Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Он увидел ее и с улыбкой пошел навстречу.

– Ты пришла, – сказал он.

Она качнула головой, но сказать ничего не смогла: сдавило горло.

Глава 19

Несколько секунд они смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Потом она подошла совсем близко и поцеловала его в щеку.

– Береги себя, – прошептала она.

Жереми кивнул, ободряюще улыбнулся и направился к ожидавшему его автомобилю епископства.

НЕВЕСТИН ВЕНОК

– Ой, чуть не забыла, – сказала Алиса.

Он обернулся.

Первые морозы достигли Винляндии намного раньше «Нэглфара». Старая подводная лодка, приняв на борт слишком большое число пассажиров, всю дорогу устало ворча старыми, видавшими виды моторами, несколько недель тащилась до Мертвого континента, а затем по петляющим рекам до Анкориджа — путь, который «Винтовой червь» преодолел за считанные дни. Но Коул терпеливо довел дело до конца, и вот «Нэглфар», пробив тонкую корку льда, всплыл на поверхность прямо напротив лодочных причалов. Фрейя неосторожно высунулась из люка, размахивая руками, и чуть снова не угодила под пулю, на этот раз из ружья мистера Смью, решившего, что Пропащие Мальчишки пошли на приступ.

– Вчера вечером я встретила мадам де Сирдего. Она знала, что на рассвете ты уезжаешь, и сказала, что оставит тебе записку в ризнице, от имени одного человека, который не сможет сам проводить тебя. Она не сказала от кого, но просила, чтобы ты обязательно забрал записку перед отъездом.

В определенном смысле так и было. Теперь, когда все эти неугомонные, невоспитанные и в большинстве случаев психически травмированные ребятишки поселились здесь, Анкоридж навсегда расстался с прежним обликом тихого, сонного уголка. Фрейе пришлось срочно приводить в жилое состояние верхние этажи Зимнего дворца, и старинное здание наполнилось суетой и звонкими детскими голосами. Некоторые из его новых обитателей еще не совсем свыклись с тем, что им больше не надо красть. Другим по ночам снились кошмары, и они неосознанно призывали на помощь Дядюшку и Гаргла. И все же Фрейя не унывала и не сомневалась — терпение и любовь сделают свое дело, и мальчишки постепенно забудут о своем прошлом в глубине океана и вырастут счастливыми, здоровыми винляндцами.

– В ризнице? Почему именно там?

– Понятия не имею.

Во всяком случае, это наконец случилось в отношении Коула. Фрейя никому не рассказывала, как все происходило между ними по дороге домой, но по прибытии бывший Пропащий Мальчишка уже не вернулся в свою холостяцкую берлогу в районе машинных отсеков. В начале октября, когда собрали весь урожай, скотину перегнали с верхних пастбищ и город готовился к зиме, Коул и маркграфиня сыграли свадьбу.

– Надо поторопиться, – сказал епископ.

* * *

Алиса и Жереми переглянулись.

На другой день после свадьбы Фрейя проснулась рано утром. Еще только пять часов, а сон будто рукой сняло, как бывало в молодости. Потихоньку выбралась из постели, стараясь не разбудить Коула, и босиком по холодному полу подошла к окну спальни. К волосам все еще пришпилены остатки потрепанного невестина венка.

– Пойдем вместе, – сказал Жереми и повернулся к епископу. – Я сейчас вернусь.

Алиса быстрым шагом поспешила за ним по дорожке, огибающей церковь. Через узкую дверцу между контрфорсами они вошли прямо в ризницу. Дверь недовольно скрипнула. В ризнице было темно и пахло ладаном. Жереми зажег маленькое опаловое бра. Конверт лежал на дарохранительнице. Он его открыл и вынул кусочек бумаги, на котором красивым почерком было написано всего одно слово: «СПАСИБО».

Раздвинув шторы, увидела на озере ледяной покров и первый снежок, выпавший за ночь. Маркграфиня обрадовалась, что ее город на полгода снова очутился во власти богов льда. Боги лета, озера и охоты проявили доброе отношение к ее народу, а боги моря и богиня любви были чрезвычайно добры лично к ней. Однако с богами льдов она выросла и верила в них больше, чем в других. Фрейя подышала на стекло, нарисовала снежинку — их эмблему — на запотевшем пятне и прошептала:

Ни подписи, ни имени отправителя.

— Берегите Тома. И Эстер тоже, хотя она этого не заслуживает. Направьте их к Рен, где бы она ни находилась. И пусть все они вернутся домой, к нам, здоровые, счастливые и неразлучные.

И вдруг Алиса вздрогнула: в церкви раздались звуки органа.

Но даже если боги льдов услышали ее молитву, никоим образом это не подтвердили. Вместо ответа Фрейя услышала лишь завывание ветра меж шпилей Зимнего дворца да голос мужа, нежный и сонный, призывающий ее на супружеское ложе.

Жереми открыл дверь, на уровне клироса отделявшую ризницу от остального пространства храма. Все светильники горели. Они вошли в неф.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Паства была в сборе, прихожане дружно встали, увидев их. Весь неф был набит битком.

Музыка Баха наполняла церковь мощным звучанием хорала «Иисус, моя радость».

Глава 20

Тут были и Этьен, и Виктор, и все верующие, что приходили к мессе и на исповедь. Пустовало только одно место. Не заметить его в первом ряду у главного прохода было невозможно. Занять его никто не решился.

Алиса немного отступила, чтобы дать Жереми проститься с паствой, но тот взял ее за руку, и они вместе шагнули вперед.

ПО МОРЯМ, ПО ВОЛНАМ

Люди тоже ринулись им навстречу, окружили их, жали руки, даже целовали. Отовсюду слышались слова благодарности и ободрения, уверения в дружбе, обещания не терять связи и обязательно общаться любыми способами.

— Пеннироял, дорогой! — М-м-м-м-м?

Один из прихожан распахнул центральную дверь прямо перед недовольными физиономиями викария и епископа, оба инстинктивно отступили в полумрак улицы.

Шатер. Утро. Мэр с супругой сидят на противоположных краях длинного стола в комнате для завтраков с кисейными занавесками на окнах, задернутыми от горячего солнышка. Позади мэрши стоит чернокожий раб и машет опахалом из страусовых перьев, приятно обдувая женщину прохладой и шелестя газетой, которую пытается читать ее муж.

Дойдя до конца главного прохода, Жереми увидел мадам де Сирдего, сидевшую в последнем ряду. Скромно одетую, без макияжа и украшений, даже без золотого креста с рубином, он не сразу ее узнал. Сквозь слезы в глубине глаз светился какой-то новый огонь.

— Пеннироял, я с вами разговариваю! Нимрод Пеннироял обреченно вздохнул и свернул газету.

И он впервые увидел, как она красива.

— Что тебе, Фифи, сокровище мое?

Общеизвестно, что самозваному естествоиспытателю, сумевшему завладеть огромным состоянием, нужна подходящая жена, и Пеннироял отыскал на свою шею Фифи Хекмондуик. Пятнадцать лет назад, когда «Золото хищников» возглавляло всевозможные рейтинги бестселлеров на борту каждого города в пределах Охотничьих земель, эта женщина казалась выгодной партией. Ее семья принадлежала к старинному аристократическому роду Брайтона, правда обедневшему. Пеннироял был всего лишь безродным искателем приключений, зато богатым. Их женитьба позволила семье Хекмондуик восстановить материальное благополучие и предоставила Пеннироялу социальный статус, необходимый для избрания его мэром. Из Фифи получилась прекрасная жена для мужчины, делающего политическую карьеру: умела занимать гостей разговорами и составлять букеты, методически планировать званые ужины и превосходно участвовать в открытии торжеств, празднеств и больничных отделений.

А снаружи уже заблестели первые лучи рассвета.

Но теперь Пеннироял жалел, что женился на ней. Со временем Фифи располнела и превратилась в дородную, властную, краснолицую матрону; и одно только ее присутствие вгоняло мэра в тоску. Она самозабвенно увлекалась любительским пением, и ее настоящей страстью стали оперы в стиле «культуры голубого металла», которые исполнялись на протяжении многих дней, не имели ни малейшего намека на мелодический рисунок и обычно заканчивались гибелью всех действующих лиц. Если Пеннироял по забывчивости осмеливался портить ей настроение расспросами о стоимости нового наряда или слишком открытым заигрыванием с женой советника за ужином, Фифи принималась за свои вокальные упражнения и выводила гаммы до тех пор, пока в доме не начинали дребезжать стекла. Или заводила граммофон и услаждала хозяина и прислугу звуками всех шестисот строф арии Царь-колокола из оперы «Круглосуточный звон».

Они миновали дверь, Жереми обернулся к собравшимся прихожанам, посмотрел на них в последний раз и тихо, так что Алиса с трудом расслышала, прошептал слова Иисуса:

— Если я разговариваю с вами, Пеннироял, то вам следует отвечать, — внушительно сказала Фифи, с угрожающим видом откладывая на тарелку свой круассан.

— Конечно, конечно, дорогая! — поспешно согласился Пеннироял. — Зачитался, понимаешь, репортажами военных корреспондентов «Палимпсеста». Отличные новости с передовой! Поневоле испытываешь гордость за движенцев, не так ли?

– Вы свет мира.

— Пеннироял!

— Да, дорогая?

— Я ознакомилась с планом организации бала, посвященного фестивалю Луны, — заявила Фифи, — и не могла не заметить, что вы пригласили Летучих Хорьков, это правда?

Примечания


Пеннироял неопределенно пожал плечами.

— Полагаю, не принято приглашать в порядочный дом военных наемников, Нимрод.

1


— Я лишь пригласил их начальницу, Орлу Дуб-блин, — запротестовал Пеннироял. — Ну, разрешил ей привести с собой кое-кого из друзей… Знаешь, не хотелось бы обижать ее недостаточным вниманием. Все-таки известная пилотесса. На своей «Летучей-Гремучей» она сбила три воздушных дредноута в бою при Бенгальском заливе!

Пеннироял говорил, а перед глазами у него стоял образ великолепной пилотессы-аса в обтягивающем кожаном летном комбинезоне розового цвета. Он всегда гордился тем, что пользовался успехом у дам. Да, в свое время на его долю выпали страстные любовные романы с экзотическими и прекрасными женщинами. Тут уважаемый мэр не без ностальгического удовольствия вспомнил своих прежних возлюбленных — Мятную Пышку, Персик Занзибара, а также всю женскую команду по крокету из движеграда Смоленска. Ему очень хотелось надеяться, что отважная Орла Дубблин тоже сможет быть вскорости включена в этот список.

Башня Монпарнас – 60-этажный небоскреб, расположенный в Пятнадцатом округе, одно из самых высоких зданий региона Иль-де-Франс. (Здесь и далее прим. перев.)

— Вероятно, красотка? — спросила жена. Прямой вопрос застал Пеннирояла врасплох, и он неловко заерзал на стуле.

— Честно говоря, даже не обратил внимания на ее внешность… — промямлил он.

Вернуться

Как ненавистны были ему подобные сцены! У кого угодно пропадет аппетит от этого мерзкого, подозрительного выражения глаз Фифи! К счастью, от дальнейшего допроса его спас раб-лакей, который отворил дверь в комнату для завтраков и известил:

2


— Мистер Пловери просит принять, ваша милость!

— Замечательно! — почти закричал Пеннироял и благодарно вскочил из-за стола, чтобы поприветствовать столь желанного посетителя. — Пловери, дорогой мой! Если б вы знали, как я рад вас видеть!

В городках Френ (Fresnes) и Флери-Мерожис (Fleury-Mérogis) находятся крупнейшие тюрьмы Франции. В частности, Fresnes Prison (Centre pénitentiaire de Fresnes) – вторая по размеру тюрьма в стране.

Вернуться

Уолтер Пловери, торговец антиквариатом из Лейнза, одного из самых перенаселенных и нечистых районов города, служил мэру в качестве советника по изделиям олд-тека и помог ему положить в заначку кругленькую сумму от негласной продажи экспонатов Брайтонского музея. Это был маленький, дерганый человечек с лицом, словно вылепленным из теста, которое забыли положить в духовку и запечь. Неожиданно преувеличенная приветливость Пеннирояла, очевидно, испугала Пловери; обычно люди не очень-то радуются при его появлении. С другой стороны, не каждый день ему приходится появляться именно в тот момент, когда жена допрашивает мужа по поводу его отношений с хорошенькой пилотессой.

3


— Я навел кое-какие справки относительно предмета, что ваша милость показывали мне, — пролепетал он, бочком подвигаясь поближе к Пеннироялу и неуверенно моргая глазками в сторону Фифи. — Припоминаете, ваша милость? Тот предмет?

Герберт фон Караян – знаменитый дирижер, в преклонном возрасте обладавший очень красивой, совершенно белой шевелюрой.

— Нечего секретничать, Пловери, — подбодрил его Пеннироял. — Фифи в курсе всех моих дел. Не так ли, моя маленькая ватрушечка? Помнишь ту железяку, что на прошлой неделе я позаимствовал у Шкина насовсем? Я велел Пловери оценить ее, дать, как говорится, мнение эксперта…

Вернуться

Фифи едва заметно улыбнулась, потянулась за газетой и открыла страницу светской хроники.

4


— Прошу простить меня, мистер Пловери. На меня разговоры об олд-теке навевают скуку…

Франш-Конте (Franche-Comté) – регион на востоке Франции, находится на месте древнего графства Бургундия. Среди прочих достоинств имеет развитую часовую промышленность, изделия которой высоко котируются во Франции.

Пловери с готовностью кивнул, потом отвесил ей поклон и повернулся к Пеннироялу.

Вернуться

— Предмет по-прежнему у вас?

5


— У меня, заперт в сейфе в моем офисе, — подтвердил мэр. — Ну так что, ценность какую-то представляет?

Кюре из Арса – святой Жан-Батист-Мари Вианней (1786–1859), католический святой, покровитель приходских священников.

Вернуться

— Очень может быть, — уклончиво ответил Пловери.

6


— Его принесла одна Пропащая Девчонка. По ее словам, это имеет отношение к подводным лодкам.

«Финдус» (Findus) – шведский бренд быстрозамороженных продуктов.

Мистер Пловери позволил себе легкий смешок:

Вернуться

— О нет, ваша милость. Она явно не знает языка электронного программирования Древних.

7


— Что-что, язык про-гра…

«Ферреро» (Ferrero) – итальянская компания, которая производит шоколад и другие кондитерские изделия. Принадлежит семье промышленника Микеле Ферреро.

— Шифр, которым пользовались наши предки для общения с каким-либо электронным мозгом. Мне не удалось отыскать образец, аналогичный данному конкретному языку ни в одном из исторических архивов. Впрочем, у него есть схожесть с некоторыми сохранившимися фрагментами шифра американской армии.

Вернуться

— Американский, значит? — переспросил Пеннироял и добавил: — Военный, значит? Тогда на этой штуке можно кое-что заработать. Война длится четырнадцать лет, все уже выдохлись. Научно-исследовательские отделы воюющих мегаполисов заплатят целое состояние за одну только подсказку, как создать сверхоружие!

8


Лицо Пловери порозовело при мысли о причитающихся ему процентах от целого состояния.

«Дюралекс» (Duralex) – французская фирма по изготовлению посуды из очень прочного стекла. Изделия «Дюралекс» крайне редко бьются.

Вернуться

— Не желаете ли, чтобы я попытался реализовать эту вещь, ваша милость? У меня имеются контакты в мобильных зонах беспошлинной торговли…

9


Пеннироял отрицательно покачал головой:

Пс. 50: 3–6.

— Не надо, Пловери, я сам этим займусь. Все равно нет смысла предпринимать что-либо до завершения фестиваля Луны. Засуну книгу поглубже в сейф до тех пор, пока не закончатся празднества, а уж тогда свяжусь кое с какими знакомыми. Среди них есть очаровательная молодая женщина по имени Круис Моршар, а по профессии археолог. В осенний сезон она частенько появляется на Брайтоне и всегда интересуется необычными образцами олд-тека. Да, пожалуй, я сам смогу продать эту вещь, чтобы не беспокоить вас, Пловери.

Он отправил разочарованного торговца олд-теком восвояси и собрался было продолжить завтрак, но на другом конце стола жена демонстративно развернула перед ним «Палимпсест». Всю первую страницу раздела светской хроники занимала фотография мэра у входа в казино в Лейнзе под ручку с Орлой Дубблин, которая на фото выглядела еще божественнее, чем ему запомнилось.

Вернуться

— А знаешь, — Пеннироял попытался сделать невозмутимый вид, — я бы не сказал, что она красотка…

10


* * *

Филдсовская премия и медаль – премия по математике, вручается раз в четыре года на международном математическом конгрессе.

— Бедная Фифи! — негромко промолвила Рен, стоя незамеченной на галерее высоко над комнатой для завтраков вместе со своей новой подругой Синтией Туайт. Она не расслышала, о чем потихоньку разговаривали Пеннироял и Пловери, но не пропустила ни слова, сказанного по поводу Орлы Дубблин. — Не понимаю, как можно мириться с этим!

— Мириться с чем? — спросила наивная Синтия.

Вернуться

— Ты разве не слышала? Фифи подозревает его в амурной связи с этой Орлой Дубблин!

11


— В амурной связи? — снова переспросила Синтия, нахмурив бровки, словно припоминая что-то. — А, знаю, кажется, есть такие вязальные узоры!

Рен только обессиленно вздохнула. Синтия, конечно, очень милая и очень хорошенькая, но очень глупая. Она уже несколько лет служила рабыней-горничной в Шатре, и миссис Пеннироял поручила ей объяснить только что прибывшей невольнице ее обязанности. Рен обрадовалась новой подруге, но уже очень скоро гораздо лучше Синтии разбиралась во всех устоях и перипетиях жизни в Шатре.

Пастырский перстень, в данном случае епископский, представляет собой символ единения священнослужителя с Богом. Епископы имели право украшать свои перстни любыми драгоценными камнями, кроме сапфиров, которые считались прерогативой кардиналов.

— Фифи думает, что Пеннироял и мисс Дубблин вместе развлекаются, — терпеливо растолковала она.

— Ой! — испуганно воскликнула Синтия. — Ах, несчастная госпожа! Подумать только, мужчине в его возрасте развлекаться с молоденькими пилотессами!

Вернуться

— Я могла бы порассказать тебе и не такое о Пеннирояле, а гораздо похуже, — прошептала Рен, но вовремя спохватилась, ведь для каждого на Облаке-9, включая Синтию, она лишь Пропащая Девчонка, а потому не может знать о Пеннирояле ничего, кроме напридуманного им же в своих дурацких книжках.

12


— А что похуже? — заинтересованно спросила Синтия.

— Как-нибудь в другой раз, — пообещала Рен, зная наверняка, что Синтия забудет.

Даосизм (даоизм, таоизм) – учение китайского философа Лао-цзы (ок. 604 г. до н. э. – ок. 524 г. до н. э.). Лао-цзы – прозвище, данное почитателями его мудрости, которое означает Старый Учитель или Старый Ребенок.

— Кто этот негритянский мальчик позади стула Фифи? — переменила она тему. — Тот, что с опахалом? На днях я его уже видела возле бассейна. Он все время какой-то печальный.

Вернуться

— Да, его тоже лишь недавно доставили, как и тебя, — оживилась Синтия. — Ну, может быть, на пару недель пораньше. Зовут Тео Нгони, бывший пилот Зеленой Грозы! Попал в плен во время какого-то жуткого сражения, и Пеннироял купил его в подарок на день рождения Фифи. Держать в рабах пленного грозовика считается стильным, а по мне, так очень страшно. Он же запросто прирежет всех нас прямо в постели! Только посмотри на него! Вылитый злодей!

Рен внимательно разглядывала негритенка, но не находила в нем ничего злодейского. По возрасту не старше ее и уж точно слишком юный, чтобы участвовать в сражениях! Наверное, тяжело ему было пережить сначала поражение, потом плен, а теперь вот стой тут целый день и маши опахалом на Пеннироялов! Теперь понятно, почему у него такой невеселый вид. Рен почувствовала острую жалость к чернокожему мальчику, а заодно и к себе и еще раз подумала, что обязательно должна найти способ сбежать отсюда!

13


* * *

Юнг Карл Густав (1875–1961) – швейцарский психолог и психиатр, основатель аналитической психологии.

Поначалу Пеннироял уделял Рен особое внимание, называя ее «подводная поклонница моего таланта», и даже дал ей почитать свою очередную книгу — историю внутренней войны в Зеленой Грозе. Но через несколько дней уже забыл о существовании девочки, и она стала просто одной из многочисленных рабынь-горничных его жены.

И для Рен наступила новая и несложная жизнь: каждое утро вставала в семь часов, завтракала, вместе с другими девочками-служанками миссис Пеннироял шла в покои миссис Пеннироял, где они пробуждали миссис Пеннироял от сна, помогали одеться и целый час приводили в порядок ее прическу — замысловатую, дорогостоящую и необычайно высокую. По утрам, когда мэр отправлялся на службу в городскую ратушу, его жене нравилось подолгу расслабляться в освежающей воде плавательного бассейна. Днем Пеннироял иногда заявлялся домой навеселе после так называемого «рабочего ланча», и тогда миссис Пеннироял спускалась в город в желтой кабинке подъемника и отправлялась наносить визиты или участвовать в открытии разных торжественных мероприятий. При этом она никогда не брала с собой своих хорошеньких горничных, а лишь пару рабов-лакеев, чтоб несли за ней сумки и пакеты с покупками.

Вернуться

В восемь вечера подавали ужин — как правило, целое событие, потому что приглашали много гостей, и Рен с другими девочками бегали туда-сюда, неся на стол жареных лебедей, акульи антрекоты, запеканки из морепродуктов и большие трясучие желе на десерт. Затем они купали миссис Пеннироял в ванне, готовили ко сну, и только после этого горничным разрешалось самим идти спать в общую комнату на первом этаже.

14


Временами приходилось много работать, но если выпадала оказия, когда мэрша не нуждалась в услугах, у девочек наступало свободное время, и тогда, особенно в первые дни, Рен больше всего любила бродить по Шатру и вокруг него вместе с Синтией Туайт.

Дворец Пеннирояла был настоящей сокровищницей чудес. Рен восхищалась оранжереями, беседками и тенистыми дорожками, вычурно подстриженными кустами, зелено-голубыми кипарисовыми аллеями и святилищами древних богов. По мере того как Брайтон продвигался все дальше на юг, в теплые воды и золотое сияние осеннего солнца, Рен стало нравиться подходить иногда к поручням вдоль края оранжерей и подолгу разглядывать белый город под ногами, блестящую поверхность океана, кружащих в небе чаек, и воздушные корабли, и полощущиеся на ветру вымпелы. И в эти минуты восторженного созерцания она невольно думала: пусть похищают и порабощают, ради такой красоты не жалко!

«Hermès» – французский дом моды, основанный в 1837 г., выпускает парфюмерию, готовую одежду и аксессуары.

Но и печаль ее со временем только усиливалась. Не проходило и дня, чтобы девочка не вспоминала ставших вдруг бесконечно дорогими маму и папу. Рано или поздно она должна упорхнуть с Облака-9. Но как? Воздушным кораблям запрещено приземляться на парящей над городом палубе, значит, единственный путь — на подъемнике, который неусыпно охраняли брайтонские милиционеры в красной форме. Но даже если ей удастся спуститься в городские кварталы, чего этим добьется? С клеймом корпорации «Шкин» на руке, попадись она при попытке пробраться на борт отлетающего корабля, ее как беглую невольницу тут же вернут безжалостному работорговцу.

Вернуться

А между тем Рен увозили все дальше и дальше от родного дома. Брайтон шел курсом на юг, оставляя по левому борту милю за милей протяженное побережье Охотничьих земель, по которому параллельно ему катились пропылившиеся двухъярусные городки. Вокруг только и разговоров было что о предстоящем фестивале Луны. Фифи то и дело вносила изменения в список приглашенных на бал мэра. Кондитеры Шатра работали сверхурочно, производя фирменное печенье и конфеты в форме луны в серебристой обертке. Первое осеннее восхождение полной Луны почиталось религиями большинства наций как священное событие, и его празднование сопровождалось фейерверками лунных фестивалей по всему миру, на движущихся и в оседлых городах. На борту Брайтона во время таких фестивалей каждый раз проходили разнообразные увеселительные мероприятия и карнавалы. И даже на Мертвом континенте по этому случаю вспыхивал одинокий, но громадный костер, так как на Анкоридже-Винляндском фестиваль Луны считался самым лучшим праздником в году.

15


Рен подумалось о том, как ее далекие друзья собирают в кучу хворост и прибитый к берегу плавник на лугу за городом и, может быть, гадают, где-то она сейчас и жива ли. До чего же ей хотелось оказаться сейчас вместе с ними! Уму непостижимо, как она когда-то могла считать свою жизнь в Винляндии скучной и постоянно ссориться с мамой! Теперь по ночам, лежа на своей койке в спальне рабынь, Рен часто обхватывала себя обеими руками и шепотом напевала колыбельные песни, которыми в раннем детстве убаюкивала ее мама, и воображала, что поскрипывание канатов, удерживающих Облако-9 под аэростатами, похоже на журчание волн, набегающих на берега Винляндии.

Вуч (Voutch) – псевдоним французского карикатуриста Оливье Вукчевича. Его остроумные рисунки пользуются большим успехом.

* * *

Вернуться

Как Рен не забывала о существовании Набиско Шкина, так и Набиско Шкин не забывал о ней. Иногда по пути на очередную деловую встречу он бросал мимолетный взгляд на Облако-9 и услаждал себя мыслью о возмездии, ожидающем девчонку, посмевшую одурачить его. Однако планы по организации невольнической экспедиции в Винляндию все еще находились на начальной стадии, и другие неотложные дела занимали его сейчас гораздо больше.

16


Сегодня, к примеру, некто по имени Пловери прислал ему весьма любопытную записку.

Здесь во французском языке игра слов: spirit означает одновременно и дух, и спирт.

Вернуться

Спустившись на лифте на средний уровень Перечницы, он быстрым шагом вышел из здания и сразу очутился в лабиринте узких улочек Лейнза, напоминающих коридоры. Улицы освещались лишь противно гудящими аргоновыми шарами да одинокими солнечными лучами, которые проникали сквозь вентиляционные отверстия и редкие застекленные фонари окон в верхней палубе. Здесь кишели нищие, воры и прочие отбросы общества, но все они слишком хорошо знали Шкина, и он мог спокойно разгуливать среди них без телохранителей. Даже самому безмозглому представителю брайтонского отребья было известно, какая кара ожидает того, кто хоть пальцем коснется Набиско Шкина. Встречные освобождали дорогу и останавливались, глядя ему вслед. Друзья подвыпивших пилотов залетных воздушных кораблей оттаскивали их в сторону от греха подальше. Толкачи наркотиков и уличные девки, неосторожно попавшиеся Шкину на глаза, тут же прятались от его взгляда, как от огня. И лишь один жалкий, забитый попрошайка, волочивший на веревке собачонку, осмелился жалостливым голосом обратиться к торговцу рабами:

17


— Подайте несколько долфинов, сэр! Подайте на пропитание!

— Перекуси своей псиной! — посоветовал ему Шкин и мысленно взял себе на заметку сразу после окончания фестиваля Луны прислать в этот район группу захвата — очистит город от бездельников, а заодно и заработает на них на осенних невольничьих торгах.

Оговорка обличает (лат.). Имеется в виду, что зачастую человек, ошибаясь в определении или выражаясь неточно, невольно выдает то, что у него на уме.

Он свернул в узкий проход за лотком, с которого торговали жареной рыбой, и прикрыл нос платком. Здесь воняло кухней и мочой. Впереди в тупике блеснули окна убогой лавчонки с выставленным в них разным старым хламом и олд-тековским утилем. Над витринами висела выцветшая вывеска с надписью: «ПЛОВЕРИ». На звон колокольчика открытой Шкином двери из задней комнаты поспешно выбежал сам антиквар.

— Это вы хотели встретиться со мной?

Вернуться

— Да, конечно, сэр, да-да… — Пловери подобострастно раскланивался и улыбался, сплетя свои ручки на груди.

18


Когда Пеннироял отказался от его посредничества при сбыте Жестяной Книги, обиженный антиквар додумался продать информацию о ней другому богачу. Написал записочку и всего лишь час назад оставил ее в ящике входящей корреспонденции корпорации «Шкин». Теперь, когда он увидел могущественного работорговца собственной персоной у себя дома и так скоро, ему стало не по себе. Торопясь и запинаясь, он рассказал посетителю все, что знал.

Джозеф Джон Кэмпбелл (Joseph John Campbell) (1904–1987) – американский ученый, историк религии и мифологии, работал в области сравнительного анализа мифологии и религии разных народов.

— Военный, значит? — в точности повторил Шкин слова мэра. — Оружие Древних, значит?

— Это всего лишь шифр, сэр, — осторожно заметил Пловери. — Однако образованный специалист, вероятно, сможет понять эту информацию и по ней воссоздать оборудование, к которому она относится. А значит, на нее найдется покупатель, сэр. Пеннироял сказал, что заполучил книгу от вас. «Я надул этого болвана Шкина, он сам отдал мне эту книгу задаром» — вот его дословные выражения, сэр, если позволите. И тогда я решил, что вам, возможно, будет небезразлично, сэр…

Вернуться

— Я уже принял меры, чтобы отплатить его милости за то маленькое недоразумение, — процедил

Шкин, раздосадованный, что этому проходимцу известно, как Пеннироял перехитрил его. И все же рассказ Пловери показался ему заслуживающим внимания. — Надеюсь, вы скопировали содержание книги?

19


— Нет, сэр. Пеннироял не расстается с ней. Она хранится в сейфе у него в Шатре. Но если бы нашелся покупатель, я мог бы добраться до нее. Мне приходится часто посещать Шатер, сэр.

Шкин дернул одной бровью. Конечно, ему было небезразлично, но не настолько, чтобы выложить ту сумму, которую, как он догадывался, запросит Пловери.

Аэрохоккей – настольная игра, где над поверхностью хоккейного поля с помощью наддува образуется воздушная подушка, по которой скользит шайба. Роль клюшки выполняет пластиковый «грибок». Воздушная подушка увеличивает скорость игры и, соответственно, требует увеличения скорости реакции игроков.

— Я торгую рабами, а не олд-теком.

— Несомненно, сэр. Но если в книге действительно содержится ключ к созданию мощного оружия, одна из сторон получит перевес и война закончится. А в вашем бизнесе война приносит неплохой доход, не так ли?

Вернуться

Поразмышляв еще минуту, Шкин кивнул:

20


— Ну, ладно. Так или иначе эта книга по закону принадлежит мне. Право собственности нашедшего, знаете ли. Просто не желаю, чтобы Пеннироял заработал на ней. Как я понял, вам известна кодовая комбинация его сейфа?

— 22-09-957, — доложил Пловери. — Двадцать второе сентября девятьсот пятьдесят седьмого года эры Движения. День рождения его милости.

Шкин улыбнулся:

Хьюберт Ривз (Hubert Reeves) (1932) – канадский астрофизик и космолог, ныне живет во Франции.

— Прекрасно, Пловери! Доставьте мне эту Жестяную Книгу.

Вернуться

Глава 21

21


ПОЛЕТ ЧАЙКИ

Эрнест Ренан (1823–1892) – французский писатель, историк, востоковед, автор многочисленных исторических, философских и лингвистических трудов. Более всего известна его книга «Жизнь Иисуса», раскритикованная не только церковными авторитетами, но и либеральными учеными. Скрытые цитаты из нее присутствуют в книге Гунеля.

Днем, когда посуду после второго завтрака уже убрали, а накрывать на обед еще не начали, Рен не спеша прогуливалась по прилегающему к кухне саду и вышла из Шатра как раз вовремя, чтобы увидеть, как авиакрыло Летучих Хорьков взлетало на ежедневное патрулирование неба над Брайтоном. Хорьки оборудовали себе временный аэродром на открытом, малоиспользуемом участке парка неподалеку от Шатра. Рен уже научилась различать большинство необычных летательных аппаратов по внешнему виду и сейчас без труда узнала те, что выруливали из ангаров. Вот выползает «Можешь взглянуть напоследок», за ним — «Из породы турманов», дальше — «Сухарь экономии» и «Супервертун ЖМВ». Персонал наземного обслуживания загонял их в полотнища пружинных катапульт, которые потом с силой вышвыривали аппараты вместе с пилотами за край Облака-9. Пилоты на лету запускали двигатели и молились, чтобы крыльям хватило подъемной силы удержать их в воздухе и не свалиться в грязь, оставляемую Брайтоном за кормой в океане.

Вернуться

22


Рен стояла у поручней, окаймляющих самый край парящей над городом палубы, и наблюдала, как Хорьки после каждого швырка один за другим выходили из пике, на бреющем полете проносились над крышами городских зданий и взмывали вверх, проделывая головокружительные фигуры высшего пилотажа и оставляя позади себя шлейфы зеленого и лилового дыма. Ее всегда восхищало это зрелище, но сегодня подействовало удручающе. Так вдруг захотелось рассказать об удивительных летательных аппаратах папе!

Трин Сюань Цюань (Trinh Xuan Thuan) (р. 1948) – американский астрофизик и писатель вьетнамского происхождения. Преподавал в Университете Вирджинии, является научным сотрудником Института астрофизики в Париже.

Позади аэродрома возвышался похожий на выгнутую китовую спину медный бугор, прикрытый кронами кипарисов. Он и раньше привлекал внимание Рен, но не настолько, чтобы не полениться подойти поближе и рассмотреть получше. Девочка привыкла думать, что это одно из абстрактных ваяний, каких много на лужайках Облака-9. Пеннироял приобретал их, желая угодить своим избирателям из Артистического квартала. Сегодня Рен от нечего делать побрела-таки в сторону бугра. С близкого расстояния стало видно, что это здание с огромными выпуклыми дверями с одного конца, а перед ними была площадка в форме веера из металлических плиток. Медные изгибы стен и крыши украшали декоративные гребни, которые придавали зданию подобие гигантской рыбы-шара, всплывшей посреди травки. С одной стороны наверх вела зигзагообразная пожарная лестница, и Рен не замедлила забраться по ней и заглянуть внутрь через высокое окошко.

Вернуться

23


В сумрачном помещении стояла необыкновенно изящная небесная яхта с обтекаемыми формами. Даже Рен, которая почти ничего не смыслила в воздушных кораблях, могла с уверенностью сказать, что яхта стоила немыслимых денег.

Яунде – столица Камеруна.

— Это «Чибис», — услужливо подсказал кто-то снизу.

Вернуться

Рен оглянулась и увидела, что у основания лестницы стоит Синтия.

24


— Рен, я тебя уже обыскалась! — сказала она. — Ты должна пойти со мной в храм для прислуги. Мне просто необходимо поднести пожертвование богине красоты! Я обязательно хочу похудеть до начала фестиваля Луны. А ты можешь попросить ее сделать что-нибудь с твоими прыщиками.

…знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. Откровение 3:15.

Вернуться

В данный момент яхта занимала Рен больше, чем прыщики. Она снова заглянула в окно:

25


— «Чибис»… Она принадлежит Пеннироялу?

Ален (Alain) – псевдоним французского философа, писателя и литературного критика Эмиля-Огюста Шартье (Émile-Auguste Chartier) (1868–1951).

— Конечно. — Синтия поднялась до середины лестницы. — Это очень продвинутая модель — «Серапис Мун-шэдоу-4». Только мэр теперь почти не летает на ней. За яхтой ухаживают, вовремя заправляют газом, но используют, только когда Фифи отправляется по магазинам на борт другого города.

Вернуться

— Разве мэр не примет на ней участия в регате, посвященной фестивалю Луны? — поинтересовалась Рен.

26


— Не-ет, для регаты у него есть особый, старинный корабль. Он пришвартован внизу, в Брайтоне. Мэр полетит на нем вместе с этой Орлой Дубблин в качестве второго пилота и возглавит Парад исторических судов, а потом состоится настоящий воздушный бой с настоящими ракетами, прямо как в книгах профессора Пеннирояла! По его внешности трудно судить, но в прошлом профессору довелось пережить самые невероятные приключения!

Эпиктет (ок. 50 – ок. 138 н. э.) – греческий философ-стоик. Был рабом во Фригии, потом получил вольную, преподавал в Риме, основал школу в Никополе. Основная мысль философии, согласно Эпиктету, заключается в освобождении человека от власти внешнего мира, в совершенствовании духа через познание Божества.

Вернуться

Рен снова посмотрела на яхту и вспомнила о корабле, который Пеннироял украл у ее родителей многие годы тому назад. Интересно, сможет ли она прокрасться сюда глубокой ночью, открыть двери ангара и улететь на «Чибисе»? Тогда наступило бы торжество справедливости, разве нет?

Перед ней где-то далеко-далеко забрезжил лучик надежды. В прекрасном настроении она беспрекословно последовала за тянувшей ее за руку Синтией к храму для слуг и рабов, расположенному рядом с кухней. По дороге почти не слушала беззаботную болтовню подруги о косметике и прическах; мысли ее уже были заняты воображаемыми картинами своего полета на «Чибисе» курсом на запад. Вот она пролетает над Мертвыми холмами, под ней сияют голубизной озера Винляндии, вот совершает посадку на полях Анкориджа, и родители бегут встречать ее.

Единственная загвоздка заключалась в том, что Рен понятия не имела, как пилотировать небесную яхту модели «Серапис Мун-шэдоу-4». Да и любой другой модели тоже. Но она знала одного человека, который умел это делать!

* * *

Фифи Пеннироял не любила, когда ее рабы и рабыни общались между собой. В обожаемых ею операх молодые пары, встретившись при трагических обстоятельствах, неизменно влюблялись друг в друга, а потом разбивались насмерть, прыгая с разных высоких мест (горных уступов главным образом, но попадались также крепостные стены, крыши домов и жерла вулканов). Фифи по-доброму относилась к своим невольникам, и ей не хотелось, чтобы они по двое мерили собственными телами высоту от края Облака-9 до верхней палубы Брайтона. Поэтому всякая возможность возникновения несчастной любви подавлялась ею в зародыше путем строгого запрета девочкам и мальчикам обмениваться хоть словом. Конечно, молодежь есть молодежь, и девочки иногда влюблялись в девочек, а мальчики в мальчиков, но в операх ничего подобного не случалось никогда, а значит, оставалось для Фифи незамеченным в жизни. Но остальные то и дело нарушали строгое правило, упорно пытаясь прокрасться туда, где обитали особы противоположного пола, отчего Фифи очень расстраивалась. Но, по крайней мере, Тео Нгони ни разу не давал ей повода для беспокойства. Тео Нгони не разговаривал ни с кем.

Зато Рен задалась целью заговорить с Тео Нгони, и удобный случай представился через несколько дней после обнаружения ею ангара с «Чибисом». После полудня Фифи снизошла в Брайтон, а Пеннироял заставил Рен и Синтию выполнять обязанности держательниц полотенец, пока сам отмокал в бассейне. Так получилось, что Тео в тот день тоже дежурил у бассейна с серебряным подносом в руках, на котором лежали запасные очки для плавания. Воспользовавшись минуткой, когда мэр задремал на своем надувном матрасе, как Дюймовочка в кувшинке, Рен бочком приблизилась к товарищу по несчастью и прошептала:

— Привет!

Мальчик покосился на нее краем глаза, но ничего не сказал. «Что дальше?» — подумала Рен. Ей еще никогда не приходилось быть так близко к Тео. Он показался девочке необычайно красивым, и хотя сама Рен отличалась высоким ростом, она едва доставала ему до плеча и оттого почувствовала себя рядом с ним маленькой и глупенькой.

— Меня зовут Рен, — снова прошептала она. Тео вообще отвернулся и стал смотреть через сад и через море в направлении далекой дымки на горизонте, где, как сообщили Рен, находилась Африка. Наверное, он очень скучал по дому.

— Ты оттуда родом? — спросила девочка. Тео Нгони отрицательно покачал головой:

— Нет, мой дом в Загве, оседлом поселении в горах далеко на юге.

— Неужели? — подхватила Рен, стараясь разговорить его. — Там хорошо? — Мальчик молчал. Тогда попыталась зайти с другого конца. — Я и не знала, что у Зеленой Грозы есть базы в Африке. В книге профессора Пеннирояла, которую он мне дал почитать, говорится, что африканские неподвижные города не поддерживают войну.

— Так и есть. — Тео повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и взгляд его не был дружелюбным. — Я убежал из дома, добрался до ШаньТуо и вступил в Организацию юных грозовиков. Мне казалось, сражаться против варварских городов, стереть их с лица земли — благородная миссия.

— О да! — согласилась Рен. — Знаешь, я сама противница Движения.

Тео недоуменно посмотрел на нее:

— Ты же вроде та Пропащая Девчонка из затонувшего города!

— Ну да, ну да! — поспешно подтвердила Рен, злясь на себя за забывчивость. — Но Гримсби же не движется, это не движущийся город, а значит, мы с тобой союзники! Ты участвовал во многих сражениях?