– Не спешите, ваше величество. Сделав выбор, вы теряете преимущество. Вы можете жениться лишь на одной.
— А ты возьми пару палочек, скрести из на ручке и будет тебе дистанционный ухват. Прямо в пламя поставишь.
– Правда? – тихонько произносит Фицуильям. – Речь как-никак о Генрихе.
Генрих говорит:
— Что же ты раньше молчал об этом!?
– Кромвель, примите у себя посла Кастильона. Вы угрожали сбить его с ног. Пришло время загладить урон. Угостите его на славу, умаслите. Если нужно что из моих погребов, только скажите.
Последнее время он изводит Терстона проектом механического вертела, приводимого в движение системой блоков за счет тяги от огня. «Вуаля!» – говорит он, насаживая на вертел курицу. Однако Терстон упрямится: в доме полно мальчишек, зачем какой-то механизм?
— Раньше я сам это делал. Смотреть надо было, а не устраивать чукотские танцы вокруг костра.
У мальчишек что-то подгорает, что-то недожарено, говорит он. Здесь можно регулировать скорость: чем жарче огонь, тем быстрее вращается вертел. Притушите огонь, и…
Не годится, хозяин, возражает Терстон. Для этого куренка механизм чересчур велик.
Макс принялся отламывать у ближайших кустов палочки, что бы переложить таки кружку с водой в огонь, Ветал продолжил всматриваться в костер. А вот бывший Бомжик, а теперь Агрис, ушел в совершеннейшую прострацию. Если Ветал с Максом худо-бедно грели себя ночью теплыми вещами, к тому же спали на пенках, то Агрису пришлось худо. В начале Ветал было подумал отдать ему непонятное покрывало, но передумал и отдал Максу. А мало ли какие насекомые ползают по недавнему «Бомжику»? На вид он вроде ничего, но спальные принадлежности доверять… нет уж. В итоге всю ночь Агрис кутался в свою разорванную рясу и жался к костру. Он, кстати, всю ночь его поддерживал. Таскал сушняк, бревна и вообще спать не давал. Сейчас его лицо было сплошным недосыпом, денек для него предстоял веселый.
Кастильону и королевским советникам подают тюрбо, печеную цесарку, кресс-салат в масляно-уксусной заливке. Семгу зажарили с апельсиновой цедрой, из молодой птицы вытащили кости и запекли ее в том, что англичане зовут ломбардскими пирогами, хотя в Ломбардии о таких не слыхивали.
Как только они остаются наедине, посол бросает на стол салфетку, словно отшвыривает белый флаг:
– Его нога никогда не исцелится. В другой раз ему так не повезет. И вам.
Кашу решили не варить, а слопать пару рыбных консервов и двинуться по утреннему холодку. В итоге, не успело солнце как следует вступить в свои законные права, а странная троица уже успела пройти приличное расстояние. С каждым пройденным километром русло реки становилось все более труднопроходимым. Если в начале под ногами путешественников были небольшие камни и галька, заросшая травой, то сейчас появились валуны в рост человека, а то и больше. Их приходилось обходить. Или протягиваться между ними с помощью рук. Нитка воды, пропадающая и поднимающуюся на поверхность в истоке, преобразилась, стала все больше напоминать обычную горную реку в сухой период. По обеим берегам выросли отвесные берега. Стали попадаться небольшие водопадики, ступенькообразные ниши и другие прелести неровного ландшафта. Все это приходилось обходить.
Он не отвечает. По всему, Кастильон принимает его молчание за знак согласия и в следующий раз держится с королем словно собутыльник в таверне, предлагает мадам Луизу, сестру мадам де Лонгвиль.
– Возьмите ее, ваше величество, она красивее сестры. К тому же старшая – вдова, а младшая – девица. Вы первый в нее войдете и проложите ход по вашей мерке.
Генрих фыркает. Хлопает посла по плечу. Отворачивается от француза, стирает улыбку с лица.
– Не выношу скабрезностей, – шепчет король. Бросает через плечо: – Извините, посол, я вас оставлю. Капелланы зовут меня на мессу.
— Народ, привал.
Через день-два король вновь уезжает охотиться. Рейф с Генрихом, Ричард Кромвель ездит с письмами и сообщениями, которые нельзя доверить бумаге. В Уолтеме Ричарду говорят, что у короля французский посол и придется подождать; затем к Генриху вызывают различных советников. Наконец сообщают, что король примет его только назавтра.
Рейф с извинениями забирает у Ричарда письма, обещает сам вручить их королю. Ричард говорит:
Виталик стоял на небольшой площадке из гравия, рядом с упавшим откуда то сверху деревом. В этом месте река все-таки решила уйти под землю. В последний раз, наверное…
– Не извиняйся за него, Рейф. Твой вины тут нет. Какая муха его укусила?
Прежде не было случая, чтобы кромвелевским делам чинили препоны.
Наутро Ричард скачет назад с ответами на письма.
— Ветал, еще получаса не прошло, как привал последний был. Еще можно идти.
– Но мне очень все не понравилось, сэр, – рассказывает он. – Норфолк был с Генрихом, важный, словно актеришка, играющий короля. И Суррей с ним, хер собачий. Оба говорили, как король вами недоволен, тем, что вы за императора. Норфолк ходит под ручку с французами. Им бы скрипача, они бы пустились в пляс.
Что задумал Генрих? Я могу время от времени вас укорять, сказал он. Принижать. Это все для видимости. Я по-прежнему всецело на вас полагаюсь.
— Да не в том дело. Если мое сердце не ошибается, скоро мы каждый метр у реки мы будем отвоевывать. С большими потерями.
Он берет «Книгу под названием Генрих». (Которую держит под замком.) Думает сыскать там какой-нибудь совет. Но увы, там все больше пустые страницы.
С этой точки зрения на уже ставший родной бывший ручеек Макс еще не смотрел.
На сожжении отца Форреста, помимо него и Томаса Кранмера, присутствуют лорд-мэр Лондона, лорд-канцлер Одли, Чарльз Брэндон, герцог Суффолкский, Томас Говард, герцог Норфолкский, Эдвард Сеймур, граф Хертфордский, и, разумеется, епископ Стоксли. Форреста привозят из Ньюгейта на волокуше из связанных кольев. На нем францисканская ряса. Его ставят на помост, и Хью Латимер обращается к нему с проповедью.
Хью говорит час, но с тем же успехом мог бы мочиться против ветра. Форрест находит силы отвечать, говорит, я монах с семнадцати лет и католик с крещения, а Латимер не католик, ибо лишь те, кто покорен папе, входят в Божью вселенскую семью; толпа ревет. Дальнейших слов Форреста не разобрать, по сигналу приставы стаскивают его с платформы и волокут к столбу. Он обвис мешком, шепчет молитвы.
— И что нас ожидает через пол часа ходьбы? Ниагарский водопад?
Под фанфары и барабанный бой на арену вступает валлийский идол Дерфель. Его несут восемь человек – больше, чем нужно, но так впечатление сильнее. В насмешку над якобы силой идола его связали веревками. Толпа смеется и поет. Говорят, Дерфель может сжечь лес
[60]; посмотрим, сожжет ли. По команде идола ставят стоймя. По другой команде его глаза моргают, деревянные руки молитвенно вздымаются к небесам. «К черту его!» – орет толпа. Приставы разбирают Дерфеля на части, берут топоры и рубят его на дрова.
Отец Форрест утратил все шансы на снисхождение, предложенные ему королем, Кранмером и Хью Латимером. Томас Мор говорил, невелика храбрость сгореть, когда тебя привязали к столбу. Он, лорд Кромвель, кричит: «Форрест! Проси королевской милости!»
— Ниагарский водопад никогда видеть не приходилось. Хотя интересно было бы посмотреть… но не о том речь. Скоро эти валуны мы не обходить будем, а залазить на них и вообще акробатикой заниматься. То, что водопады метров на десять пойдут – это на сто процентов. И не факт, что обойти их можно будет. Стены видел, как растут?
Ибо Форрест так этого и не сделал. Всякий осужденный просит королевской милости, даже если считает себя неповинным. Так он облегчает участь родных, дабы король пощадил их, не лишал имущества.
Однако Форрест монах. У него нет сыновей и дочерей либо есть, но о них никто не знает. Всего имущества – ряса, сейчас изодранная, кожа, мясо, кости и жир.
– Проси короля о помиловании! – кричит он; он, Кромвель. Неизвестно, слышит ли его Форрест.
При этом он указал на отвесные, под несколько метров, берега реки.
Он думает, теперь уже ничего не изменить. Мученик может гореть на сильном огне или на слабом. Дрова могут быть сухие и сложены высоко, так что осужденный скрыт от толпы и умирает в реве окутавшего его пламени. Однако, поскольку Форрест не произнес и слова покаяния, жечь будут медленно. Монаха вздергивают на обвязанной вокруг пояса цепи, костер разводят под его ногами.
Он смотрит бесстрастно от начала до конца, не позволяя себе коситься на других советников. Думает, наверняка мы могли в чем-то с Форрестом сторговаться, что-то предложить в обмен, чтобы тот в чем-то уступил и таким образом избавил себя от мучений. Ему не хочется верить, что сделка была невозможна. Всякий чего-нибудь хочет, хотя бы прекращения боли.
— Мало того, что темп движения упадет, мы уставать будем быстрее. А в конце еще и обходить придется какой ни будь водопад. Маршрута проложенного ведь нет…
Жар подбирается к Форресту, и тот поджимает босые ноги. Извивается, кричит, однако вынужден опустить ноги в огонь. Снова подтягивает их, крючится в цепях, истошно орет; Дерфель весело потрескивает, и все продолжается бесконечно долго, языки пламени тянутся вверх, человек в цепях бьется все слабее и наконец обвисает. Тело охватывает огонь. Монах воздевает руки (они не связаны), как будто карабкается на небо. Мышцы сокращаются, скукоживаются, руки скрючивается помимо воли. Значит, то, что выглядит молитвой папистскому Богу, на самом деле знак скорой смерти: по команде палачи подходят, длинными шестами сдергивают горящее тело с цепи и бросают в огонь. Зрители вопят, пламя взвивается. Конец отцу Форресту, конец валлийскому идолищу Дерфелю – он обратился в золу. Кранмер шепчет в ухо:
– Кажется, всё.
— Ветал, а ты знаешь, что толи левая, толи правая нога человека длиннее. Вот сейчас пойдем в лес и будем там ходить кругами… по реке – надежней.
У Эдварда Сеймура лицо такое, словно он сейчас сблюет.
– Не видели прежде? – спрашивает он, Кромвель. – Я вот насмотрелся.
— В горах эта фигня с ногами решается просто – наметил гору или просвет между гор, и топай туда. Периодически посматривай на ориентир. Все просто. Эх, была бы карта хорошая, мы бы такой маршрут проложили – залюбуешься!
Официальные лица расходятся. Чем занять себя до конца дня? Работой, конечно.
– Жестокая смерть, – замечает член гильдии.
А он отвечает:
— Ты любишь задавать вопросы, на которые, мягко говоря, сложно ответить. Туда пойдешь – замучаешься. Сюда пойдешь – вообще непонятно куда придешь. Что первично – материя или сознание?
– Жестокая жизнь, брат.
— В начале было слово, читай классику.
Когда он смотрел, как жгли старуху, ему было… сколько? восемь? Он убежал из дому или, по крайней мере, так себе говорил; добирался из Патни пешком и на телеге, один раз ночевал под изгородью. На следующий день выпросил у черной двери хлеба и молока, уговорил лодочника подвезти его до верфей под Тауэром. Хотел наняться на корабль и стать моряком, но, увидев празднично разодетые толпы, забыл, чего хотел.
– Это Варфоломеевская ярмарка? – спросил он.
— И слово это было нецензурным. Еще предложения?
Мужчина расхохотался, но женщина сказала:
– Он еще маленький, Уилл. – Глянула на него. – Пресвятая Дева, какой же ты чумазый!
Он не стал говорить, что спал под изгородью. Уилл спросил:
— Можно забраться повыше – я не ближайшее дерево имею в виду, и посмотреть ландшафт. Но это х#евая идея. На высокую гору – забираться высоко. И ошибиться можно.
– Как тебя звать?
– Гарри. – Он протянул руку. – Я кузнец. А ты, Уилл?
— Агрис, твоя меня понимать?
Мужчина стиснул ему руку. Он запоздало понял, что Уилл хочет его помучить, просто для смеха. Думал, кости треснут, но в лице не изменился. Уилл брезгливо отбросил его руку, сказал, крепкий малый.
Женщина продолжала:
– Пошли с нами, юный мастер Гарри. Держись со мной.
Макс зажегся гениальной идеей и стал водить рукой по горизонту, будто та превратилась в стрелку компаса.
Цепляясь за ее фартук, он стоял в толпе. Женщина похлопала его по плечу и не убрала руку – как будто она его крестная и заботится о нем. «Идут!» – заорал кто-то. Запела труба, появилась процессия: важные люди с жезлами, у каждого на груди золотая цепь. Он никогда таких не видел, кроме как во сне. Перед ним плыли хорошая шерсть и бархат. Пронесли золотой крест; за крестом шел епископ, сияя, как солнце.
– Видел когда-нибудь повешенье? – спросил Уилл.
– Сто раз, – соврал он.
— Абш хматур ибн сила…
Уилл сказал:
– Так вот, это не повешенье.
Когда притащили старуху, избитую и связанную, он поглядел крестной в лицо и спросил:
— Куда? Туда или туда?
– Что она сделала?
– Гарри, ты должен увидеть, как она горит, – сказала его крестная. – Она лоллерка.
— Или вообще сюда?
Уилл резко поправил:
– Лоллардка. Говори правильно.
Крестная, не слушая, продолжала:
Для чистоты эксперимента он решил показать приблизительную сторону, откуда они пришли. Неловкое молчание было ему ответом.
– Она служит дьяволу. Восемьдесят лет старухе, вся погрязла в грехе.
И закричала, перекрикивая рев толпы:
— Макс, наш абориген сам не знает куда идти. Хреновый он абориген.
– Пустите мальчика поближе!
Некоторые расступились: благое дело – показать ребенку сожжение. Толпа все густела. Кто-то молился, кто-то ел. От доброй женщины у него за спиной пахло уже не глаженым льном, а волнением и жаром. Он протиснулся обратно к ней. Хотелось зарыться головой ей в живот, обнять ее руками. Он знал, что придется терпеть, иначе Уилл сожмет ему шею, как сжимал руку. Увидев, что он повернулся, и решив, будто мальчишка задумал сбежать, Уилл толкнул его вперед:
– Да этот малый – язычник! Ты из какого прихода?
Из осторожности он соврал:
– У меня нет прихода.
— Не обижай бомжика.
– У всех есть приходы, – фыркнул Уилл.
Но тут толпа начала громко молиться. А громче всех кричал проповедник. Он кричал, что земной огонь – лишь касание перышка, майский день, материнская ласка по сравнению с муками в адском пламени.
— Кто его обижает? На повестке стоит более серьезный вопрос и ответа чего-то не видно…
Когда костер вспыхнул, толпа понесла его вперед. Он звал свою крестную, но голос тонул в общем реве. Он видел чужие спины, но чувствовал запах горящего человеческого мяса. Приходилось им дышать, пока ветер не переменился. Некоторые слабые люди выли, кто-то блевал себе под ноги.
Когда волнение улеглось, когда лоллерка превратилась в кости и сажу, важные люди ушли, и обычные зрители начали расходиться по своим делам. Пьяные держались за руки и пошатывались, размахивали руками и орали, как на бое быков. Другие, трезвые, переговаривались, сбившись в кучки. У всех у них был дом, куда идти. У него не было. Патни казался далеким, как в сказке. «В городе у реки жил-был мальчик Томас Кромвель с отцом Уолтером и собакой. Однажды он ушел искать счастья в чужие края…»
— Ветал, да забей ты на эти камни, пройдем как ни будь.
Он гадал, сколько времени займет дорога назад. Патни на другом конце Лондона. Не всегда можно надеяться на удачу, не всегда тебя подвезут; а если станет известно, где он был и что видел, то, уж конечно, каждый мужчина и каждая женщина будут его ругать.
Ему подумалось, что под помостом для важных людей можно устроиться и жить там, как в доме. Никто его не прогнал. Никто его не увидел. Под дощатым потолком он сел, скрестив ноги, на сырой земле. Шло время. Он заметил людей, которые стояли в сторонке, как будто ждали, когда все уйдут. У одного была миска, у другого – корзина. Они не подходили, как будто чего-то боялись. Вернулись приставы, насвистывая, и разбили ломами оставшиеся кости.
— Не пойдет. Ты на этих камнях ногу можешь сломать в легкую – практики то нет… хорошо дома, на Кавказе… МЧС через перевалы с носилками летит со скоростью метеора, вертолет винты раскручивает, рядом люди ходят, всегда готовые помочь в трудную минуту.
Из своего убежища он наблюдал за ними, как будто издалека. Он замерз и задубел. Рука, которую Уилл чуть не раздавил, пульсировала. Пошел дождь, приставы бросили свои ломы и укрылись где придется. Вода капала между досками над головой. Он считал капли. Ловил их в сложенные ладони и пил. Чувствовал, как они текут внутри его и замерзают в лед.
Раздробив кости, приставы вытерли ломы о траву, надели капюшоны и ушли. На ждавших с корзиной и миской они не смотрели, но один бросил через плечо:
— И что из этого??
– Всё ваше, братья.
Те, кого назвали братьями, принялись шарить в золе. Он выбрался из-под помоста, назвал им свое имя – мастер Гарри, кузнец – и рассказал, что тут произошло. Мы знаем, сказали они, мы видели. Они сказали, эта женщина умерла за слово Божие, Гарри, а мы пришли собрать ее останки. Они провели на его руке длинную черту жирной золой. Сказали, помни этот день, сколько Бог даст тебе прожить.
— Глупый риск не нужен, Макс. Лишние приключения годятся лишь для Чака Нориса. Этот тип всегда куда то падает и все ему пофиг, прям терминатор какой-то. Через пол часа прыганья по камням русла реки, твоя ступня застрянет меж двух скользких камней, а тело уйдет вперед – и все. Растяжение, как минимум. Такие штуки, особенно у людей подвижных, сплошь и рядом происходят на горных речках. Оно нам надо?
Он изложил им полученные от священника сведения, что земной огонь – лишь приятный ветерок по сравнению с бушующим внизу пламенем. Закатал рукав и показал ожог, который получил в кузнице. Тебе, наверное, было очень больно, миленький, сказала женщина. Он ответил, мужчине шрамы не страшны. У моего отца их много.
– Иди домой, сынок, – сказал один.
Он ответил:
— Ты меня пугаешь, Ветал. Туда не ходи, того не делай. Может посидим, вертолет подождем? Или сразу – летающую тарелку?
– Я не знаю, как туда добраться.
Они ушли. Он вернулся в свое убежище под помостом. Дурнота отпустила, захотелось есть. Он знал, что когда-нибудь придется сделать вылазку и что-нибудь украсть, но сейчас надо сидеть тихо, потому что вдруг придут разбирать его дом? Его могут вытащить и сказать: «Это мальчишка-лоллер». Разведут новый костер и бросят его туда, как бросают последний тюк на телегу.
— Макс, давай не будем тупить и найдем реальный вариант. Все, что сейчас у нас есть – полный отстой.
Никто не пришел. Темнело. Он не боялся призрака старухи, но ощущал, что рядом кто-то есть. В так и не рассеявшемся до конца дыму различались приникшие к земле тени. Лондонские псы подбирались ближе.
Нетрудно было угадать по виду их историю. Наверняка ни у одного нет клички, конуры и хозяина. Они были шелудивые, хромые и скрюченные. Небось много часов ждали в сторонке, положив морду на лапы, и пускали слюну. Пока приставы занимались работой, псы не смели приблизиться, боясь что в них швырнут камнем и выбьют глаз. Они тряслись от страха, но голод и запах жареного мяса придали им храбрости.
— Давай лучше каши сварим. Скоро она все равно закончится, а так хоть напоследок наедимся вдоволь. И антидепрессант в литровой бутылке пригодится.
Они ползли сперва на брюхе, затем – на полусогнутых лапах. Они поднимали морды и нюхали воздух. Облизывались. Они были все ближе. Псы боялись важных людей и приставов, но не боялись его, мальчишку-оборванца. Круг сужался. При каждом звуке они припадали к земле и замирали. Но с каждым мгновением они приближались.
Лоллардка была тощая, жиру, как в иголке. Когда псы сообразят, что от нее не осталось ничего, кроме запаха, набросятся ли они на него? Кусище патнемского мяса; можно перегрызть ему горло и лизать кровь.
При его росте под досками можно было выпрямиться. Он набрал в грудь воздуха и бросился вперед с криком:
– Пшливонпадлычтобвамсдохнуть!
Псы вздрогнули. Попятились. Но не убежали. Сели и стали на него смотреть. Затем вновь поползли к нему, приникая к земле, вытянув морды к столбу. Уилл спросил его: «Как тебя занесло так далеко от дома, малец?» Священник сказал: «Господь видит сердце праведного; Он приведет нас в Сион».
***
Он раскинул руки, заорал. Выбрался из-под помоста, размахивая руками, потом выставил правую вперед, словно благословлял собак, и пальцами сложил дулю.
Он повернулся и пошел прочь от прошедшего дня, на запад, потому что знал: вчера солнце было у него за спиной, пока мир не качнулся, толпа не понесла его впереди, а крестная не взяла его за руку и не сказала: «Пропустите мальчика вперед, пусть видит, как она мучается, и вырастет святым».
То было не первое преступление, которое он видел, но первое наказание. Много позже он узнал, как звали старуху: Джоанна Боутон. Она была вовсе не нищенка, как ему тогда показалось, а женщина образованная, родственница лорд-мэра.
Ничто не защитит тебя в последний час, ни звание, ни родство. Ничто не оградит от огня.
Расположились прямо на гальке реки. Макс собирал хворост, благо его было не меряно вокруг. Ветал делал очаг и готовил макароны. А то каша, да каша… даже Агрис взялся подтаскивать здоровую дровеняку, бывшую в прошлой жизни стволом непонятного дерева.
До Патни он шел дня два и в первый (но не в последний) раз ночевал под открытым небом. Дома о нем не соскучились. Отец побил его, но это было не в новинку. Про ту провинность, из-за которой он сбежал, забыли; добавили к следующей, которую он вскоре совершил, потому что не умел не грешить; по словам отца, свет еще не видывал такого негодника. Он не дожидался, когда священник добавит что-нибудь еще: в ушах стояли крики Уолтера.
Прошли годы, прежде чем он понял: из Смитфилда вернулся не тот мальчик, что уходил из дому. Маленький Томас по-прежнему сидел под помостом, настороженный, как псы, ловил в ладони холодные дождевые капли. Он так и не сходил забрать себя оттуда. Он видит скрюченную фигурку на другом конце времени, чувствует, как вздымаются ребра от беззвучного плача. Видит и чувствует, но жалости к ребенку не испытывает, только подозревает, что ради чистоты улиц надо бы его забрать и отослать домой.
Небольшая площадка посередине русла речки становилась лагерем. На гальке между двух камней затрещал костер, закипела вода в котелке, вкусно запахла каша с тушенкой. Антидепрессант, заботливой рукой налитый в единственную кружку и разбавленный холодной водой, ждал своего часа. Ожидание не могло быть долгим.
Близится лето. Французский посол говорит ему:
– Хромаете, лорд Кремюэль?
– Старая рана, полученная давно в вашей стране. Нога меня иногда подводит.
Кастильон замечает:
По правильной технологии спирт нужно наливать в воду, а никак не наоборот. В этот раз получилось именно наоборот. Но не выливать же? Кружка была одна и пустили ее по кругу. По часовой стрелке. По старой ФАКовской привычке Ветала. И Веталу, и Максу хотелось ощутить себя не просто странниками непонятно где, без крыши над головой, а частью большого мира. И они были его посланниками. Родные, близкие, все, что связывало тебя с домом осталось где-то позади, на выжженной поляне посреди незнакомого леса. Твое привычное место, правила, установки – где они? Что придет им на смену? После третьей кружки захотелось это обсудить.
– Интересно, не думает ли ваш король, что вы его передразниваете. Смеетесь над ним.
Предоставьте это шотландскому королю. Во вторую неделю июня мадам де Лонгвиль сходит с корабля в Файфе, где ее встречают Яков и его придворные. Она мила и свежа; путешествие далось ей легче, чем принцессе Мадлен. Под благословения и приветственные крики шотландцев и французов они с Яковом едут венчаться.
— Макс, Свобода – это свобода выбора, иметь возможности делать выбор. Иметь выбор. Иметь свой, индивидуальный путь. Сейчас нас ничто не сдерживает нас от этого выбора. Так давай делать его!
Император тем временем охладел к проекту нашего брака с Кристиной. Король велит нашим людям в Брюсселе не жалеть денег. Однако англичанам говорят, король был женат на Екатерине Арагонской, близкой родственнице Кристины, а значит, нужна диспенсация от папы. В таких вопросах, замечает посол Мендоса, легко обнаружить, что устроил себе неприятности.
Архиепископ Кранмер говорит, хватит заниматься дипломатией, гонять Ганса по четырем ветрам, трепать почем зря имена порядочных женщин и девиц. Королю нужно жениться на той, кого он знает и сумеет полюбить. Потому что Генрих считает, нельзя вступать в брак без любви. Во времена Екатерины он распевал: «Я законы храню, обид не чиню, верен супруге своей одной».
Однако советники говорят, если король женился по любви раз в жизни, можно считать, ему повезло. Нельзя рассчитывать, что так будет снова и снова.
— Социум, Ветал, социум. Ты представишься перед ближайшим представителем местной власти, а он к пришельцам разным относится спокойно – голову с плеч, и домой спать с чистой совестью. Вся твоя свобода – голову налево наклонить или направо. Когда тебе ее рубят. Общество, как этот долбанный ручей, дает нам простой выбор: так плохо, или по другому плохо. Что больше нравится, то и выбирай.
За неимением жены король занялся строительством. Новый дворец будет в Суррее, неподалеку от Хэмптон-корта. Задумано создать охотничьи угодья протяженностью во много миль. Поначалу казалось, что хватит и обычного охотничьего домика, но король вознамерился сотворить чудо света. Нанял итальянских зодчих, забрал весь строительный камень из взорванного аббатства Мертон. Сносит усадьбы с амбарами и конюшнями, древние приходские церкви. Скупает соседние поместья. Заказывает тысячи подвод с лесом, строит печи для обжига кирпича.
— Это ты загнул. А вдруг здесь вообще коммунизм, в хорошем смысле этого слова? Без государств, без денег… Раскрепощение и самовыражение! И нахрен эта национальная идея, нахрен противостояние мировому терроризму. Каково?
Томас, лорд Кромвель, викарий короля по делам церкви и хранитель малой печати, уже не надзирает над королевским строительством. Он присоветовал, кого из итальянцев выбрать, но во главе работ король поставил Рейфа Сэдлера. Со всем, что делает для короля Кромвель, справятся Сэдлер и Томас Ризли. Он их обучил, вдохновил, написал их как версии себя; Рейфа – открытым текстом, Ризли – шифрованным.
Чудо строят летом тысяча пятьсот тридцать восьмого. Когда король женится, он поместит королеву туда, как алмаз в оправу. Тем временем европейские дамы, отделенные от нас Ла-Маншем, смотрят на мглистые земли через хрустальные зеркала; по вьющимся меж цветов дорогам скачут королевские гонцы на белых конях. В сказках принцессы не бывают чересчур старыми, или чересчур молодыми, или папистками. Они терпеливо дожидаются принца семь и более лет, покуда он совершает подвиги, и прядут свои судьбы в единую нить, отращивая той порой длинные золотые волосы.
— Я однозначно двумя руками за. Только вид нашего Агриса на это не настраивает. Агрис в это самое время пил разбавленный спирт. Не так, так как его нужно пить, а небольшими глотками, будто смакуя удовольствие. Хотя удовольствия на его лице точно не было, а была лишь гримаса жертвы отравителя.
Иногда король плачет о покойной жене. Где мы сыщем даму столь кроткую, смиренную и пригожую, как Джейн? Поскольку найти такую нельзя, Генрих забавляется строительством нового дворца, какого еще не видел свет; дворец зовется Нонсач, то есть Несравненный.
— Макс, ты на «Героев» новые карты нашел в Интернете?
— Нашел. Там сайт буржуйский, карт не меряно. Тысячи карт, и все самопальные. В смысле людьми сделанные. Погодь, ты вообще о чем? Об игре компьютерной? Смешишь, ламер. Лучше о другому подумай – что жрать будем, когда каша и все остальное закончится?
— Тебе захотелось слопать восхитительно вкусный окорок местной хрюшки?
— Ну да. Только кроме той абразины с гребнем, считай, никого и не видели из больших и вкусных.
II
Corpus Christi
[61]
— Это только кажется, что лес полон дичи доступной, на все готовой. Лес не многих прокормит и жизнь в нем совсем не сказка. Рогатых и копытных мало, тем более в горах. В смысле, не ведись на разводы, типа отошел от дороги на двадцать метров и перед тобой олень стоит. Это все чушь полная и прятаться привыкли обитатели лесные. В охот угодьях ты можешь днями ходить по лесу, так никого и не заметив… ну, может, вдалеке где то и редко… но реально нам на это рассчитывать не стоит. Что бы знать где и как охотить местную фауну, нужно знать местность. Поджидать ее в местах определенных. Без этого знания рулетка получается: кому выигрыш, кому мозоли на ногах. Глупая такая рулетка.
Июнь – декабрь 1538 г.
Уайетт последовал за императором с берегов Испании в Ниццу, где Карл встретился с папой и французским королем. Эта встреча подобна зловещему сочетанию светил, которое мы можем предсказать, но не в силах предотвратить. Начало июня, Уайетт в Англии, расхаживает по комнате в Сент-Джеймсском дворце. Лорд – хранитель малой королевской печати, сидя в квадрате слабого света из окна, следит за ним взглядом.
— Ну приехали. Я завтра хотел лук крутой делать!
– Я видел Фарнезе, – говорит Уайетт. – Так близко, что мог бы в него плюнуть. Кардинал Поло опирался папе на плечо и шептал тому на ухо. Я мог бы ткнуть его кинжалом и привезти домой ломоть его жира.
Куда бы ни ехал император, Уайетт следует за ним со свитой из двух десятков молодых придворных; все они при оружии, все сочиняют стихи, все повесы, все игроки. Из Ниццы император отправил его на родину с заманчивым предложением: если леди Мария выйдет за дома Луиша, то им достанется Милан – Милан, за который Карл и Франциск сражались много лет.
– Но Милан он не отдаст до Страшного суда, – говорит Уайетт. – И они требуют за Марией несусветного приданого. Королю следует предложить две трети.
— Зачем он тебе? Крупные хищники не так и часто встречаются. И еще они в ком не уверенны, того стараются не кушать. На нас бросаться будут только с голодухи, а сейчас на дворе самое начало осени, им есть кого лопать и без нас. А если нападут – про свой смешной лук даже вспомнить не успеешь. Мы же культурные люди – для нас охотничий лук, что ноубук для неандертальца! Лучше камни держи при себе. Птиц мелких много, а как они к себе подпускают!? Никаким луком ты в них не попадешь, а камнем сбить очень даже реально. Плюс улитки, моллюски разные – те, кто убежать от нас не сможет. Грибы местные не трогай. Ягоды то же. Фрукты можно, но осторожно. Хорошая вещь – камыш, надеюсь они не сильно здесь отличаются от нашего… его можно откапывать и варить корневища. Вот это реальная тема – камышей много, они сытные. Завтра будем улиток ловить и жарить – вон столько их бегает! Стаи улиток, сейчас бы их с лучком, да на сковородке поджарить и с жареной картошкой навернуть! И еще сметаной сверху полить…
Разумное правило на все случаи жизни: сбрось треть и посмотри, что тебе ответят. Уайетт говорит:
– Впрочем, я не знаю, намерен ли король вообще отдавать Марию замуж. И хочет ли жениться сам или просто ведет со всеми игру да обеспечивает Ганса заказами.
Он пожимает плечами, я, мол, ничего не знаю.
Виталик устал. Ему было хорошо. Он уснул.
– Ненавижу Испанию, – говорит Уайетт. – Худшая камера в Ньюгейте и то лучше. И я не понимаю императора. Не могу прочесть его ни на каком языке. Слышу слова, которые он произносит, но ничего за ними. Его лицо никогда не меняется. Иногда он принимает меня каждый день. Иногда я приезжаю, а его слуги гонят меня прочь. Я думаю, нарушил ли я чем-нибудь этикет? Прилично ли ждать за порогом аудиенц-залы два дня или три или пока меня не выметут с мусором? Если мне велят убираться из страны, надо ли заплатить долги и нанести прощальные визиты или надо запрыгивать на лошадь в чем есть?
Глядя на прогорающий костер, Макс произнес, немного путаясь с ударениями:
– Это хитрости правителей, – говорит он. – Генрих три дня кряду дает французскому послу личную аудиенцию. Потом неделю не допускает его до своей особы.
– Когда он меня к себе не допускает, я пишу депеши. Перевожу Сенеку. Коротаю время не с женщинами, что бы вам ни рассказывали, а с бурдюком плохого вина и Евангелием. В Испании женщин держат взаперти. Мужья убивают вас по малейшему подозрению. Будь граф Вустер испанцем, вы с его женой гнили бы в могилах.
— Ладно, не буду лук делать. Но дубинка потяжелее все равно нужна. А то прогуливаемся, как по парку отдыха и развлечений!
– Я никогда не волочился за женой Вустера, – устало произносит он. – Но это как говорить, что я не лютеранин. Никто не верит.
– Инквизиторы в Толедо считают всех англичан лютеранами. Пытались внедрить в мой дом шпионов. Предлагали деньги моим слугам. Крали мои письма.
– Я вас предупреждал: запирайте на ключ все, что пишете. В стихах или в прозе.
Уайетт немного смущен:
***
– Поначалу я думал, это вы.
Он не отрицает: у него есть человек в доме Уайетта, как есть люди в доме Гардинера. Он вздыхает:
– Это в не меньшей мере для вашей же защиты. Мои агенты не станут красть ваши письма, только прочтут их у вас на столе. Я удивлен, что император позволяет инквизиторам творить что пожелают. Не давайте им повода. Вам надо ходить к мессе.
– О, я бью лбом перед алтарем не хуже самых ревностных католиков, – говорит Уайетт.
Чистый воздух, вода, физические нагрузки и здоровая атмосфера товарищества порой творят удивительные вещи. Вот и сейчас Виталик вместо похмельных мучений нежданно-негаданно обрел кристальную ясность мыслей.
Инквизиция утверждает, что ересь не знает границ; мы можем допрашивать любого путешественника из любой страны. И что делать королю Англии, если его посла бросят в застенок? Генрих может заявлять протесты, но за это время нашему послу проткнут иголкой язык или вырвут ногти.
Входит писарь со стопкой бумаг:
— Макс, а может, этот мир вообще прекрасен? Здесь живут интересные люди с большими, крепкими сиськами. Они прижмут нас к ним всей своей широкой душой? Да оставь ты наконец этих птиц!
– От сэра Ричарда Рича, милорд. Он сказал, не бойся, входи сразу, лорда Кромвеля обрадуют эти бумаги.
— Это не птицы, это полезные белки, жиры и углеводы. И хочу я их съесть.
Он говорит Уайетту:
Говоря это, Макс кидал камушки в каких-то мелких пернатых. Но пернатые попались маленькие и на удивление верткие. Или его руки больше годились к клавиатуре? В любом случае последние пять минут лагерь наполнился звуками летающих камней, недовольным верещанием местных пигалиц. И руганью Макса, соответственно.
– Я прирастаю землями. Мне обещано аббатство в Мичелеме. Мы с Грегори пишем свои имена на меловых холмах Сассекса. Вы тоже получите награду.
Пусть даже посмертно, думает он.
Уайетт провожает взглядом выходящего писца. Садится:
Агрис все эти манипуляции провожал заинтересованным взглядом. В конце концов он не выдержал. Отломал пару палок в пол метра длиной, подошел к ничего не подозревающей группе птиц и, лихо закрутив по горизонтали, метнул в них одну и другую палку. На глазах изумленных землян это «страшной разрушительной силы» метательное оружие задело по касательной трех птиц, уже взлетавших с земли. Те попадали на землю, стали пронзительно верещать и даже пытаться убежать. Оставалось только докончить начатое, что Агрис и сделал. Положив тушки рядом с костром и подобрав с земли свое «оружие», он направился дальше по руслу, внимательно оглядывая его склоны.
– В прошлом году во Франции – Генрих этого не знает – ко мне обратился Поль. Прислал подарки. И письмо, обернутое вокруг бутыли доброго вина.
– И?
– Я прочел письмо. Вино выпил Фрэнсис Брайан.
— Ветал, ты это видел?!
– А, Фрэнсис. Как ему Ницца?
– Он играет, – говорит Уайетт. – Как всегда. Город воняет адски и до отказа набит папистами, но Фрэнсису это все не помеха. Он играет на большие ставки с советниками важных людей, с их креатурами, спит с их женщинами. Без него я бы не преуспел. Ничего бы не выяснил. – Уайетт не знает, продолжать ли. – Мне думается, что я мог бы подобраться к Полю. Условиться о встрече.
— Что бы такое не заметить, ущербом надо быть. Абориген начинает окупать вложенную в него кашу.
Он кивает:
– Но помните, никто не давал вам на это полномочий. Я не давал. Король не давал.
— Нет, но как он до этого додумался?! Или знал, но не говорил… вот же негодяй!
Уайетт чертыхается:
– Когда я лицом к лицу с возможностью, должен ли я от нее отворачиваться? Что мне делать – посылать в Вестминстер за указаниями? Неужто Генрих не полагается на мои суждения? Если ему нужен посол, пусть отправляет того, кому доверяет, и доверяет тому, кого отправил. А если ему нужны слова, а не дела, пусть выберет кого-нибудь другого. Я убью Поля, как только увижу.
– Что ж, на этом ваше посольство, безусловно, закончится. – Он отводит взгляд. – А так Генрих отправит вас назад, как бы вы ни упирались.
– Тогда сделайте мне одно одолжение, – говорит Уайетт. – Отзовите этого недомерка Эдмунда Боннера. Он потащился за мной из Испании во Францию, и клянусь, в следующий раз, как мы окажемся на корабле, я вышвырну его за борт.
— Негодяй он, может и негодяй. Но, пигалиц добыл. Которых, кстати, не хватит для троих мужиков, в самом расцвете сил и репродуктивной функции. Нам тоже суетиться.
Толстый коротышка-священник – новый любимец короля.
– Мы отправили Боннера помогать вам в спорах с богословами. Думали, он усилит ваше посольство. Мы хотели как лучше, клянусь.
– Я бы лучше жил с крысами в подполе, чем с ним. Ни разу не видел человека, который так легко оскорбляется и оскорбляет. Я вечно за него краснею. Не понимаю, что вы с королем нашли в этом свечном огарке.
Он оставляет вопрос без ответа.
Макс тут же обломал для себя пару палок, похожих на Агрисово противоптичье вооружение и пошел с решительным видом по руслу – в противоположном от Агриса направлении.
– Не хотите вместо Испании поехать во Францию? Сменить Гардинера. Я желал бы отправить туда послом кого-нибудь из друзей.
Уайетт улыбается как будто растерянно:
«Ба, да нас намечается социалистическое соревнование! Это хорошо. Кстати и самому без дела сидеть как-то неприлично».
– Я ваш друг?
В дверь стучат. Это Дик Персер. Снимает шляпу:
– Хозяин, привезли подарок из Данцига.
С этими мыслями Виталик стал задумчиво оглядывать камни, валуны русла реки, его склоны и вообще все в пределах досягаемости. Особой радости это не несло – толпы улиток, готовых по команде самостоятельно запрыгивать в сковороду, которые он видел вчера перед сном куда то подевались… лягушек не было, из рыб присутствовали только мальки непонятной принадлежности. Побродив немного по окрестностям и не найдя нигде вожделенные калории, Виталик направился обратно в лагерь. Там его ждала улыбающаяся и всем довольная парочка оборванцев. У костра лежал повод для радости – десятка полтора убитых птах, размером чуть больше воробья. По всей видимости, Виталику, как самому недобычливому, предстояло добычу ощипывать, свежевать и вообще выполнять несвойственные ему функции.
Он хлопает ладонью по столу:
– Живой?
— Зря Вы так лыбитесь, упыри. Всей этой добычи не хватит нормально поесть даже одному человеку… хотя бульончик, надеюсь, наваристый будет…
– Три живых. Надо надеяться, не все одного пола. Никто из нас не захотел брать их в руки и разглядывать срамные части.
– Я иду, – говорит он. Затем Уайетту: – Мы все обсудили?
— А ты не завидуй, где твои толпы улиток? Испугались твоей небритой физиономии и решили отдаться кому то поприличней?
– Знали бы вы, сколько долгих пустых дней я разговаривал с вами мысленно…
– Тогда оставайтесь ужинать.
— Абн син вах саддат, ля ля тумба.
– И долгих пустых ночей, – говорит Уайетт.
— Вот-вот, и я о том же!
Подарки из Данцига – жалкие меховые комки и трясутся как в лихорадке, глазки сверкают злобой.
– Выпустите их в пруд, – в отчаянии говорит он.
«Спелась парочка, блин». Мысли Виталика постепенно приобретали радужные и светлые оттенки.
Уайетт всматривается внимательно:
– Кто это? Бобры?
– Их не видели со времен наших дедов. Хочу их здесь развести. Рыбаки будут против.
— Чуваки, есть предложение в продолжение вчерашней темы. Идти непонятно куда, уходя от реки на самом деле – глупо. Тропинок никаких нет, следов пребывания существ, наделенных искрой разума то же не видно. Выражаясь пафосно, эта река является для нас сейчас той нитью, тем направляющим и указующим перстом, что рано или поздно вынесет на куда ни будь.
Он пожимает плечами. Люди вечно хотят вернуть прошлое, да только не то, что нужно. Бобровые плотины замедляют реки, склонные к разливу. Человеку не угнаться за бобрами в инженерном искусстве; жаль, что на них вообще охотились.
Уайетт спрашивает:
— А как же сломанные и вывернутые ноги, руки и подмышки? Решил вступить в доблестные ряды фаталистов?
– Кого еще вы хотите завезти обратно? Волков?
Нам не нужно больше хищников. Не нужны дикие кабаны, хотя охотиться на них увлекательно. Однако нам надо удерживать реки в руслах, надо сажать деревья, если мы намерены рубить их с теперешней скоростью: на купеческие дома, на дворцы знати, на корабли, что дадут отпор папе, императору и всему миру, объединившемуся против нас.
— Считай что так. А что делать? Пойдем осторожно, без геройства. Кстати, по сторонам внимательно смотреть будем и палки из рук не выпускать. Толпы улиток мы не увидим, но все, что потенциально содержит калории – будем активно собирать и кушать. А не только на привале соревноваться… на реке живности по любому больше, чем просто в лесу, если находить ее постоянно по ходу движения – проблема со жратвой решится. А это просто замечательно, товарищи!
Долгие сумерки. Уайетт говорит:
— Если ты считаешь себя гением, сквозь тернии и поклепы недоброжелателей пришедшим к истине, я тебя разочарую. Это и так понятно. Некоторые идеи, знаешь ли, витают в воздухе.
– В Испании я кое-что узнал. У них есть яд такой сильный, что одна капля делает наконечник стрелы смертельным. Возможно, я сумею добыть его для наших целей.
— Агрис, а тебя какие идеи посещают?
– Я предпочел бы честное убийство, – говорит он. Ему видится Поль, зарубленный на большой дороге, спутники удирают, как поросята от мясника. – Я думаю рассечь кардинальскую шапку пополам. Раскроить ему башку, как Бекету.
Агрис довольно кивал, будто понимая все и соглашаясь.
За окном встает английская луна, желтая, словно ломоть банберийского сыра. Уайетт говорит:
– Я должен поехать в Аллингтон и заняться моими делами. У меня нет вашего умения выбирать себе помощников. Моему сыну пятнадцать, и, случись худшее, что я ему оставлю?
Через несколько часов движения опасения Виталика стали материализоваться. Река резко пошла под уклон, все чаще на пути стали появляться валуны, мимо которых просто так не пройдешь. Приходилось или забираться на них, или обходить по склону – удовольствие еще то. Пару раз попадались водопады, пока еще небольшие, метра по три в высоту. Ступенькообразные ниши попадались вообще через каждые десять минут. В конце концов троица решила продвигаться по лесу, не отходя далеко от реки.
– На бумаге вы богаты.
Идти таким образом было легко – ни тебе валунов, ни скользких камней. Несколько раз их путь пересекали небольшие речки, питающие главную «водоносную артерию». Но были они маленькими и реальными препятствиями не являлись. Так же за это время новоявленные охотники-собиратели успели набрать десятка три «воробьев» и несколько птичек покрупнее. Секрет успеха был простым – увидев подходящий объект для промысла, все трое становились в линию и на счет «три» одновременно бросали свои палки. От такого массированного обстрела было мало шансов уцелеть.