Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Что это было? – требовательно спрашивает она.

Я хватаюсь за голову, стараясь унять тошноту. Сердце бешено колотится. Может, в этих травах были галлюциногены? Неужели я все это время ошибалась? Они действительно умеют колдовать? Я же вижу призраков. В чем разница?

– Не знаю, – говорит Элис. – Эти лица…

Мэри стягивает накидку.

– Ты же видела их, да, Сюзанна?

– Да.

И кто тот раздавленный парень? Там было так много крови.

– А вы…

– Замолчите вы на минуту, – требует Элис.

– Я хочу домой, – просит Мэри.

Элис достает ключи и открывает джип. Никто не возражает, мы все забираемся внутрь. «Как жаль, что я докатилась до такого», – думаю я, залезая на заднее сиденье. В боковых зеркалах замечаю, что у остальных на лицах то же взволнованное выражение. Обратно мы едем в тишине.

Глава 26

Что-то общее

Я не успеваю сделать и трех шагов, как Вивиан кричит:

– Как ты смеешь являться домой так поздно, не позвонив мне!

У меня не было времени обдумать увиденное, и крики Вивиан только сильнее выбивают из колеи.

– Вся в грязи. Где ты была? – Мачеха отчитывает меня, не спрашивает.

– Гуляла с одноклассницами. – Я не буду извиняться, не после того, что она сегодня устроила.

– Почему не брала трубку? Я звонила тебе раз пять минимум.

Вивиан ненавидит, когда ее игнорируют, но и я не могу рассказать, чем занималась.

– Не желаю с тобой разговаривать.

Она застывает, и я понимаю, что зашла слишком далеко.

– Удивлена, что с таким поведением, как описал директор, у тебя вообще есть друзья. Но мы-то обе знаем: долго это не продлится.

– Серьезно? Обязательно было это говорить? Спорим, ты в восторге, что наконец-то заставила меня пойти к психологу? Может быть, во время разговоров с ней мне удастся рассказать, какая из тебя дерьмовая родительница.

– Ты только что заработала себе лишнюю неделю без поездок к отцу.

– Ты не имеешь права не позволять мне навещать папу!

– Имею и буду его использовать, чтобы научить тебя хорошим манерам.

Я устремляюсь к лестнице.

– Хочешь, чтобы мы были врагами, Саманта? Тебя саму это не порадует.

Я даже не оборачиваюсь. Когда открываю дверь в комнату, Элайджа сидит на подоконнике. Он поднимается, заметив мой внешний вид и выражение лица.

– Оставлю тебя одну.

– Зачем она так сказала? – возмущаюсь я.

– Не знаю. – Он качает головой.

– Почему люди вообще так поступают? Это жестоко.

– Да.

– Я действительно так ужасна? – Нижняя губа у меня трясется.

Элайджа хмурит брови.

– Без папы у меня никого не остается. Я совсем одна.

Призрак поворачивается к окну и не отвечает. А мне просто нужно, чтобы кто-нибудь сейчас пожалел меня, был добр. Я достигла своего предела.

– Забудь. Ты тоже меня терпеть не можешь, – говорю я, скидывая с ног грязные ботинки.

Он все так же смотрит в окно.

– Я просто вспомнил, что когда-то у нас с Эбигейл был очень похожий разговор.

– Правда? – Его слова меня удивили. – О чем?

– Долгая история.

Это означает, что он расскажет ее? Я бы не отказалась сейчас послушать историю не из своей жизни.

– Не страшно.

Несколько секунд Элайджа сомневается. Потом оборачивается ко мне – лицо его осунулось.

– Присядь.

– У меня джинсы грязные. – Опускаю взгляд на ноги. – Отвернись.

Мне плевать, что он мертв уже три сотни лет. Кроме Джексона, Элайджа – единственный «человек», который ведет себя почти как друг. Он тоже смотрит на мои ноги и, поняв, что я права, снова отворачивается к окну. Выскальзываю из одежды и натягиваю домашний костюм. Когда оглядываюсь на Элайджу, понимаю, что в стекле прекрасно видно мое отражение. Он смотрел? Я, скрестив ноги, сажусь на кровати.

– Можешь поворачиваться.

Он собирает руки за спиной.

– Ты уже знаешь, что Эбигейл любила цветы рудбекии, Черноглазой Сьюзен. Она считала их даром Новой Англии, говорила, нам повезло, что здесь есть эти цветы. Она обычно собирала их поздним летом, а потом весь год я находил их зажатыми в книгах, дневниках и даже среди страниц моих бухгалтерских бумаг.

– Как мило. – Я укрываю одеялом ноги.

Элайджа кивает.

– Кровать, на которой ты сидишь. Я сделал ее для Эбигейл, как и остальную мебель в комнате. Специально ездил в Ипсвич, чтобы спроектировать ее и порадовать сестру в шестнадцатый день рождения. Видела бы ты лицо Эбигейл, когда она только увидела мебель. Она гладила пальцами цветы и плакала.

– Значит, это ты сделал секретный отсек в задней стенке шкафа? И потайную дверь в библиотеке? А тебе нравится все спрятанное, да?

На самом деле хотелось спросить другое: «Что ты пытался спрятать?» Но я понимала, Элайджа всегда остается тайной, даже без лишнего укрытия. Кажется, его впечатлила моя наблюдательность.

– Письма, которые ты нашла, были любовными посланиями Эбигейл и молодого человека, с которым мы вместе росли. Он был на несколько лет ее старше – мой друг и соученик. Я всегда знал, что между ними что-то есть, но никогда этого не показывал. Не хотел ее смущать.

Элайджа так уважал сестру, что мне становится неудобно за то, что я пыталась прочитать эти письма.

– Однажды она призналась мне, что влюблена. Попросила тайно доставить ему письмо. Я согласился, он очень беспокоился за нее, так как знал, что родные заставляют его жениться на дочери губернатора. И если об этой любви узнают, им не дадут больше видеться. Или же благопристойность Эбигейл будет поставлена под сомнение. Вскоре я стал их прямой линией связи. – Он с ностальгией смотрит на шкаф. – Потайное отделение было сделано для того, чтобы сестра могла хранить там личные вещи.

– Они остались вместе? – Слова Уильяма, прочитанные мной, были больше похожи на извинение.

– Нет, – отвечает Элайджа.

Я жду, но продолжения нет.

– Спасибо, что рассказал. Когда я нашла письма, я понимала, что они особенные. Теперь знаю почему.

Лицо его смягчается.

– Я не говорил о ней сотни лет. Это совсем не легко.

– Понимаю. В моей жизни не прошли сотни лет, но я тоже не умею делиться личным. Друзья не задерживаются со мной надолго. А если задерживаются, то часто используют все сказанное против меня. Легче просто ничего не рассказывать.

– Мне претит мысль, что у нас может быть что-то общее. – Элайджа садится рядом со мной, и впервые за время нашего знакомства мне кажется, что он шутит.

– Да, это было бы ужасно.

Уголки его рта слегка изгибаются, поднимаясь наверх.

– Ты улыбаешься? – спрашиваю я.

– Совершенно точно нет. – Уголки поднимаются выше.

– Осторожней. Я так могу подумать, что нравлюсь тебе.

– Тогда я обязательно подкину тебе очередную книгу.

– Или очередной камень, – усмехаюсь я.

Улыбка Элайджи исчезает.

– Не я бросил в окно тот камень.

– Правда? – Я делаю паузу. – Ты знаешь, кто это был?

Он качает головой.

– Ты разговаривала сегодня с Наследницами?

И мысли мои снова захватывают события этого вечера.

– Да, они согласились помочь. Но… мы поехали на место повешения и… – Как бы это сказать? – И мы то ли провели ритуал, то ли сотворили заклинание…

– Ты практиковала колдовство? – Лицо его приобретает серьезное выражение.

Не могу сдержаться. Смеюсь. Это звучит совершенно безумно. И сейчас, когда я выбралась из ужасного леса, кажется, что это была просто игра воображения.

– Видимо, да.

– Что произошло?

Тон Элайджи меня беспокоит. Обвожу пальцами узор кружева на покрывале. Я думала, если кто и скажет, что колдовства не существует, так это он.

– Лица Наследниц размазались и стали чужими. Потом все вокруг потемнело, а я увидела парня, раздавленного чем-то большим и металлическим.

Элайджа поднимается.

– Чьи это были лица?

– Честно говоря, не знаю. Но они принадлежали людям в возрасте.

– Вы с Наследницами должны вернуться на место повешения. На этот раз я сам за вами понаблюдаю.

– Ни за что! Только не снова! Меня там едва не вывернуло от страха.

– Пока ты не придумаешь, как иначе снова увидеть эти лица, мы обязаны вернуться на холм. – Тон его голоса ясно дает понять: спором я ничего не добьюсь.

– Ты явно что-то недоговариваешь. Что?

– Я взял на себя смелость найти и прочитать дневники потомков ведьм тех лет, когда происходило множество смертей. Большинство из них оказались бесполезными, мирскими. Но было и кое-что особенное. Сто лет назад два потомка видели лица, похожие на те, что описываешь ты.

– И что тогда?

Он хмурится.

– Вскоре они умерли.

Глава 27

У всех на виду

Окидываю столовую внимательным взглядом. Элис, Мэри и Сюзанна заняли свои привычные места у окна. Как же я жалею, что не попросила их вернуться на место повешения еще во время классного часа! Если не сделаю этого сейчас, школьный день закончится, а завтра уже среда – День памяти. Нужно просто действовать, даже если Элис унизит меня перед всей школой.

Когда я приближаюсь к Наследницам, многие поворачиваются в мою сторону. Никогда не видела, чтобы кто-нибудь обращался к девчонкам во время ланча. Это как подходить к королевскому трону без разрешения. Останавливаюсь у самого края занятого ими круглого столика. Сейчас мне гораздо хуже, чем в саду. Сейчас я у всех на виду.

– Присаживайся, Саманта, – говорит Сюзанна.

Перевожу взгляд на Элис.

– Хватит стоять столбом как идиотка, – ворчит она.

Обычно, когда меня называют идиоткой, это не вызывает чувства облегчения. Но не сейчас. Я придвигаю стул и сажусь.

– Я честно не знаю, как начать разговор, поэтому скажу прямо: нам нужно вернуться на место повешения.

– И это твоя большая новость? – Элис излучает уверенность. – Мы знаем. И поедем туда сегодня вечером, сразу после колдовской вечеринки.

– Меня на вечеринку не приглашали. – Зачем я это ляпнула?

Воцаряется неловкая пауза. Затем Сюзанна говорит:

– Приходи на вечеринку, и мы поедем все вместе.

– Ла-адно, но ответственность на тебе, – предупреждает Сюзанну Элис.

Не уверена, что лучше: поблагодарить за приглашение или спросить Элис, чем они рискуют. Это из-за того, что Лиззи меня ненавидит? Да и Элис не самая моя большая фанатка. К тому же почему они держат нашу вчерашнюю встречу в секрете от Лиззи и Джона? Плевать. Я иду на это ради папы, а не чтобы подружиться с ними.

Элис прерывает повисшую тишину:

– Ты все? Или есть еще какие выдающиеся идеи?

– Подозреваю, другие потомки тоже видели подобные размытые лица. Имею в виду, в те года, когда случались смерти.

Мэри всю передергивает:

– Да ты полна новых идей!

– Подозреваешь или знаешь? – уточняет Элис.

– Знаю.

– Как ты можешь знать, Саманта? – спрашивает Сюзанна.

– Не могу объяснить. Но должна вам кое-что рассказать. Те, кто видел такие размытые лица…

– Даже не знаю, мне сделать вид, что я тебя не заметила, или блевануть от твоего вида, – раздается за спиной голос Лиззи.

Черт! Что она делает здесь в обеденный перерыв первокурсников?

Элис обращает ко мне взгляд, говорящий: сама виновата, что подсела к нам. Я встаю и поворачиваюсь к Лиззи, но она смотрит на Наследниц. В столовой собралось двадцать старшеклассников, включая Джексона.

– Надеюсь, это шутка, – заявляет Лиззи девочкам.

– Ну, если так, то нам явно недостает юмора, – отзывается Элис.

Лиззи выглядит неуверенной. Я тоже в замешательстве. Эта реплика была обращена ко мне или к ней? Пытаюсь отойди от них, но Лиззи хватает меня за руку, и ногти ее впиваются глубоко в кожу.

– Я могу уничтожить тебя, если захочу, – заявляет Наследница, прежде чем ослабить хватку, оба ее глаза, зеленый и карий, источают угрозу.

Джексон следит за нами из-за столика в противоположном конце зала, и я решаю просто уйти. Не хочу устраивать ссору посреди столовой, когда на нас смотрит половина школы.

– Что это было? – спрашивает Джексон, когда я подхожу, и достает из сумки впечатляюще большой ланч.

Я присаживаюсь рядом с ним.

– Ничего такого, не волнуйся.

– Как-то не похоже.

– Я просто разговаривала с Наследницами, и тут Лиззи психанула. – Пытаюсь сделать вид, будто ничего не случилось.

– Никто не разговаривает с ними во время ланча. Поверь, многие пытались, я сам видел. Наследницы просто встречали их пустыми взглядами, людям от такого становилось неловко, и они сами уходили.

– Охотно верю.

– Ты мне расскажешь, что происходит?

Джексон предлагает мне арахисовое масло, банан и медовый сэндвич.

– Уверен?

– Да, у меня еще есть.

Я смеюсь и беру сэндвич.

– Что ты здесь делаешь? Обеденный перерыв только у нас.

– Учитель заболел, а заменяющий так и не явился. Ты же не раздавала снова булочки, правда? – Джексон ухмыляется.

Неужели он не знает, что они были из пекарни его матери? Может, Вивиан все же не поругалась из-за этого с миссис Мэривезер? Какое облегчение! Улыбаюсь и кусаю вкуснейший сэндвич.

– Ты что-нибудь знаешь о сегодняшней колдовской вечеринке?

– Ага.

– И больше ты ничего не хочешь мне рассказать?

– Зависит от того, что ты хочешь рассказать о Наследницах.

Качаю головой, впечатленная его ответом. Но, честно, я не знаю, что сказать. Не хочу лгать, но и правду открыть ему не могу. Если рискну, то нарушу наше хрупкое перемирие с Наследницами, и они поедут на место повешения без меня.

– Сюзанна забыла тетрадь на уроке, я всего лишь ее вернула. – Слабенький вариант, но не худший.

– А со стороны казалось, что вы сидите за одним столиком. Как подружки.

– Да ну тебя. Ни за что! Да, я сидела с ними. Да, была дружелюбна. Но это не означает, что мы подруги. Ведь правда?

Джексона такой ответ не убедил, но он не стал настаивать.

– Костюмированная вечеринка. В доме Элис. Наследники каждый год устраивают ее перед Днем памяти. Это традиция.

Костюмированная вечеринка? Которую устраивают Наследники? Это явно не вечер моей мечты. Но если не пойду, они не станут меня ждать и поедут на место повешения одни.

– Ты идешь?

– Я великолепно смотрюсь в костюме колдуна. Нечестно лишать людей такого зрелища.

– Да, школа ни за что тебе не простит.

Джексон предлагает мне угощаться печеньем из маленькой коробочки, перевязанной шнурком. Интересно, а может, получится как-нибудь упросить миссис Мэривезер и мне собирать ланчи?

– Зайду за тобой в девять – девять тридцать? – спрашивает Джексон.

– А, да, конечно. Обязательно быть в костюме?

– Без него тебя не пустят.

Глава 28

Ты всех покусала

Синхронные кантри-танцы, костюмированные вечеринки и публичные речи находятся на вершине моего списка причин медленной смерти от смущения. Я вывалила всю одежду из гардероба. Как же не хочется идти на эту вечеринку!

– Сэм! Подойди к двери! – кричит Вивиан с первого этажа.

Я кидаю взгляд на экран мобильного. Сейчас 20:17. Неужели Джексон пришел так рано? Я подхватываю кучу одежды и как попало засовываю ее обратно в шкаф Эбигейл.

– Бегу!

Спустившись на пару ступенек, я останавливаюсь как вкопанная. Вивиан в передней разговаривает с Сюзанной.

– Эй! – окликаю я, и они поднимают головы.

– Не знала, что вы собираетесь на тематическую вечеринку, – дружелюбно говорит Вивиан, пока я преодолеваю оставшиеся ступени.

Все потому, что с прошлого вечера мы не обмолвились и словом. Я пожимаю плечами.

– Может, у меня найдется что-нибудь подходящее для твоего костюма, – сообщает Вивиан.

Идеальный образец наших нынешних отношений – переругаться, а потом делать вид, будто ссоры никогда и не было.

– Не нужно, все в порядке.

– Скажи, если передумаешь, – заявляет она, и цокот каблуков удаляется по коридору.

На Сюзанне черное викторианское платье с пышной юбкой и высоким воротом, которое идеально подчеркивает ее фигуру. Волосы умело собраны в улучшенную версию ее обычного пучка.

– Вау, потрясающе выглядишь.

– Я никогда не смогу даже сравниться с ней.

– Спасибо, – улыбается Сюзанна.

– Я как раз собиралась на вечеринку. Зайдешь?

– Она определенно пришла не без причины, и я не хочу, чтобы Вивиан нас подслушивала. Мачеха и так думает, что у меня не все хорошо с нервами; не хватало еще, чтобы она узнала, что я неумышленно, но занималась колдовством.

– Конечно. У вас такой прелестный старинный дом. Мне всегда было интересно, как он выглядит изнутри.

Мы поднимаемся по лестнице.

– Первые три дня я в нем терялась.

– Могу представить, – замечает она, когда мы идем в свете тусклых бра коридора.

– Пришли, – говорю я, открывая дверь своей комнаты.

– Словно в прошлое попали. – Сюзанна один в один повторяет мои мысли при первом взгляде на это место.

– Итак, в чем дело? Я знаю, что ты не просто заскочила, проходя мимо.

– Нет, не просто. – Она опускает голову и достает конверт из старинной шелковой сумочки, висящей на боку. – Это письмо, которое твоя бабушка прислала моей. Я нашла его этим летом, когда помогала маме разбирать старые коробки. В нем говорится о таинственных смертях.

– Значит, ты знала? – Тогда, в саду, я была права. Им точно что-то известно, но мне они этого не рассказали.

– В каком-то роде. Честно говоря, я решила, что твоя бабушка… слегка неуравновешенная. Но взволновал меня ответ моей бабушки. Лист был в том же конверте. Она так его и не отправила.

– Ладно, – неуверенно протянула я.

– Саманта, как ты узнала, что другие потомки ведьм тоже видели размытые лица?

– Об этом говорится в письме? Так написала твоя бабушка?

– Да. Я показала его Элис, и она согласилась, что это имеет значение. А потом ты приходишь в школу и заявляешь, что другие Наследники тоже видели эти лица.

Начинаю понимать, почему Элис так подозрительно ко мне относится. На ее месте то, что у кого-то есть подобная информация, мне бы тоже показалось странным.

– Бабушка не отправляла письмо. Так откуда ты узнала?

– Я не могу рассказать.

– Знаю, у тебя нет причин нам доверять, мы сами их уничтожили. Эта надпись на шкафчике, вырванные волосы и все слухи…

– И камень, – добавляю я.

– Камень?

– Камень со словом «умри», который вы кинули мне в окно.

Она хмурит прелестное личико:

– Я ничего об этом не знаю. Какой ужас!

Может, это устроили Лиззи и Джон, а им не сказали?

– Ага, как-то так. Теперь понимаешь, почему я не скачу от радости при мысли о том, чтобы доверять вам?

– Понимаю. Что мне сделать, чтобы помочь тебе переменить мнение?

– Не знаю. Думаю, для начала можешь рассказать, почему Лиззи меня преследует.

Она смотрит в окно, что ни капли не убавляет подозрений и не успокаивает меня.

– Все сложно.

– Это как-то связано с тем, что вы не позвали их с Джоном с собой, когда мы встречались в саду?

– Да. – Сюзанна касается пальцами кружев воротника.

Я жду, но она не собирается продолжать.

– Сюзанна, если вы не можете даже рассказать, почему Лиззи издевается надо мной или почему вы скрываете от нее тот факт, что мы вместе проводим время, как я смогу передумать и начать вам доверять?

Прозвучало более агрессивно, чем я намеревалась. Но правда, складывается такое ощущение, будто меня атакуют по всем фронтам. И если у Лиззи имеется генеральный план, я хочу его знать.

Сюзанна кивает.

– Я согласна. Скрывать нельзя. Это неправильно.

Несколько секунд мы стоим в неловкой тишине, но Наследница не пытается больше ничего объяснить.

– Хорошо, полагаю, мы можем просто съездить на место повешения сегодня вечером и разойтись каждый своей дорогой. – Озвучивать эту мысль болезненно. Я и не представляла, как сильно надеялась, что все сложится иначе.

Сюзанна сжимает тонкие пальцы.

– У моей младшей сестры рак, Саманта. Последний год она часто бывает в больницах. В какой-то момент казалось, ей становится лучше. Но недавно врачи нашли новые злокачественные образования. Теперь понимаешь, почему меня так волнует, есть ли у этих смертей система? Нам с тобой обеим есть что терять.

Искренность ее слов застает меня врасплох.

– Мне так жаль… – Вот почему Джексон рассказал ей о моем отце. Думал, что Сюзанна смягчится.

– Я не прошу, чтобы ты прямо сейчас начала мне доверять, особенно после всего, что случилось. Но, пожалуйста, просто подумай. Мы не можем разойтись своими дорогами, потому что тогда…

Нет необходимости заканчивать, чтобы я почувствовала страх, таящийся в конце этого предложения. Мне он слишком хорошо знаком.

– Хорошо. Я подумаю.

Она кивает:

– Ладно, готовься. А мне пора показаться людям. – Сюзанна выходит из комнаты, и какая-то частичка меня искренне желает пообещать ей, что все будет хорошо. Но правда в том, что я понятия не имею, так ли это.

Инстинктивно перевожу взгляд на фотографию отца, стоящую на тумбочке.

– Я все выясню, пап. Сделаю все возможное. Я упаду семь раз, но поднимусь в восьмой.

А это означает, что сейчас мне нужно отправиться на вечеринку и выяснить тайну размытых лиц. Даже если единственное, чего я хочу, – это обосновать лагерь у порога отцовской палаты. Проверяю телефон. На часах 20:39, а я все еще не выбрала наряд. Взгляд падает на верхнюю полку шкафа. Там лежит аккуратно сложенное черное кружевное платье. Что оно здесь делает? Осторожно вытаскиваю его, и юбка с шелестом разворачивается до самого пола. Это самое прелестное платье, которое я когда-либо видела!

– Элайджа?

Нет ответа.

– Спасибо. Огромное тебе спасибо.

Я жду, но ответа по-прежнему нет.

Стягиваю с себя драные джинсы и рубаху. Он сделал это, чтобы удостовериться, что я обязательно поеду на место повешения с Наследницами? Или просто решил побыть милым? Ощущая себя неуверенно, я рассматриваю свое отражение в зеркале. Надеваю тяжелые ботинки с высокой шнуровкой и запихиваю в один из них кошелек. Даже такая деталь, как обувь, сразу заставляет почувствовать себя почти собой.

– Красивое платье. Не помню у тебя такого, – раздается из дверей голос Вивиан.

Я поворачиваюсь, но не отвечаю.

– Выглядит как старинное, – продолжает она.

– Может быть.

Достаю куртку и кидаю на кровать, избегая встречаться с мачехой взглядом.

– Нельзя надевать кожаную куртку с таким платьем. Особенно куртку из искусственной кожи. Они не сочетаются.

Хочется накричать на нее, потребовать уйти из моей комнаты, но боюсь, тогда Вивиан никуда меня не отпустит.

– Сэм, возьми черную накидку с капюшоном. Она идеально подойдет. Считай это моим мирным предложением.

Это самое большое извинение, которого можно ожидать от Вивиан.

– Мы можем завтра съездить к папе?

Она вздыхает:

– Думаешь, я сама не хочу его увидеть? Вчера вечером я просто волновалась о тебе. Конечно же, мы можем завтра его навестить.

Часть напряжения отпускает мою грудную клетку.

– Хорошо, – говорю я. – Давай посмотрим на эту накидку.

Вивиан улыбается и цокает каблучками в сторону своей спальни в другом крыле дома. Я иду следом, а она говорит что-то об стилях одежды и о том, в какие времена носили плащи-накидки. Мачеха заходит в спальню и сразу направляется к гардеробу.

Я понятия не имею, что значат ее слова. Я просто рада, что увижу отца, и иногда вставляю восклицание «Круто!» в монолог Вивиан о моде. На комоде я замечаю уголок счета из больницы. Не забыть вернуться сюда, когда мачехи не будет дома.

– Держи! – восклицает она и протягивает мне тяжелый шелковистый плащ. Действительно довольно красивый.

В детстве она всегда меня наряжала, словно я была ее личной куклой. Забавно, но раньше мне это нравилось. От такого внимания я чувствовала себя особенной.

Вивиан опускается на кровать и водружает передо мной блестящую черную коробку.

– Что это? – спрашиваю я, усаживаясь на подушку.

– Единственный способ узнать – открыть.

Вивиан говорит со мной тем же тоном, что и со взрослыми. Отношение ее не меняется из-за возраста. И мне это нравится. Поднимаю крышку и разворачиваю оберточную бумагу. Внутри лежит кремовое платье со сложной вышивкой из бисера и бусин.

– Вау. Выглядит как твое.

– Оно в точности как мое. Заказала для тебя. Знаешь зачем?

Я поверить не могу, что держу в руках точную копию моего любимейшего платья в гардеробе Вивиан. А это о многом говорит, учитывая размеры ее шкафов.

– На выпускной пятого класса?

Она кивает:

– Платье в стиле двадцатых годов идеально будет сочетаться с твоими короткими волосами. А когда все восхитятся твоим смелым модным выбором, можно будет показать мерзким девчонкам, обрезавшим тебе волосы, средний палец.

Я смеюсь.

Надеваю плащ, и Вивиан придирчиво меня оглядывает.