеймисон:

– Она не мой внук.

– Нет, она друг вашего внука.