Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Цель штурма, расположенная на холме, скрылась от глаз за бесчисленными перемещающимся взад и вперед взрывами и фонтанами земли, поднятыми артиллерийским огнем. Алексеев опытным взглядом оценил результаты учений. Все, что находится на вершине холма, будет уничтожено. Даже в глубоком хорошо защищенном блиндаже, даже во вкопанном в землю танке подобный обстрел наведет ужас и нарушит координацию действий ракетных установок противника, выведет из строя систему связи, может быть, даже вызовет панику среди офицеров. Может быть. Но как с ответным огнем вражеской артиллерии? Какими будут действия противотанковых вертолетов противника, а также истребителей-бомбардировщиков, способных обрушиться на продвигающиеся вперед танковые батальоны? В бою столько неизвестных факторов, столько непредвиденного. Так много причин, почему приходится идти на риск, и не меньше причин, из-за которых рисковать не следует. Что, если бы на этом холме находились немецкие войска? Разве нам удалось испугать немцев – даже в 1945 году на подступах к Берлину?

Прошло двенадцать минут, прежде чем танки и боевые машины пехоты ворвались на вершину холма. Учения закончились.

– Неплохо, товарищ генерал. – Сергетов снял защитные наушники. Как хорошо оказаться далеко от Москвы, подумал он, пусть даже на несколько часов. Почему он чувствует себя здесь лучше, совсем как дома, чем в избранном им месте? Может быть, из-за этого молодого генерала? – Насколько я помню, расчетное время таких учений составляет четырнадцать минут. Танки и БМП действовали синхронно. Мне не приходилось видеть штурмовые вертолеты, но и они произвели на меня хорошее впечатление.

– Наибольшее улучшение, товарищ министр, отмечено в координации действий пехоты и артиллерийского огня в заключительной фазе штурма. В прошлом их преследовали постоянные неудачи. На этот раз все прошло надлежащим образом, а это совсем не просто.

– Уж это-то мне хорошо известно, – засмеялся Сергетов. – Рота, в которой я служил, не понесла потерь во время учений, а вот двое моих друзей попали под разрывы снарядов своей артиллерии и получили ранения, к счастью, не смертельные.

– Извините меня, товарищ министр, но мне приятно слышать, что члены нашего Политбюро тоже несли службу в армии. Это намного упрощает ситуацию для нас, бедных солдат. – Алексеев понимал, что неплохо иметь друзей в высших эшелонах власти, а этот министр казался разумным человеком.

– Мой старший сын вернулся с военной службы в прошлом году, а младший тоже будет отбывать воинскую повинность, когда закончит университет.

Генералу Алексееву редко приходилось так удивляться. Он опустил бинокль и взглянул на высокого партийного деятеля.

– Можете не говорить об этом, товарищ генерал, – улыбнулся Сергетов. – Да, я знаю, что слишком мало детей высокопоставленных партийных чиновников проходят службу в армии. Я выступал против этого. Те, кто руководят государством, в первую очередь должны подчиняться его законам. Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.

– Пойдемте, товарищ министр. Лучше разговаривать сидя. – Они направились к бронированной штабной машине генерала Алексеева. Адъютант дал команду экипажу освободить бронетранспортер, а затем ушел и сам, оставив двух руководителей внутри модифицированной боевой машины пехоты. Генерал достал из шкафчика термос с горячим чаем и наполнил два металлических стаканчика коричневой жидкостью, от которой шел пар.

– За ваше здоровье, товарищ министр, – шутливо произнес Алексеев.

– И за ваше, товарищ генерал, – отозвался Сергетов. Он отпил пару глотков и поставил стаканчик на откидной столик. – Насколько мы готовы к операции «Красный шторм»?

– Изменения к лучшему в армейских частях с января этого года просто поразительны. Личный состав подтянут и дисциплинирован. Они непрерывно проходят учения по боевой подготовке. Если уж честно, мне хотелось бы получить еще два месяца, чтобы достичь пика готовности, но и сейчас, на мой взгляд, личный состав сможет выполнить поставленную перед нами задачу.

– Отлично, Павел Леонидович. А теперь будем говорить только правду, ладно?

Член Политбюро произнес это с улыбкой, но Алексеев тут же насторожился.

– Не считайте меня глупцом, товарищ министр. С моей стороны было бы безумием пытаться обмануть вас.

– В нашей стране говорить правду часто еще большее безумие. Давайте будем откровенны. Я – кандидат в члены Политбюро. Действительно, в моих руках немалая власть, но мы оба знаем пределы этой власти. Сейчас по военным округам и группам войск откомандировали только кандидатов в члены Политбюро, и по возвращении в Москву мы доложим на Политбюро о положении вещей. Кроме того, разве вас не интересует, почему я приехал в ваш округ, а не в Западную группу войск в Германии?

Это не совсем соответствует истине, заметил про себя Алексеев. Именно та часть, на учениях которой присутствовал в качестве наблюдателя Сергетов, через трое суток погрузится в эшелоны и отправится в Германию, и представитель Политбюро оказался здесь по этой причине.

– Скажите, товарищ генерал, мы действительно готовы к войне? Мы одержим победу?

– Если на нашей стороне будет элемент стратегической внезапности и если прикрытие окажется успешным – да, я считаю, что мы должны одержать победу, – осторожно ответил генерал Алексеев.

– Значит, вы не хотите сказать, что мы обязательно одержим победу?

– Вы сами служили в армии, товарищ министр. На поле битвы не бывает гарантий. Сила армии остается неизвестной до тех пор, пока она не прошла через кровопролитные бои. Наша армия не участвовала в сражениях. Мы сделали все, что в наших силах, чтобы максимально повысить ее боевую готовность…

– Вы сказали, что хотели бы иметь еще два месяца на дальнейшую подготовку, – заметил Сергетов.

– Задача, поставленная перед нами, никогда не может быть полностью завершена. Всегда есть возможность что-то еще улучшить, что-то усовершенствовать. Всего месяц назад мы взялись за программу замены некоторых старших офицеров на уровне командиров батальонов и полков их более молодыми, более энергичными подчиненными. Все идет очень хорошо, однако многие из этих капитанов, занявшие должности майоров, только выиграли бы, набравшись некоторого опыта.

– Значит, у вас остаются сомнения?

– Сомнения никогда не исчезнут, товарищ министр. Ведение войны – это не решение математической задачи. Здесь мы имеем дело с людьми, а не с цифрами. У цифр есть определенная степень совершенства. Люди остаются людьми независимо от того, что мы пытаемся сделать с ними.

– Хорошо сказано, Павел Леонидович, очень хорошо. Я встретил в вашем лице честного человека. – Сергетов поднял стаканчик с горячим чаем в шутливом тосте:

– Так вот, я специально попросил, чтобы меня направили сюда. Один из членов Политбюро, мой хороший знакомый, Петр Бромковский, рассказывал мне о вашем отце.

– Дядя Петя? – невольно спросил Алексеев. – Он служил начальником политотдела в дивизии моего отца перед решающим броском на Вену. Он часто бывал у нас дома, когда я был еще совсем маленьким. Как у него со здоровьем?

– Плохо, Павел Леонидович. Он старый и больной человек. По его мнению, война с Западом – безумие. Возможно, это беспорядочные мысли старика, но он прошел всю войну и приобрел немалый опыт, и по этой причине мне нужна ваша оценка наших возможностей. Я не буду говорить, откуда получил эту информацию, генерал. Слишком многие боятся сказать нам – членам Политбюро – правду. Но сейчас пришло время говорить только правду. Мне требуется ваша точка зрения как профессионального военного. Если вы поверите мне и сообщите, что думаете о наших шансах, даю слово, все это останется между нами. – Обращение Сергетова, похожее сначала на просьбу, прозвучало теперь как суровая команда.

Алексеев посмотрел в глаза гостю. Добродушие исчезло. Синева глаз приобрела цвет льда. Он увидел опасность, серьезную опасность даже для генерал-лейтенанта, заместителя командующего округом, но Алексеев чувствовал, что министр говорит правду.

– Товарищ министр, все наши расчеты основываются на быстрой военной кампании. По нашим расчетам, мы можем выйти на берега Рейна через две недели. Вообще-то эти расчеты скромнее наших планов, существовавших пять лет назад. Войска НАТО стали сильнее, особенно их противотанковая оборона. По моему мнению, более реальным сроком будут три недели – в зависимости от тактической внезапности и множества неизвестных пока факторов, всегда играющих важную роль на войне.

– Значит, ключ к успеху таится во внезапности?

– Внезапность на войне представляет собой решающий фактор, – ответил Алексеев, дословно цитируя советскую военную доктрину. Существуют два вида внезапности – внезапность тактическая и внезапность стратегическая. Тактическая внезапность составляет часть оперативного искусства. Умелый командир обычно может добиться ее. А вот стратегическая внезапность готовится на политическом уровне. Это ваша задача, а не моя, и она намного важнее всего, чего мы можем достичь в армии. Если на нашей стороне будет элемент подлинной стратегической внезапности, если прикрытие окажется успешным – да, мы почти несомненно одержим победу на поле боя.

– А что, если нам не удастся достигнуть внезапности? Тогда мы напрасно убили восемь маленьких детей, подумал Алексеев. Интересно, какую роль сыграл в этом сидящий рядом добродушный пожилой мужчина?

– Тогда успех не гарантирован. Вы позволите задать вам вопрос, товарищ министр? Скажите, мы сумеем расколоть НАТО политически?

Сергетов пожал плечами, раздраженный тем, что попал в одну из собственных ловушек.

– Как вы сами заметили, Павел Леонидович, существует множество неизвестных факторов. Если это нам не удастся, что тогда?

– Тогда война превратится в испытание воли и резервов. Мы должны одержать победу. Для нас намного легче перегруппировать наши войска и прислать подкрепление. У нас больше подготовленных войск, больше танков, больше самолетов в районе, непосредственно прилегающем к зоне боевых действий, чем у НАТО.

– А как относительно Америки?

– Америка находится на дальнем берегу Атлантического океана. У нас разработан план перекрытия Атлантики. Они могут перебросить в Европу свои войска – но только живую силу, без тяжелого вооружения и без топлива. Для переброски последнего требуются корабли, а их легче потопить, чем уничтожить армейскую дивизию. Если не удастся достигнуть полной внезапности при нападении, это оперативное пространство станет исключительно важным.

– Располагают ли страны НАТО элементами внезапности? Генерал откинулся на спинку сиденья.

– Само слово «внезапность» означает, что невозможно чего-то предвидеть, товарищ министр. Именно для этого у нас и существуют разведывательные органы, целью которых является уменьшить опасность чего-то неожиданного или совсем устранить ее. Вот почему в наши планы входит вероятность возникновения непредвиденных обстоятельств. Например, что произойдет, если элемент внезапности утрачен полностью и НАТО первым наносит удар? – Он пожал плечами. – Им не удастся продвинуться далеко, но наши расчеты окажутся нарушенными. Больше всего меня беспокоит вероятность ответного удара с использованием ядерного оружия. Но и это в значительной степени политический вопрос.

– Да. – Сергетов беспокоился о своем старшем сыне. В случае всеобщей мобилизации Ивану придется снова сесть в свой танк, и не надо быть членом Политбюро, чтобы понять, куда его пошлют. У Алексеева одни дочери. Счастливец, подумал министр. – Итак, эта часть направляется в Германию?

– В конце недели.

– А вы?

– На начальном этапе наша задача заключается в том, чтобы служить стратегическим резервом для боевых операций Западной группы войск, а также в том, чтобы защищать родину от возможного нападения с южного фланга. Это не слишком нас беспокоит. Чтобы превратиться в серьезную угрозу, Греции и Турции нужно объединить свои силы. Этого не случится – если только информация, собранная разведывательным управлением, не является полностью ошибочной. Позднее командующий округом и я возьмемся за осуществление второго этапа нашего плана – захвата Персидского залива. И это не составит особого труда. Арабы вооружены до зубов, но их немного. А чем занимается сейчас ваш сын?

– Старший? Он заканчивает первый год обучения в аспирантуре. Лучший аспирант в институте, специализируется по восточным языкам. – Сергетов удивился, что не подумал об этом раньше.

– Мне нужны такие специалисты. Большинство наших переводчиков арабских языков сами мусульмане, и при осуществлении нашего плана я предпочитаю полагаться на более надежных людей.

– Значит, вы не доверяете приверженцам Аллаха?

– Во время войны я не доверяю никому. Если ваш сын хорошо знает эти языки, можете не сомневаться, я найду ему работу. – Соглашение было закреплено рукопожатием, и каждый подумал о том, что инициатива в этом принадлежала другому.

Норфолк, штат Виргиния – Учения «Прогресс» не закончились в назначенный срок, – произнес Тоуленд. – Разведывательные спутники и другая информация говорят о том, что советские войска в Восточной Германии и западной Польше все еще сосредоточены в оперативных соединениях и живут в лагерях. Существуют указания на то, что железнодорожный транспорт концентрируется в различных пунктах Советского Союза – то есть в тех пунктах, из которых по плану можно перебросить на Запад крупные воинские части.

Сегодня утром базы Северного флота покинули шесть подводных лодок. Это объясняется якобы заранее запланированной сменой оперативного соединения в Средиземном море, поэтому в ближайшие две недели в Северной Атлантике у них будет больше субмарин, чем обычно.

– Расскажите мне подробнее о группе, вышедшей на замену из Средиземного моря, – приказал командующий Атлантическим флотом.

– В ней по лодке типов «виктор», «эхо» и «джулиет» и три «фокстрота». Всю прошлую неделю они провели у плавбазы в Триполи – плавбаза осталась в ливийских территориальных водах. Подводные лодки пройдут Гибралтар завтра, около 13.00 по Гринвичу.

– Значит, они не ждут, пока их сменит в Средиземном море новая группа подлодок?

– Нет, адмирал. Обычно они ждут, пока смена не пройдет Гибралтарский пролив, но в одном из трех случаев замена происходит именно таким образом, как сейчас. В результате в море окажется двенадцать советских подводных лодок, следующих на юг и на север, а также одна «новембер» и еще три «фокстрота», которые проводили учения с кубинским флотом. В данный момент эти подводные лодки тоже ошвартованы у своей плавбазы – мы проверили это сегодня утром, наша информация получена два часа назад.

– О\'кей, что нового из Европы?

– Дополнительных сведений о мистере Фалькене не поступило. Разведывательные службы НАТО натолкнулись на глухую каменную стену, а из Москвы нет ничего нового, даже сообщения о дате суда. Немцы утверждают, что им ничего – совершенно ничего – не известно об этом человеке. Создается впечатление, что он появился там уже взрослым, когда основал свою фирму, в возрасте тридцати одного года. В его квартире произведен самый тщательный обыск, там все перевернули, но не обнаружили ничего подозрительного…

– Хорошо, капитан, а теперь скажите нам, как профессиональный разведчик, что вы сами о нем думаете.

– Адмирал, Фалькен является хорошо законспирированным советским агентом, поселившимся в ФРГ тринадцать лет назад. Его использовали только для выполнения одного или двух заданий или, скорее всего, до настоящего момента не использовали совсем.

– Значит, по вашему мнению, все это не что иное, как советская провокация. Ничего удивительного. Но какова ее цель? – резко спросил командующий.

– Сэр, по меньшей мере они пытаются оказать огромное политическое давление на Западную Германию, может быть, намерены даже заставить немцев выйти из НАТО. Однако не исключено…

– Думаю, что мы уже разобрались с худшим сценарием. Молодец, Тоуленд, отличная работа. И прошу извинить меня за вчерашнее. В том, что вы не передали мне всю информацию, которая мне требовалась, нет вашей вины. – Тоуленд недоуменно моргнул. Редко случается, чтобы адмирал флота извинялся перед капитан-лейтенантом запаса в присутствии высшего командного состава военно-морских сил. – Чем занят их флот?

– Адмирал, у нас нет спутниковых фотографий района Мурманска. Там слишком плотная облачность, но предполагается, что завтра во второй половине дня прояснится. Норвежцы направили усиленные воздушные патрули в этот район Баренцева моря, и по их сведениям у русских вышло в море относительно небольшое число кораблей, если не считать подводных лодок. Разумеется, за последний месяц русские почти не посылали в море свои корабли вообще.

– Все это может измениться в течение трех часов, – заметил один из адмиралов. – Как вы оцениваете готовность их флота?

– Самая высокая с того момента, как я занялся изучением Северного флота, – ответил Тоуленд. – Насколько я понимаю, практически близко к ста процентам. Как вы только что сказали, сэр, они могут сейчас выйти в море почти в полном составе.

– Если такое произойдет, мы сразу узнаем об этом. У меня там три подводные лодки, ведущие постоянное наблюдение за происходящим, – произнес адмирал Пайпс.

– Перед началом нашего совещания я говорил с министром обороны. Сегодня он собирается встретиться с президентом и попросить разрешение привести все наши вооруженные силы в состояние повышенной боевой готовности – не только в Соединенных Штатах, но и на всех остальных базах. Немцы обратились к нам с просьбой продлить действие операции «Зеленая спираль» до тех пор, пока не появятся признаки того, что русские начали снижать напряженность. Что, по вашему мнению, могут сделать русские, капитан?

– Сэр, об этом мы узнаем более подробно к вечеру. Генеральный секретарь Коммунистической партии будет выступать на чрезвычайном заседании Верховного Совета, а также, может быть, во время церемонии похорон.

– Сентиментальный ублюдок, – проворчал Пайпс. Час спустя, сидя перед экраном телевизора в своей комнате, Тоуленд слушал речь генерального секретаря. Он уже пожалел, что рядом нет Чака Лоу, способного помочь ему с переводом. Генеральный секретарь иногда говорил очень быстро, что раздражало Тоуленда, русский язык которого не всегда справлялся с нередко невнятными фразами советского руководителя. Выступление длилось сорок минут, и три четверти этого времени занимала стандартная политическая риторика. В конце своего выступления, однако, генеральный секретарь объявил о немедленной мобилизации лиц призывного возраста, чтобы отразить военную угрозу со стороны Германии.

Глава 12 Похороны

Дом Союзов был переполнен, заметил Тоуленд. Обычно так торжественно здесь происходили похороны только одного выдающегося человека. Однажды в Колонном зале проходила церемония прощания с тремя космонавтами, но сейчас здесь лежали тела одиннадцати мертвых героев. Восемь октябрят из Пскова – три мальчика и пять девочек, в возрасте от восьми до десяти лет – и трое служащих аппарата Политбюро ЦК КПСС, оказавшиеся недалеко от места взрыва. Все одиннадцать лежали в полированных березовых гробах, окруженные морем цветов. Тоуленд внимательно вглядывался в экран телевизора. Гробы покоились на возвышении, чтобы можно было увидеть жертвы и сказать им последнее прости, но лица двух детей были закрыты черным шелком, а у изголовья в рамке стояла прижизненная фотография. Это был жалобный и страшный штрих, особенно привлекающий телевизионщиков, камеры которых на мгновение замерли на черном шелке и фотографиях.

Колонный зал был задрапирован красной и черной материей, и даже огромные люстры на время этой печальной церемонии были закутаны в траурные чехлы. Семьи погибших стояли рядом. Родители, потерявшие детей, жены и дети, оставшиеся без отцов. Они были в мешковатой, скверного покроя одежде, столь характерной для жителей Советского Союза. Лица членов семей погибших отражали лишь одно – глубокий шок, словно они все еще силились понять, что теперь станет с их жизнями, все еще надеялись проснуться от этого кошмарного сна и увидеть своих любимых в их постелях. Но они понимали, что этого не случится.

Генеральный секретарь Коммунистической партии медленно шел вдоль ряда родственников, потрясенных обрушившимся на них горем. На его рукаве красовалась траурная черная повязка. Тоуленд посмотрел на его лицо. Оно выражало подлинные чувства. Можно было подумать, что он хоронит членов собственной семьи.

Одна из матерей, которую отеческим жестом обнял генеральный секретарь, упав на колени, закрыла лицо руками. Генеральный секретарь опустился рядом с ней еще до того, как это успел сделать ее муж, и прижал голову женщины к своей груди. Мгновение спустя он поднял ее на ноги и осторожно подвел к мужу, капитану советской армии, на лице которого застыла неподвижная маска ярости.

Боже, подумал Тоуленд. Они не сумели бы организовать похороны лучше, даже если бы режиссером траурной церемонии был сам Эйзенштейн.

Москва, Россия

Бессердечный подонок, подумал Сергетов. Он стоял вместе с остальными членами Политбюро слева от гробов. Лицо его было повернуто в сторону погибших, но он отвел взгляд и тут же заметил четыре телевизионные камеры, снимающие происходящее. Весь мир следил сейчас за траурной церемонией, заверили его телевизионщики. Подумать только, как умели все организовать. Это был заключительный этап прикрытия. Почетный караул солдат Советской Армии вместе с мальчиками и девочками московской пионерской организации замер у гробов погибших детей. Жалобный плач скрипок. Какой спектакль сказал себе Сергетов. Весь мир видит, с какой добротой мы относимся к семьям тех, кого сами убили. За тридцать пять лет пребывания в партии он был свидетелем самой разной лжи, да и сам не всегда говорил правду – но еще никогда не был свидетелем чего-либо подобного. Хорошо, подумал он, что сегодня я ничего не ел.

Невольно его взгляд словно притянуло магнитом к восковому лицу ребенка в ближнем гробу. Сергетов вспомнил лица собственных спящих детей, сейчас уже взрослых. Часто, возвращаясь поздно вечером домой после партийного собрания, он заглядывал в их спальню, смотрел на мирно спящих, прислушивался к их дыханию, стараясь различить признаки простуды или слова, произносимые во сне. Как часто он говорил себе, что вместе с партией стремится сделать их будущее счастливым! У вас не будет больше простуд, малыши, говорили его глаза, устремленные на ближайшего к нему мертвого ребенка. И не будет снов. Смотрите, как много сделала партия для вашего счастливого будущего. Его глаза наполнились слезами, а душу охватило чувство ненависти к себе. Его товарищи по Политбюро истолкуют такое поведение, как часть спектакля. Ему хотелось оглянуться по сторонам, увидеть, что испытывают остальные члены Политбюро, глядя на дело собственных рук. Интересно, промелькнуло у него в голове, о чем думают сейчас те сотрудники КГБ, которые организовали этот взрыв. Если, конечно, они все еще живы. Ведь как просто усадить их в самолет и устроить авиационную катастрофу, причем так, что ничего не успеют понять даже те палачи, которые устранили других палачей. Все документы, касающиеся заговора, уже уничтожены, а из тридцати человек, знавших правду, больше половины находились сейчас здесь, стоя рядом с ним. Сергетов едва не пожалел, что не вошел в здание дворца пятью минутами раньше. Уж лучше быть мертвецом, чем невольным участником такого подлого убийства, но он понимал, что в таком случае сыграл бы в этом жестоком фарсе еще более видную роль.

Норфолк, штат Виргиния

– Товарищи, граждане. Перед нами невинные дети нашего народа, – начал генеральный секретарь. Он говорил спокойно и размеренно, что немного упростило работу Тоуленда как переводчика. Рядом с ним сидел начальник разведывательного управления Атлантического флота. – Невинные дети, жертвы адской машины государственного терроризма, убитые государством, которое уже дважды осквернило нашу родину своими дьявольскими замыслами, направленными на завоевание и порабощение советского народа. Перед нами погибшие представители нашей молодежи, которая преданно служит Коммунистической партии, ставшие жертвами иностранного заговора, направленного на подрыв безопасности советского государства. Перед нами жертвы агрессивной политики фашистов.

Товарищи, обращаясь к семьям этих невинных детей и к семьям трех преданных коммунистов, я обещаю, что наступит день расплаты. Я обещаю, что их гибель не будет напрасной. Я обещаю, что виновные в этом отвратительном преступлении будут наказаны…

– Боже милостивый… – Тоуленд прекратил перевод и взглянул на начальника разведывательного управления.

– Да, мне все ясно. Будет война. У нас группа лингвистов в здании напротив делает полный перевод. Боб. Пошли к боссу.

– Вы уверены? – спросил командующий Атлантическим флотом.

– Не исключено, что они согласятся на что-то меньшее, сэр, – ответил Тоуленд. – Впрочем, тут я сомневаюсь. Все указывает на то, что операция была проведена с целью пробудить у народа России такую ненависть, как никогда раньше.

– Давайте будем называть вещи своими именами. Вы утверждаете, что русские убили этих детей, чтобы вызвать международный кризис. – Командующий посмотрел на поверхность своего стола. – В это трудно поверить, даже для русских.

– Адмирал, мы должны или поверить этому, или сделать вывод, что правительство ФРГ решило начать войну против Советского Союза в условиях, крайне выгодных для русских. Во втором случае придется признать, что немцы поголовно посходили с ума, сэр, – выпалил Тоуленд, забыв, что разговаривать таким тоном могут только адмиралы.

– Но почему?

– Этого мы не знаем. В этом недостаток разведывательной службы, сэр. Гораздо легче сказать, что происходит, чем объяснить причину.

Адмирал флота встал и прошел в угол своего кабинета. Значит, предстоит война, а он не понимает почему. Причина может оказаться очень важной.

– Мы начинаем призывать на службу резервистов. Тоуленд, за последние два месяца вы потрудились чертовски здорово. Я собираюсь обратиться с просьбой, чтобы вас повысили до звания капитана третьего ранга. Вы не на действительной службе, но я знаю, как обойти это. В штабе командующего Вторым флотом есть вакантная должность офицера разведки. Адмирал обратился ко мне с просьбой откомандировать вас в его распоряжение, если ситуация ухудшится, и похоже, что она действительно ухудшилась. Вы займете должность, третью по важности в его группе прогнозирования военной опасности, и будете находиться на авианосце. Я хочу, чтобы вы приняли это предложение.

– Было бы неплохо провести день-другой со своей семьей, сэр. Адмирал кивнул.

– Да, мы многим вам обязаны. К тому же «Нимиц» сейчас в походе. Вы встретитесь с ним у берегов Испании. Жду вас здесь в среду утром с вещами. – Командующий Атлантическим флотом обошел стол и пожал руку Тоуленду. – Отличная работа, капитан.

В двух милях от штаба флота фрегат «Фаррис» был ошвартован у борта своей плавбазы. Под внимательным взглядом Эда Морриса кран осторожно опускал на носовую палубу корабля противолодочные торпеды с ракетными ускорителями, которые затем грузили в погреб боеприпасов. Другой кран перебрасывал припасы на корму, и треть команды «Фарриса» напряженно трудилась, перенося их в положенные места хранения по всему кораблю. Моррис командовал своим противолодочным кораблем уже почти два года, и впервые за все это время на борт принимали полный боезапас. Восьмиствольная «перечница» – установка для запуска противолодочных ракетных глубинных бомб – обслуживалась береговыми техниками, устранявшими небольшой дефект. Другая группа специалистов с плавбазы вместе с обслуживающим персоналом занималась радиолокационной установкой. Этим ограничивался список технических проблем, нуждающихся в решении. Двигатели корабля работали идеально, намного лучше, чем можно было ожидать от фрегата, построенного почти двадцать лет назад. Через несколько часов большой противолодочный корабль Военно-морского флота США «Фаррис» будет полностью готов…, для чего?

– Приказа об отплытии все еще не поступило, шкипер? – спросил помощник.

– Нет. Думаю, все сейчас стараются решить, что следует предпринять, но мне кажется, что даже адмиралы, – Моррис всегда называл флагманских офицеров адмиралами, – еще не знают этого. Завтра утром командующий Атлантическим флотом собирает у себя командиров боевых кораблей. Думаю, там нам что-нибудь скажут. Наверно, – добавил он с ноткой сомнения.

– Что вы думаете об участии фрицев в этом деле?

– Те, с кем мне приходилось действовать в море, показались хорошими ребятами. Никто не может быть настолько безумным, чтобы попытаться уничтожить все советское руководство. – Моррис пожал плечами, и по его Темному лицу пробежала мрачная улыбка. – Видите ли, помощник, в мире нет правила, гласящего, что все, что в нем происходит, должно быть разумным.

– Черт побери, шкипер, вы правы. Думаю, эти противолодочные ракетные установки могут нам пригодиться.

– Боюсь, вы попали в точку.

Крофтон, штат Мэриленд

– Тебя отправляют в море? – спросила Марта Тоуленд.

– Да, меня попросили, и именно там мое место, нравится мне это или нет. – Бобу не хотелось смотреть в глаза жене. Уже достататочно плохо было то, что он слышал в ее голосе нотки приближающейся истерики. Он не хотел, чтобы в ее жизни поселился страх, но у него не было другого выхода.

– Боб, неужели все обстоит так плохо, как мне кажется?

– Трудно сказать, милая. Может быть, но никто не знает определенно. Послушай, Марти, ты помнишь Эда Морриса и Дэна Макафферти? Сейчас оба командуют кораблями, и им тоже приходится выходить в море. По-твоему, я должен оставаться в тихом безопасном месте на берегу?

Ответ его жены был сокрушительным:

– Они – профессиональные морские офицеры, а ты – нет, – холодно произнесла она. – Ты играешь в военные игры и служишь на флоте две недели в году, просто притворяясь, что все еще являешься морским офицером. Боб. Ты – штатский, работаешь в гражданском разведывательном агентстве и не имеешь никакого отношения к флоту. Ты ведь даже плавать не умеешь! – Сама Марта могла давать уроки плаванья дельфинам.

– Так уж и не умею! – возразил Тоуленд, понимая всю абсурдность этого спора.

– Не умеешь! Я не видела тебя в плавательном бассейне уже пять лет. Ну послушай, Боб, что, если с тобой что-то случится? Ты отправляешься в море заниматься своими идиотскими играми и оставляешь меня с маленькими детьми. Что я скажу им?

– Скажи им, что я не струсил, не убежал, не спрятался. Я… – Тоуленд отвернулся. Он не ожидал, что все так обернется. Марти выросла в семье морского офицера. Она должна понимать это. Но сейчас по ее щекам текли слезы и губы дрожали. Он сделал шаг вперед и обнял ее. – Марти, ведь я буду на авианосце, понимаешь? Это самый большой корабль на флоте, самый безопасный, лучше всех защищенный. Его окружают и охраняют десятки кораблей, в задачу которых входит не подпустить к нему противника. На нем сотня боевых самолетов. Я нужен им, чтобы помочь разобраться в том, что затевает неприятель. Узнав это, мы сможем не подпустить его к нашим берегам. То, что я делаю, Марти, необходимо для всех нас. Во мне нуждаются. Адмирал – командующий Вторым флотом – попросил, чтобы ему послали именно меня. Я важен для него – по крайней мере так ему кажется. – Он нежно улыбнулся, стараясь скрыть ложь. Авианосец действительно самый охраняемый корабль флота, потому что играет в нем ключевую роль; в то же самое время для русских он является целью номер один.

– Извини меня. – Она высвободилась из его объятий и подошла к окну. – Как дела у Дэнни и Эда?

– Они куда более заняты, чем я. Подводная лодка Дэнни находится где-то в…, понимаешь, в данный момент она гораздо ближе к советским берегам, чем когда-нибудь придется находиться мне. Эд готовится к выходу в море. У него эскортный корабль, он будет, наверно, охранять конвои и другие корабли от подводных лодок. У каждого из них семьи. По крайней мере у тебя появилась возможность повидаться со мной, перед тем как я уйду в море.

Марта повернулась и улыбнулась впервые с того момента, как Тоуленд неожиданно вошел в дом.

– Только будь поосторожней.

– Буду чертовски осторожен, милая. – Но какое это будет иметь значение?

Глава 13 Приход чужаков

Аахен, Федеративная Республика Германия

Виной всему было уличное движение. Конверт был доставлен, как обещано, в соответствующий почтовый ящик, и ключ, что находился у него в кармане, открыл замок. Во время инструктажа его предупредили о минимальном количестве личных контактов. Майор был недоволен тем, что из-за этого пришлось показаться на людях, но ему уже и раньше доводилось работать с КГБ, и для того, чтобы операция прошла успешно, он нуждался в новой информации. К тому же, по лицу майора промелькнула улыбка, немцы так гордятся своей почтовой службой…

Он свернул вдвое большой конверт и сунул его в карман пиджака, прежде чем выйти из здания почты. Вся его одежда была изготовлена в Германии, так же как и темные очки, которые он надел, прежде чем выйти на тротуар. Майор посмотрел в обе стороны, чтобы убедиться, что за ним нет слежки. Никого. Офицер КГБ пообещал ему, что убежище будет совершенно безопасным, что ни у кого нет ни малейшего подозрения, что они находятся здесь. Может быть. Такси ждало на другой стороне улицы. Майор торопился. Автомобили остановились у светофора, и он решил пересечь улицу прямо у почты, вместо того чтобы идти к переходу на перекрестке. Майор был русским и не привык к странным европейским правилам, согласно которым пешеходы тоже должны соблюдать дисциплину. Он был в сотне метров от ближайшего к нему полицейского, и водители машин, застывших на улице, чувствовали, что полицейский стоит к ним спиной. Как для русского майора, так и для американских туристов было бы неожиданностью, узнай они, что законопослушные немцы, садясь за руль автомобиля, резко меняются. Майор сошел с тротуара на мостовую в тот самый момент, когда зажегся желтый сигнал светофора и машины тронулись с места.

Он не успел заметить резко взявший с места «пежо». Автомобиль не успел набрать скорость, она достигла всего двадцати пяти километров, но и этого оказалось достаточно. Правый бампер машины ударил майора в бедро, развернул его и бросил на фонарный столб. Майор потерял сознание, еще не успев понять, что случилось. Может быть, это оказалось к лучшему, потому что его ноги остались на мостовой и задние колеса «пежо» переехали и раздавили обе лодыжки. Особенно пострадала его голова. Из перерезанной крупной артерии брызнул на тротуар фонтан крови. Майор неподвижно лежал лицом вниз. Машина тут же затормозила, с водительского сиденья выскочила женщина и подбежала к телу. Послышался крик ребенка, еще никогда не видевшего столько крови, и оказавшийся рядом почтальон бросился к перекрестку, чтобы позвать к месту происшествия полицейского, который стоял в центре транспортной развязки. Другой человек вошел в магазин и вызвал машину «скорой помощи».

Транспорт на улице замер, и это позволило водителю такси выйти из машины и пересечь улицу. Он попытался протиснуться поближе, но над неподвижным телом уже склонились несколько человек.

– Он мертв, – заметил один из них. Действительно, лицо пострадавшего было настолько бледным, что всякая помощь казалась излишней. Майор находился в состоянии глубокого шока. В похожем состоянии находилась и водительница «пежо». Из глаз ее текли слезы, а грудь сотрясали рыдания. Она пыталась объяснить окружающим, что этот мужчина сошел с тротуара прямо ей под колеса, что у нее не было возможности вовремя остановиться. Она говорила по-французски, что затрудняло общение.

Растолкав собравшуюся толпу, водитель такси был уже у самого тела, на расстоянии вытянутой руки. Необходимо было забрать конверт…, но в это мгновение появился полицейский.

– Все назад! – скомандовал он, вспомнив уроки, преподанные ему в полицейской академии: прежде всего установить контроль над обстановкой. Опыт подсказал ему также, что не следует и прикасаться к телу, и он поборол инстинктивное желание проверить, жив ли пострадавший. У пострадавшего повреждена голова, возможно, повреждена и шея, а в таких случаях им должны заниматься специалисты. Кто-то из толпы крикнул, что уже вызвал «скорую». Полицейский кивнул, надеясь, что она прибудет достаточно быстро. Составлять протоколы о транспортных происшествиях куда более рутинное дело, чем вот так вот смотреть, как потерявший сознание – или мертвый? – человек истекает кровью на тротуаре, нарушая этим установленный порядок. Через мгновение полицейский поднял голову и с облегчением увидел, что лейтенант полиции – старший смены – пробирается через толпу.

– «Скорая помощь»?

– Вызвана, герр лейтенант. Я – Гюнтер Дитер, из транспортной полиции, регулирую движение вон на том перекрестке.

– Кто сидел за рулем автомобиля? – спросил лейтенант. Водительница постаралась выпрямиться и начала, задыхаясь от рыданий, рассказывать о происшедшем. Прохожий, бывший свидетелем происшедшего, прервал ее:

– Этот мужчина сошел с тротуара, не глядя по сторонам. У дамы не было ни малейшей возможности затормозить. Я работаю в банке и вышел из почтового отделения следом за мужчиной. Он попытался пересечь улицу в неположенном месте, не обращая внимания на транспорт. Вот моя визитная карточка. – Банкир протянул лейтенанту картонный прямоугольник.

– Спасибо, доктор Мюллер. Вы согласитесь сделать официальное заявление по этому поводу?

– Разумеется. Если хотите, я готов пройти в участок прямо сейчас.

– Отлично, – кивнул лейтенант. Ему редко приходилось иметь дело со столь очевидным случаем.

Водитель такси стоял в гуще собравшейся толпы. Он был опытным оперативником КГБ и не раз видел, как срывались операции, но это…, это казалось каким-то абсурдом. Случалось, что операция наталкивалась на что-то неожиданное, что ей мешало что-нибудь самое простое и самое глупое. Но этот гордый руководитель группы спецназа попал под колеса машины, за рулем которой сидела пожилая француженка! Почему он не посмотрел по сторонам, прежде чем кинуться в гущу транспортного потока? Мне нужно было послать кого-нибудь другого за этим проклятым конвертом и наплевать на их гребанные приказы. Безопасность прежде всего, выругался он про себя, скрывая ярость за маской равнодушия. Но…, ясный и недвусмысленный приказ из Москвы: минимум личных контактов. Он перешел обратно на другую сторону улицы и сел в свое такси, пытаясь придумать, как объяснить случившееся офицеру, руководившему операцией. Центр никогда не считал, что совершенные ошибки заслуживают оправдания.

Тут же прибыла машины «скорой помощи». Полицейский достал из кармана брюк пострадавшего бумажник. Имя пострадавшего – Зигфрид Баум. Ну просто великолепно, мысленно простонал лейтенант – еврей из Гамбурга, проживавший в районе Алтона. Водительницей машины, сбившей Баума, являлась француженка. Лейтенант решил ехать в больницу вместе с пострадавшим. «Международный» несчастный случай – много времени уйдет на оформление бумаг. Лейтенант пожалел, что не остался в пивной на противоположной стороне улицы выпить свой обычный «пильзнер» после ленча. Ведь он знал, что усердие на службе наказуемо. К тому же приходится беспокоиться о возможной мобилизации…

Санитары «скорой помощи» действовали быстро и умело. Нашейный воротник, предохраняющий от дальнейших травм, был закреплен вокруг шеи пострадавшего и, прежде чем вкатить в машину, его уложили на доску. Сломанные лодыжки взяли в лубки из твердого картона. Глядя на них, санитар покачал головой. По-видимому, сложные переломы обеих ног. По часам лейтенанта на всю процедуру ушло шесть минут, и он поднялся в машину «скорой помощи», оставив трех полицейских заниматься всем остальным на месте происшествия.

– Насколько тяжело он пострадал?

– Возможно, проломлен череп. Он потерял много крови. Как это случилось?

– Вышел на мостовую прямо под колеса машины, не посмотрев по сторонам.

– Идиот, – заметил санитар. – Будто у нас и без него нет работы.

– Он выживет?

– Все зависит от характера черепной травмы. – Санитар пожал плечами. – Теперь им займутся хирурги. Вам известно его имя? Мне нужно заполнить бланк.

– Зигфрид Баум, Кайзерштрассе семнадцать, район Алтона, Гамбург.

– Через четыре минуты будем в приемном покое. – Санитар сосчитал пульс и сделал пометку. – Он не похож на еврея.

– Осторожнее с такими выражениями, – предостерег лейтенант.

– У меня жена – еврейка. У него быстро падает кровяное давление. – Санитар подумал было о том, чтобы начать внутривенное вливание, но решил не делать этого. Пусть это решение принимают хирурги.

– Ганс, ты сообщил по радио о нашем приезде?

– Да. Они готовы принять нас и знают о состоянии пострадавшего, – ответил водитель. – Кто сегодня дежурит, Зиглер?

– Надеюсь.

Водитель круто повернул налево, не выключая сирены, расчищающей им дорогу в потоке транспорта. Спустя минуту он остановил «мерседес» и подал машину задним ходом к дверям приемного покоя. Там их приезда ждали врач и два санитара.

Немецкие больницы отличаются своей высокой оперативностью. Не прошло и десяти минут, как пострадавший, ставший теперь пациентом, прошел первоначальную подготовку: ему ввели трубку в дыхательное горло, начали внутривенное вливание крови – IV группа, резус положительный – и противошокового средства, и сразу после этого ввезли каталку в отделение нейрохирургии для немедленной операции, которую будет вести профессор Антон Зиглер. Лейтенанту пришлось остаться в приемном покое вместе с врачом-регистратором.

– Так кто он такой? – спросил молодой доктор. Полицейский сообщил имеющиеся у него сведения.

– Немец?

– Что тут удивительного? – поднял брови лейтенант.

– Когда к нам поступило первое сообщение, передали, что вы будете сопровождать пострадавшего. Я решил, что это необычный, так сказать, случай, словно пострадал иностранец.

– За рулем автомобиля, сбившего его, сидела француженка.

– А-а, тогда понятно. Я принял его за иностранца.

– Почему?

– Когда я вводил ему трубку в дыхательное горло, обратил внимание на зубы. У него там несколько коронок из нержавеющей стали – очень небрежная работа.

– Может быть, он прибыл к нам из Восточной зоны, – предположил лейтенант. Врач поморщился.

– Зубы делал ему не немецкий врач. Даже сапожник справился бы с работой лучше. – Он принялся быстро заполнять бланк приема пострадавшего.

– Что вы хотите этим сказать?

– У него плохие зубы. Странно. Он в отличной физической форме, великолепное тело. Хорошо одет. Еврей. А вот зубы лечили ему очень плохо. – Доктор выпрямился. – Конечно, у нас здесь происходит много необычного.

– Где его личные вещи и одежда? – Лейтенант был любопытен от природы – одна из причин, по которой он стал полицейским после службы в бундесвере. Доктор проводил лейтенанта в комнату, где были сложены личные вещи пострадавшего и составлен их список для передачи на хранение в кладовую больницы.

Они увидели, что одежда аккуратно уложена одним из служащих приемного покоя, причем пиджак и рубашка лежат отдельно, чтобы кровь с них не испачкала остальное. Разменная мелочь, связка ключей и большой конверт при составлении списка были отложены в сторону. Санитар заполнял соответствующий бланк, перечисляя все найденное у пострадавшего.

Лейтенант взял большой конверт из плотной бумаги. Его отправили из Штутгарта вчера вечером. Наклеено несколько почтовых марок. Повинуясь внезапному побуждению, полицейский достал перочинный нож и вскрыл конверт. Ни доктор, ни санитар не возражали. В конце концов это лейтенант полиции.

Внутри конверта находились еще три – один побольше и два маленьких. Сначала лейтенант вскрыл тот, что был побольше, и достал находящиеся внутри бумаги. На листе он увидел схему. В ней не было ничего особенного, пока полицейский не заметил, что это фотокопия какого-то документа германской армии с пометкой «Секретно» в правом верхнем углу. Затем он обратил внимание на название – Ламмерсдорф. В руках полицейского находился план центра связи НАТО, расположенного меньше чем в тридцати километрах от того места, где они сейчас были. Лейтенант полиции был капитаном запаса германской армии и проходил службу в контрразведке. Кто же этот Зигфрид Баум? Он вскрыл остальные конверты, затем подошел к телефону.

Рота, Испания

Транспортный реактивный самолет прибыл точно по расписанию. Когда Тоуленд вышел из грузового люка, его приветствовал легкий прохладный бриз с моря. У самолета стояли два матроса, которые принимали прибывших на базу. Тоуленда направили к стоящему в сотне ярдов вертолету с уже вращающимся несущим винтом. Вместе с четырьмя другими офицерами он быстро пошел к нему. Через четыре минуты вертолет поднялся в воздух, так что первое пребывание Тоуленда в Испании длилось ровно одиннадцать минут. Никто из прибывших офицеров не пытался разговорить друг с другом. Тоуленд посмотрел в маленький иллюминатор рядом в креслом. Они находились на противолодочном вертолете «Си кинг» над голубой поверхностью моря, направляясь, судя по всему, к юго-западу. Старший экипажа был одновременно специалистом по гидролокации и сейчас сидел у своего оборудования, проводя какой-то тест. Внутренние стенки вертолета были голым металлом. В хвостовой части находились акустические буи, а гидролокационный датчик, получающий сигналы от них, был расположен в своем отсеке на палубе. Изнутри казалось, что вертолет почти до отказа заполнен вооружением и сенсорными приборами. Прошло полчаса полета, и машина начала снижаться. Еще через две минуты они совершили посадку на палубе авианосца «Нимиц».

Летная палуба авианосца была раскаленной и шумной. Сильно пахло горючим. Матрос из палубной команды жестом направил их к трапу, выходящему на узкий мостик с перилами вокруг нижней палубы и дальше в коридор под ней. Здесь работал кондиционер и было относительно тихо по сравнению с летной палубой над головой.

– Капитан-лейтенант Тоуленд, сэр? – обратился к нему писарь.

– Да.

– Прошу вас следовать за мной, сэр. Тоуленд последовал за матросом через лабиринт коридоров, и тот указал наконец на открытую дверь.

– Вы, должно быть, Тоуленд, – поднял голову усталый офицер.

– Должно быть – если только смена часовых поясов как-то не повлияла на это.

– Начать с хороших новостей или с плохих?

– С плохих.

– Вам придется спать посменно с другими офицерами. На борту недостаточно коек для сотрудников разведывательного управления. Впрочем, это вряд ли имеет значение. Я не спал уже трое суток – это одна из причин, по которой вы находитесь здесь. Хорошие новости заключаются в том, что вам прибавили еще половину нашивки. Добро пожаловать на борт «Нимица», капитан. Меня зовут Чип Беннетт. – Он вручил Тоуленду телекс. – Похоже, вы понравились командующему Атлантическим флотом. Хорошо, когда у тебя друзья в высших сферах.

В телексе коротко говорилось, что капитан-лейтенант Роберт А. Тоуленд III, офицер запаса Военно-морского флота США, «произведен» в капитаны третьего ранга запаса, что дает ему право носить три широкие золотые полосы капитана третьего ранга на рукаве, но пока без денежного содержания соответственно новому званию. Текст телекса походил на поцелуй сестры – такой же страстный, подумал Тоуленд. Впрочем, может быть, двоюродной сестры.

– Думаю, это шаг в правильном направлении. Чем я должен заниматься?

– Теоретически вам предстоит помогать мне, однако на нас свалилась такая лавина информации, что мы решили разделить обязанности. Я поручаю вам проводить утренний и вечерний инструктаж командира боевой группы, в 7.00 и в 20.00. Он – контр-адмирал Сэмюел Б. Бейкер-младший. Сукин сын, каких мало. Служил раньше на атомных кораблях. Любит, чтобы доклады были четкими и краткими, со сносками и источниками полученных сведений, которые он будет читать позднее. Почти не спит. Во время боевой тревоги занимаете место в боевой рубке рядом с офицером, руководящим тактическими действиями. – Он потер глаза. – Так что же происходит в этом безумном мире, черт побери?

– Как вы сами считаете? – вежливо осведомился Тоуленд.

– Да, конечно. Только что поступила новая информация. Космический корабль многоразового использования «Атлантис» снят со стартовой площадки на мысе Кеннеди. Объявлена причина – неполадки в бортовом компьютере. Три газеты опубликовали сообщения, что причина вовсе в другом – меняется цель полета. Шаттл должен был вывести на орбиту три или четыре коммерческих спутника связи. Вместо этого ему предстоит вывести на орбиту разведывательные спутники.

– Наконец-то к происходящему начали относиться серьезно.

Аахен, Федеративная Республика Германия

Мнимый Зигфрид Баум пришел в сознание через шесть часов после операции и увидел рядом с собой трех мужчин в хирургических халатах. Воздействие наркоза продолжало давить на него, и ему трудно было отчетливо разглядеть стоящие фигуры.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил один из них по-русски.

– Что со мной? – с трудом произнес майор тоже на русском языке.

Все понятно.

– Тебя сбил автомобиль, и сейчас ты находишься в военном госпитале, – солгал говоривший. Они все еще находились в Аахене, недалеко от германо-бельгийской границы.

– Что… Я как раз выходил на улицу, чтобы… – Голос майора звучал, как у пьяного, но он внезапно замолчал. Он попытался рассмотреть людей, стоявших рядом.

– Для вас все закончено, мой друг. – Теперь эти слова произнесли по-немецки. – Нам известно, что вы – советский агент, у вас обнаружили секретные государственные документы. Скажите, почему вас так интересует Ламмерсдорф?

– Нам не о чем говорить, – ответил мнимый Баум по-немецки.

– Слишком поздно для этого, – упрекнул его допрашивающий, снова перейдя на русский. – Но мы облегчим вашу участь. Хирург сообщил нам, что сейчас уже можно испытать на вас новое, так сказать, лекарство, и вы расскажете нам все, что вам известно. Проявите же благоразумие. Никто не сможет противостоять такому допросу. Кроме того, вам следует задуматься и о своим положении, – продолжил он более жестко. – Вы являетесь офицером иностранной армии, находитесь в Федеративной республике нелегально, с поддельными документами, и у вас обнаружены секретные сведения. Самое меньшее, что вам угрожает, – это пожизненное тюремное заключение. Однако, принимая во внимание то, что осуществляет сейчас ваше правительство, мы не ограничимся «самыми меньшими» мерами. Если вы согласитесь помочь нам, вам сохранят жизнь и, возможно, через несколько лет обменяют на германского разведчика, и вы сможете вернуться в Советский Союз. Мы даже пойдем на то, что сообщим вашему руководству, что получили все эти сведения от вас, когда вы находились под воздействием лекарственных препаратов. В этом случае вас никто не сможет обвинить в предательстве и наказать. Если же вы откажетесь сотрудничать с нами, то умрете от травм, полученных в результате несчастного случая.

– У меня дома семья, – тихо прошептал майор Андрей Чернявин, силясь вспомнить о необходимости выполнять свой долг. Страх и вызванное наркозом спутанное сознание не позволяли справиться с эмоциями. Майор не знал, что вместе с физиологическим раствором, поступающим внутривенно в его организм, вводится пентотал натрия, оказывающий воздействие на высшие функции головного мозга. Скоро он лишится способности рассматривать долгосрочные последствия своих действий. Единственное, что покажется ему важным, это то, что происходит в данное мгновение.

– С ними ничего не случится, – пообещал полковник Вебер. Он был армейским офицером, откомандированным в распоряжение Бундеснахрихтендинст и не первый раз допрашивал советского агента. – Неужели вы думаете, что они преследуют членов семьи каждого арестованного нами шпиона? Ведь тогда не найдется желающих вести разведывательную работу в Западной Германии. – Вебер смягчил свой голос. Пентотал начал действовать, и по мере того как сознание русского майора будет становиться все более затуманенным, полковник станет говорить с ним мягким и убедительным тоном, вытягивая всю необходимую информацию. Как странно, подумал он, что такому методу допроса его научил психиатр. Вопреки множеству кинофильмов, где жестокие немецкие офицеры вели допросы с применением пыток, у полковника Вебера полностью отсутствовал опыт применения силы при допросах. Жаль, подумал он. Может быть, именно сейчас мне потребуется жестокость. Почти все родственники полковника жили поблизости от Кульмбаха, в нескольких километрах от границы.

Киев, Украина

– Капитан Сергетов прибыл в ваше распоряжение, товарищ генерал.

– Садитесь, Иван Михайлович. – Сходство с отцом было поразительным, заметил про себя Алексеев. Невысокий и коренастый. Такие же гордые глаза, такой же интеллект во взгляде. Еще один молодой человек, которого ожидает многообещающее будущее. – Ваш отец говорил мне, что вы один из лучших аспирантов и отлично владеете арабскими языками.

– Совершенно верно, товарищ генерал.

– Вы изучали людей, говорящих на этих языках?

– Это является неотъемлемой часть программы обучения. – Молодой Сергетов улыбнулся. – Нам даже пришлось знакомиться с Кораном. Это единственная книга, которую читают многие представители арабской нации, и потому представляет собой важный фактор в изучении хода мыслей этих дикарей.

– Значит, вы не любите арабов?

– Как вам сказать, товарищ генерал… Нет, я не испытываю к ним теплых чувств. Моей группе приходится время от времени встречаться с представителями посольств стран Ближнего Востока – тех, кто разделяет наши политические воззрения, – чтобы практиковаться в разговорном языке. Это дипломаты главным образом из Ливии, иногда из Йемена и Сирии.

– Вы служили три года в танковых частях. Как вы считаете, мы сумеем победить арабов в бою?

– Израиль сумел сделать это без особого труда, а ведь у них нет даже и малой части наших ресурсов. Арабский солдат – это неграмотный крестьянин, плохо обученный, который находится под командованием неопытных офицеров.

У этого молодого человека готовы ответы на все вопросы, подумал Алексеев. Тогда, может быть, он сумеет объяснить мне, что происходит в Афганистане?

– Товарищ капитан, вы будете проходить службу в моем штабе на протяжении военной кампании против государств Персидского залива. Я буду обращаться к вам за помощью при переводе и при составлении планов боевых действий, основанных на полученных нами разведданных. Насколько мне известно, вы готовитесь стать дипломатом. Для меня это будет очень полезно. Мне всегда хочется выслушать мнение другого человека по поводу информации, представленной в наше распоряжение КГБ и ГРУ. Это не означает, что я не доверяю нашим товарищам в разведслужбах, надеюсь, вы понимаете это. Просто мне хочется, чтобы кто-то дал оценку разведданным с армейской точки зрения. То обстоятельство, что вы служили в танковых войсках, для меня важно вдвойне. Еще один вопрос. Какова реакция народа на приказ о мобилизации?

– Все полны энтузиазма, разумеется, – ответил капитан.

– Иван Михайлович, полагаю, что отец рассказал вам обо мне. Я внимательно прислушиваюсь к голосу партии, но военным, готовящимся к боевым действиям, необходимо знать истинную правду, для того чтобы мы могли осуществить предначертания партии.

Капитан Сергетов заметил, как тщательно была сформулирована эта фраза.

– Люди полны ярости, товарищ генерал. Взрыв в Кремле, гибель детей вызвали волну негодования. Мне кажется, что слово «энтузиазм» не будет слишком большим преувеличением.

– А как относитесь к этому вы лично, Иван Михайлович?

– Товарищ генерал, отец сказал мне, что вы непременно зададите этот вопрос. Он просил передать вам, что не имел к случившемуся ни малейшего отношения, даже не знал заранее, и что сейчас самое главное – защитить нашу страну, чтобы в будущем не было необходимости в подобных трагедиях.

Алексеев задумался. Его потрясло сказанное молодым капитаном. Как могло произойти, что Сергетов настолько точно прочитал его мысли три дня назад, равно как и то, что министр решился доверить такую страшную тайну своему сыну? С другой стороны, он был доволен, что не ошибся в оценке члена Политбюро. Значит, на него можно положиться. Может быть, и на сына тоже? Михаил Эдуардович, по-видимому, именно так и считал.

– Товарищ капитан, об этом нужно забыть раз и навсегда. У нас много дел и без воспоминаний о случившемся. Ваше рабочее место в комнате двадцать два, это дальше по коридору. Там уже накопилось для вас немало материалов. Можете идти.

Бонн, Федеративная Республика Германия

– Это провокация, – доложил канцлеру ФРГ четыре часа спустя полковник Вебер. Вертолет, на котором он прилетел в Бонн, еще не успел оторваться от земли для обратного полета. – Вся операция с бомбой, взрывом и гибелью детей представляет собой жестокую и заранее обдуманную провокацию.

– Мы знаем об этом, полковник, – раздраженно ответил канцлер. Он не спал уже двое суток, пытаясь понять, что делать с внезапно возникшим русско-германским кризисом.

– Герр канцлер, в госпитале под охраной находится майор Андрей Ильич Чернявин. Две недели тому назад он въехал в нашу страну по фальшивым документам из Чехословакии. Он офицер советских войск специального назначения, из отборных штурмовиков. Майор Чернявин получил тяжелые травмы во время несчастного случая – этот дурак вышел на мостовую прямо перед автомобилем, не глядя по сторонам, – и у него обнаружен план центра связи НАТО в Ламмерсдорфе. Система охраны центра связи реорганизована месяц назад. Найденный у русского офицера документ был подготовлен две недели назад. Кроме того, мы обнаружили у него расписание смены часовых и список дежурных офицеров, а это стало известно всего три дня назад! Вместе со своей оперативной группой из десяти спецназовцев он прибыл из Чехословакии и только сейчас узнал о порученном ему задании, которое заключается в том, чтобы совершить нападение на центр связи ровно в полночь, через сутки после получения приказа. У него нашли и сигнал об отмене операции, если ситуация изменится. У нас есть и то и другое.

– То есть он прибыл в Германию задолго до… – Канцлер не смог скрыть своего удивления. Все происходило, словно в кошмарном сне.

– Совершенно точно. Все совпадает, герр канцлер. По какой-то непонятной причине русские собираются напасть на Германию. Все, что предшествовало этому, является провокацией, предназначенной для того, чтобы усыпить нашу бдительность. Вот полный текст допроса майора Чернявина. Ему известно еще о четырех готовящихся операциях спецназа, каждая из которых связана с крупномасштабным наступлением советских войск. Мы перевезли его в Кобленц, в военный госпиталь, где он находится под надежной охраной. Кроме того, у нас имеется видеокассета признания майора Чернявина.

– А это не может оказаться каким-нибудь русским трюком? Почему эти документы не были доставлены в Германию вместе со штурмовой группой, когда она пересекала границу?

– Модернизация центра в Ламмерсдорфе означала, что группа майора Чернявина нуждалась в пересмотренной и обновленной информации. Как вам известно, мы занимались совершенствованием безопасности центров связи НАТО, расположенных на нашей территории, начиная с прошлого лета, и наши русские друзья также совершенствовали и обновляли планы нападения на них. Самым пугающим является то, что у них вообще появились эти документы, причем некоторые одобрены нами всего несколько дней назад. А вот как случилось, что этот человек попал к нам? – И Вебер объяснил обстоятельства происшедшего. – У нас есть все основания полагать, что это был подлинный несчастный случай, а не какая-то мистификация. Водительница машины – некая мадам Анна-Мария Лекур – работает во французской фирме женской одежды, продает платья, изготовленные каким-то парижским модельером; вряд ли можно считать это удобным прикрытием для советского шпиона. Да и зачем пускаться на такие уловки? Неужели они рассчитывают, что мы нападем на ГДР, узнав о существовании группы спецназа? Сначала они обвиняют нас во взрыве в Кремле, потом пытаются спровоцировать нашу ответную реакцию таким образом? В этом нет логики. Я уверен, что в наших руках находится человек, которому поручена операция, направленная на то, чтобы парализовать коммуникации НАТО перед самым вторжением советских войск в Германию.

– Но чтобы осуществить такую операцию – даже если вторжение действительно запланировано…

– Русские опьянены действиями так называемых групп специального назначения – этот урок они вынесли из Афганистана. Спецназовцы великолепно подготовлены и исключительно опасны, да и план операции составлен превосходно. Например, документы майора Чернявина на имя еврея Баума. Эти подонки играют на нашей чувствительности в отношении к евреям, понимаете? Если бы его остановил полицейский, он мог бы пожаловаться на то, как немцы обращаются с евреями, и что тогда ожидать от молодого полицейского, а? Он скорее всего извинится и отпустит его. – Вебер мрачно улыбнулся. Такой момент был тщательно продуман. Оставалось только восхищаться изобретательностью русских. – Вот только невозможно все предусмотреть, случаются самые разные неожиданности. Нам повезло. Следует воспользоваться этим. Герр канцлер, эти сведения нужно немедленно передать в штаб верховного главнокомандующего силами НАТО. Девятая спецгруппа готова взяться за это, но, может быть, такая операция должна осуществляться объединенными силами НАТО.

– Сначала мне нужно посоветоваться с членами кабинета министров, а потом я поговорю по телефону с президентом Соединенных Штатов и остальными главами правительств стран НАТО.

– Извините меня, герр канцлер, но для этого у нас нет времени. Если вы не возражаете, не позже чем через час я передам копию видеокассеты офицеру связи ЦРУ, а также сотрудникам британской и французской спецслужб. Русские готовятся напасть на нас. Сначала следует оповестить разведслужбы, и они подготовят основу для вашего разговора с президентом США и другими главами правительств. От нас требуются немедленные действия, герр канцлер. Речь идет о жизни и смерти.

Канцлер опустил взгляд на стол.

– Я согласен, полковник. Что вы собираетесь делать с этим Чернявиным?

Вебер уже принял меры.

– Он скончался от травм, полученных при автомобильной катастрофе. Сегодня вечером об этом сообщат по телевидению и в газетах. Разумеется, если наши союзники пожелают допросить его, мы предоставим такую возможность. Не сомневаюсь, что ЦРУ и другие спецслужбы попросят об этом еще до полуночи.

Канцлер Федеративной Республики Германии посмотрел в окно своего боннского кабинета. Он вспомнил, как служил в армии сорок лет назад: испуганный юноша в каске, сползающей на глаза.

– Значит, все происходит снова. – Сколько молодых людей погибнет на этот раз? – подумал он.

– Да. – Боже мой, какой станет эта война?

Ленинград, Россия

Капитан посмотрел с крыла мостика за левый борт своего корабля. Буксиры затолкали большую баржу в кормовой лифт и дали задний ход. Лифт поднялся на несколько метров, и баржа опустилась на стоящие на рельсах тележки. Старший помощник капитана лихтеровоза «Юлиус Фучик» следил за погрузкой от кормовой лебедки, связываясь по радио со всеми остальными членами команды, занявшими свои места на корме. Когда палуба лифта сравнялась с палубой третьего грузового отсека, открылись ворота в огромный грузовой трюм корабля. Матросы подтянули к тележкам тросы и быстро закрепили их болтами.

Загудели лебедки и потянули баржу в третий, самый нижний, отсек морского лихтеровоза. Как только тележки пересекли метки, краской нанесенные на палубе, водонепроницаемые ворота закрылись и в отсеке вспыхнул свет, это позволило матросам надежно закрепить баржу на месте. Отличная работа, подумал старпом. На всю погрузку ушло всего одиннадцать часов – почти рекордное время. Он продолжал наблюдать за тем, как команда готовила кормовую часть корабля к выходу в море.

– Последняя баржа будет полностью закреплена через тридцать минут, – доложил боцман старпому, который передал эту информацию на мостик капитану.

Капитан Харин нажал на кнопки телефона и вызвал старшего механика.

– Приготовьтесь к выходу в море через тридцать минут, – приказал он.

– Понятно. Через тридцать минут. – Старший механик положил трубку.

На мостике капитан повернулся к своему главному пассажиру, генералу воздушно-десантных войск, одетому в синий китель гражданского летчика:

– Как чувствуют себя ваши люди?

– Некоторых уже укачало, – засмеялся генерал Андреев. Солдат доставили на борт в закрытых баржах вместе с тоннами военного снаряжения. – Спасибо, что вы разрешили им ходить по нижним палубам.

– У меня корабль, а не плавучая тюрьма. Только бы они не повредили что-нибудь.

– Их об этом предупредили, – заверил Андреев.

– Отлично. Через несколько дней им придется как следует потрудиться.

– Знаете, капитан, я впервые нахожусь на борту корабля.

– Неужели? Можете не беспокоиться, товарищ генерал. Плаванье на корабле гораздо безопаснее, да и комфорта больше, чем на самолете, особенно если из него приходится еще и выпрыгивать с парашютом! – Капитан засмеялся. – Это большой корабль, и он обладает отличными мореходными качествами даже при такой малой загрузке.

– Малой загрузке? – удивился генерал. – Вы погрузили на борт больше половины боевого снаряжения моей дивизии!

– Грузоподъемность корабля превышает тридцать пять тысяч метрических тонн. Ваше снаряжение занимает много места, но весит сравнительно мало. – Это заставило задуматься генерала, обычно рассчитывающего грузы при переброске дивизии воздухом.

На нижних палубах под бдительными взглядами офицеров и прапорщиков расхаживало свыше тысячи солдат 234-й гвардейской воздушно-десантной дивизии. Им позволили размяться, так как ночью придется находиться в трюмах, пока «Фучик» не пройдет через Ла-Манш. Солдаты чувствовали себя на корабле на удивление хорошо. Несмотря на то что трюмы на всех палубах огромного судна была заполнены баржами и снаряжением, оставшееся пространство намного превосходило фюзеляжи военно-транспортных самолетов, к перелетам в которых они привыкли. Команда корабля укладывала деревянные доски между баржами, чтобы у солдат было больше места для ночного отдыха, а также для того, чтобы солдаты освободили покрытую машинным маслом палубу, где придется работать матросам. Скоро полковых офицеров будут инструктировать относительно правил поведения на борту судна, причем особое внимание обратят на систему пожаротушения. Курение было строжайше запрещено, однако профессиональные моряки не хотели рисковать. Матросов удивило спокойное поведение десантников, обычно вызывающее и задиристое. Члены корабельной команды поняли, что даже отборные войска, элиту армии, может смутить непривычная обстановка. Морякам торгового флота это было особенно приятно.

Три буксира завели тросы на кнехты и начали медленно оттягивать корабль от причала. Как только «Юлиус Фучик» оказался на чистой воде, присоединились еще два буксира и стали разворачивать огромное судно носом в сторону моря. Генерал с интересом наблюдал за тем, как капитан носился по мостику от одного крыла к другому. За ним постоянно следовал третий помощник. Капитан лично руководил выходом корабля в море, то и дело отдавая команды рулевому. Капитану Харину было почти шестьдесят, и больше двух третей жизни он провел в море.

– Прямо руля! – скомандовал капитан. – Самый малый вперед.

Рулевой, заметил генерал, выполнил обе команды меньше чем за секунду. Неплохо, подумал он, вспоминая насмешливые замечания о моряках торгового флота, которые ему доводилось порой слышать. Генерал подошел к капитану и встал рядом.

– Все, самое трудное позади, – облегченно вздохнул Харин.

– Но вам помогали буксиры, – заметил генерал.

– Так уж и помогали! На этих корытах одни пьяницы. Они могут причинить кораблю серьезные повреждения, если не присматривать за ними. – Капитан подошел к штурманскому столику и посмотрел на навигационную карту. Отлично: прямой глубокий фарватер ведет отсюда прямо в Финский залив. Теперь можно немного расслабиться. Капитан подошел к своему высокому вращающемуся креслу и устроился в нем. – Стюард, чай! – приказал он.

Тут же появился стюард с подносом в руках, на котором подрагивали чашки.

– Неужели у вас на борту нет спиртного? – удивился Андреев.

– Нет – разве что ваши люди прихватили что-нибудь с собой, товарищ генерал. Я категорически запретил употребление алкоголя на своем корабле.

– Разумная мера, – кивнул генерал.

На мостик поднялся старший помощник и обратился к капитану:

– На корме все закреплено. Выставлена вахта. Впередсмотрящие на местах. Ведется осмотр палубы.

– Осмотр палубы? – спросил генерал.

– При смене вахт мы проверяем, задраены ли палубные люки, товарищ генерал, – объяснил старпом. – Поскольку на борту ваши люди, я распорядился осматривать палубу каждый час.

– Вы что, не доверяете моим солдатам? – с некоторым раздражением спросил генерал.

– А вы доверили бы безопасность своих самолетов одному из нас? – спросил капитан.

– Да, вы правы. Извините меня. – Андреев понял правоту капитана – сам будучи профессионалом, он не мог не согласиться с другим профессионалом. – А нельзя ли выделить несколько членов команды, чтобы проинструктировать моих младших офицеров и сержантов, как должны вести себя мои люди на корабле?