Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Лейла, – начала Ридли, обнимая её. – Что всё это было? Часть программы мадам Эсмеральды?

Ошеломлённая Лейла молчала, не зная, что ответить.

– Конечно, часть программы, – сказала за неё Иззи.

– В любом выступлении должна быть драма, – добавил Олли, – но тут её слишком много.

Иззи шлёпнула брата по руке.

– А давай ты помолчишь, мистер Бесчувственный.

Картер мягко взял Лейлу за руку, Тео приобнял её.

Как будто так она сможет хоть что-то сказать. Ридли погладила пальцы Лейлы.

– Всё будет хорошо.

– А вот это ещё вопрос, – наконец простонала в ответ девочка. – Неужели будет?

Неудачники смотрели на неё во все глаза так, будто она только что грязно выругалась. Но Лейла была слишком подавлена, чтобы извиниться. Картер и Тео поморщились. Даже близнецы, которые беспрестанно улыбались, сейчас выглядели обеспокоенными.

– Мы с тобой, – сказала Ридли.

– Надеюсь, – сморгнула слезу Лейла, – что и я с вами.

– Конечно, – сказал Тео, – а с кем же ещё!

– С ними, – кивнула Лейла в сторону концертного зала, как будто Варалики там поселились навсегда.

– Но они уже ничего не смогут сделать, – сказал Картер. – Мистер Вернон удочерил тебя. Твоя семья – мы.

– Я знаю. Но знают ли это Варалики?

– А Сандра? – вдруг спросила Ридли.

– Сандра знает, – ответила Лейла. – Она же старинный друг моего папы. Я уверена, от того, что произошло, ей больно не меньше, чем мне. Кажется, она даже не хотела ничего говорить этим людям. Просто она должна была это сказать, потому что это правда.

Ридли на мгновение удивилась, но всё же ответила:

– Да, кажется, ты права.

Однако сама совсем не верила в то, что только что произнесла.

* * *

Лейла с Картером и другим Верноном наконец вернулись домой – в квартиру над Волшебным магазинчиком мистера Вернона. Отец с жаром обнял её.

– О, моя дорогая…

Она почувствовала, как дрожь пробегает по всему телу. Затем обнаружила, что оба плачут. И весь страх, весь гнев вытекают вместе с этими горькими слезами. Она плакала, уткнувшись в его куртку, ловя ритм его дыхания. Выплакав всё до конца, оба наконец успокоились.

– Ты как? – спросил мистер Вернон у дочери.

Она улыбнулась, скорее по привычке, и вытерла слёзы. Ей очень не хотелось обманывать отца.

– Я счастлива, что наконец дома, – ответила она.

И тут зазвонил телефон. Никто даже не пошевелился. Никто не хотел нарушать этого состояния. Но резкий звонок не утихал, наоборот, он надрывался, точно предупреждал о беде. Наконец мистер Вернон поднял трубку.

– Что случилось? – спросил он резко, и вдруг его лицо налилось кровью. – О, у них это есть?! Есть?! Завтра утром? Нет, это нам неудобно… Хорошо. Мы должны со всем этим покончить, боюсь, у нас нет выбора. Мы придём.

– Что случилось? – спросил другой мистер Вернон. – Кто звонил?

Отец посмотрел на Лейлу, затем на Картера долгим взглядом, точно раздумывал, сказать ли им о том, что предстоит. И всё же решился.

– Эта парочка. Варалики. Остановились в гостинице и уже нашли себе адвоката. Он как раз и звонил. Требует встречи в своём офисе завтра. Мы с другим мистером Верноном, ты, Лейла, и ты, Картер.

– Зачем? Неужели они хотят меня забрать у тебя?

Отец не смог скрыть от неё своего беспокойства, но всё же ответил:

– Конечно, нет. Пока они просто хотят поговорить с нами. И всё.

* * *

Далеко за полночь Лейла лежала в своей кровати и рассматривала потолок. Так случалось уже не раз. Она пыталась не плакать, лишь сжимала в кулаке свой заветный ключик. Возможно, он способен открыть и что-то важное внутри неё самой, какой-то такой секрет, о котором она совсем забыла. Кажется, будто та ночь, когда они всей семьёй ловили макаку из цирка Боссо, была лет сто назад. Интересно, эта обезьянка всё ещё здесь? А вдруг она до сих пор следит за их домом?

Призраки прошлого этой ночью так и не появились. Не было ни приюта матушки Маргарет, ни его злых воспитанниц, ни тёмных шкафов. Никто не связывал шнурки её ботинок. Ничего этого нет. Есть только совершенно непонятное будущее. Такое, в котором ей, возможно, придётся покинуть этот прекрасный дом над Волшебным магазинчиком, её отца и другого Вернона, которых она так любила. Покинуть и уйти с коричневой парой в туман по дороге, полной опасностей.

Вдруг раздался стук в стену – длинные-короткие удары сплелись во вполне определённую фразу. Это Картер отбивал ей сообщение при помощи азбуки Морзе.





Лейла разделила стук на точки-тире. Спасибо, Картер, что отвлёк её от тягостных мыслей. Она улыбнулась, немного подумала и отстучала ему ответ.





Как…

Снять кольцо с верёвки

Мои аплодисменты! Я так увлёкся азбукой Морзе в конце предыдущей главы, что невольно продолжил шифровать и эту. Если вы ещё не знаете эту азбуку, советую поискать её в конце книги… Как бы то ни было… Ещё одна ночь, ещё один урок магии. Вы готовы? Хорошо. Давайте посмотрим, какими же уловками пользуется Лейла для того, чтобы сбрасывать путы. Вот что!




ВАМ ПОНАДОБИТСЯ:


В первую очередь наденьте рубашку с длинным рукавом.

• Длинная тонкая верёвка (в крайнем случае подойдёт обувной шнурок),

• Лист бумаги,

• Ножницы. (Помните, что я говорил об острых предметах и взрослых? Они неразлучны, как тост и варенье. Другими словами, держите одного взрослого рядом для безопасности.)

• Тёмный платок или маленькое полотенце,

• Помощник из зрительного зала.




ПОДГОТОВИТЬ:


Из бумаги нужно вырезать два одинаковых кольца. Они должны быть достаточно большими для того, чтобы протянуть верёвку через их центры – но не больше 10 см. На самом деле можно вырезать из бумаги ещё несколько колец, они пригодятся вам для тренировок, тренировок и тренировок. Но для самого представления понадобятся только два.




ТАЙНОЕ МАГИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ:


Прежде чем появятся зрители, спрячьте одно из бумажных колец в рукаве.




ПОШАГОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ:


1. Выберите себе помощника среди зрителей.





2. Проденьте через второе бумажное кольцо верёвку, а её концы дайте помощнику. Попросите поднять их вверх, чтобы все видели, и крепко держать.





3. Расскажите аудитории, что собираетесь снять кольцо с верёвки, не повредив при этом ни самого кольца, ни верёвки, ни даже пальцев помощника… И всего за десять секунд.





4. Накройте верёвку (и кольцо) платком и начните обратный отсчёт. ДЕСЯТЬ, ДЕВЯТЬ, ВОСЕМЬ и так далее. Опустите руки под платок.






ТАЙНОЕ МАГИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ:



Осторожно оторвите бумажное кольцо с верёвки и спрячьте в рукав, а из другого рукава достаньте заготовленное кольцо.








5. Когда досчитаете до ОДНОГО, выньте из-под платка невредимое бумажное кольцо. Как так?





6. Другой рукой снимите платок с верёвки и покажите, что она цела и по-прежнему натянута помощником.

Ура!





7. Поклонитесь.



Двадцать три

Утро сияло. Когда Лейла, Картер, мистер Вернон и другой мистер Вернон подошли к адвокатской конторе, в которой должна была состояться встреча, солнце уже было почти в зените.

Двухэтажное кирпичное здание окружали пустые площадки с редкими кустиками зелени и зарослями ежевики. Вдалеке раздался гудок паровоза. Ветер прошелестел листвой. Табличку с именем адвоката, казалось, повесили только что. Мистер Вернон, несомненно, заметил это и приподнял бровь.

Другой мистер Вернон открыл дверь. В дальнем конце пустого коридора стоял большой стол и несколько стульев вокруг. С одной стороны стола уже сидели мистер и миссис Варалики. Когда Верноны подошли ближе, они, казалось, оба задрожали.

Во главе стола сидел высокий мужчина в строгом сером костюме. Его светлые волосы были зачёсаны назад, а длинный нос напоминал клюв какой-то хищной птицы.

– Должно быть, вы мистер Вернон? – проговорил человек в сером и поднялся, протянув для приветствия руку, к которой Данте едва прикоснулся. – Меня зовут Сэмми Фальск.

Он посмотрел на Лейлу и вяло улыбнулся, обнажив жёлтые, точно канарейки, зубы. Её передёрнуло.

– А эта юная леди, должно быть, Лейла. Варалики мне всё рассказали. Садитесь, пожалуйста.

Вдруг со стороны входной двери послышался какой-то звук. Лейла обернулась и увидела ещё один стол, за которым на допотопной пишущей машинке что-то печатал человек с пышными чёрными усами в чёрной шляпе-котелке. Был он так мал ростом, что напоминал карлика, но всем своим видом показывал, будто он большой партнёр или по меньшей мере коллега мистера Фальска. Коротышка не обращал на Лейлу никакого внимания.

Другой мистер Вернон опустился в жёсткое кресло и подозрительно оглядел пустой офис.

– Похоже, ваш переезд затянулся? – спросил он.

– Да-да, – ответил ему Сэмми Фальск. – Мы совсем недавно поселились в вашем прекрасном городе.





Пока они вели эти светские беседы, Лейла разглядывала обоих Вараликов, пытаясь найти в себе хоть что-то похожее на них. Кончик носа, например, у неё отдалённо похож на кончик носа миссис Варалика. А мочки ушей – такие же крупные, как у мистера Варалика. Неужели это нос и уши её родных отца и матери? Далеко не все дети в точности похожи на своих родителей, но Лейла не видела у себя даже отдалённого сходства с этими людьми. И от этого было не легче.

Она на ура отработала своё сольное выступление и почти при этом не боялась, но сейчас ей было страшно. А хуже всего, что, если вдруг кто-то обратится к ней, она не сможет ничего ему ответить, даже рта не раскроет, потому что забыла, как это делается. Похоже на ловушку, из которой она не сможет выпутаться. Картер перехватил её взгляд и подмигнул. «Спасибо, за помощь, Картер», – поблагодарила она его мысленно.

Сэмми Фальск присел и жестом пригласил всех остальных последовать его примеру.

– Я являюсь, – сразу перешёл он к делу, – экспертом в области семейного права столько лет, сколько себя помню. А это, с вашего позволения, уже очень много. Мой первый случай был связан с парой, которая пыталась вернуть опеку над своим ребёнком после того, как вначале пропала без вести во время экспедиции, а потом нашлась…

Он говорил, не умолкая. Лейла только и могла, что думать о том, как она будет жить с этими чужими людьми, если всё-таки придётся. Какая колоссальная разница между домом профессорши и банкира и Волшебным магазинчиком!

– …после чего, – продолжал свою длинную речь Фальск, – я провёл прекрасный отпуск в Мадриде со своей третьей женой, которую звали Франческа Доминга де Луиза Мария Бенедектин Марципан и которая выросла на юге…

Лейла пыталась проследить за этой бесконечной историей, но та была настолько бессмысленна, что она продолжала плавать в своих мыслях, разглядывая совершенно пустой офис. Она заметила, что человек в котелке бубнит себе под нос какую-то песенку. Странно – петь во время важной деловой встречи. Пыль покрывала толстым слоем всё вокруг. Солнечный свет сочился сквозь газеты, закрывавшие окна, и как будто усыплял. Данте Вернон и другой мистер Вернон хмуро, но вежливо слушали Сэмми Фальска. Зато Варалики просто сидели и улыбались.

А Фальск всё не останавливался:

– …что возвращает меня к исходной точке. Вы просто не можете доверять домашней кошке, которая…

И вот тут мистер Вернон остановил его затянувшийся рассказ:

– Простите, что прерываю вас на этом интересном месте, но не могли бы мы поговорить уже по делу?

Сэмми Фальск даже наклонился вперёд:

– По делу? А, да. Давайте по делу. – Он порылся в папке с бумагами. – Вот. У меня есть свидетельство о рождении со всеми именами и датами. Пэмми, Боб, Лейла Варалики. Всё официально.

Человек в котелке продолжал стучать по пишущей машинке и бубнить одну мелодию. Лейла узнала наконец старую народную песенку «О дорогая Клементина». От этих звуков Лейлу снова передёрнуло так, будто кто-то рядом заскрипел пенопластом.

Мистер Вернон протянул руку к документу.

– Я бы хотел посмотреть его поближе, разрешите?

Но когда Сэмми Фальск положил листок на ладонь Вернона, в самом центре начала разливаться клякса, в мгновение ока чернила залили свидетельство целиком. Лейла вспомнила, как отец уже показывал ей этот трюк. Для него нужна специальная чернильница. Миссис Варалика взвизгнула.

– О боже! – воскликнул мистер Вернон. – Боже, мне так жаль, я так виноват! Надеюсь, вы сделали копию?

– Ничего, бывает, – сказал Фальск, покраснев до корней волос, и вынул из папки ещё один листок. – У меня есть копия. Однако я прошу вас быть с нею осторожнее. Вы можете смотреть её, но не трогать.

Лейла так и не заставила себя посмотреть на листок. Картер, понимая, что она чувствует, взял её за руку. Она вздохнула. Другой мистер Вернон встал и наклонился поближе к листку, чтобы внимательно рассмотреть его.

– Оно выглядит довольно реалистичным, – сказал он упавшим голосом.

Но мистер Вернон шлёпнул его по спине.

– Любой волшебник знает, что довольно реалистичный совсем не то же самое, что настоящий!

Котелок по-прежнему бубнил на одной ноте «О дорогая, моя дорогая». Лейла заметила, что эта песенка и Картера уже начала понемногу бесить.

– Зачем именно вы притащили нас сюда? – спросил мистер Вернон Вараликов.

– Разве это не понятно? Мы хотим сделать всё, чтобы забрать своего ребёнка и увезти его домой.

Лейла почувствовала, как сердце буквально остановилось и в лице не осталось ни кровинки. Она схватилась за стул, чтобы не свалиться. Но другой мистер Вернон и Картер крепко держали её за руки с обеих сторон.

– Какая интересная причина, – усмехнулся мистер Вернон.

«Почему он выглядит таким довольным?» – думала Лейла. Нет. Не довольным. Что-то такое в его глазах… Какое? Хитрое? Убедительное? Лейла пыталась угадать, что он чувствует сейчас. Что он точно не чувствует, так это беспомощности. Той беспомощности, которая, словно верёвки, связывает сейчас её тело.

– Мы понимаем, что процесс этот не из лёгких, – сказал Сэмми Фальск, – но я надеюсь сегодня же начать переговоры о том, чтобы Лейла провела некоторое время с Вараликами. Они должны узнать друг друга. Постепенно. Со временем. Мы, конечно, против каких-либо резких изменений.

– Конечно, нет! Резкие изменения – вообще худшее, что можно придумать, – решительно возразил мистер Вернон. – Вот так появиться неожиданно, после стольких лет, и настаивать на том, чтобы девочка изменила всю свою жизнь!

– Данте, пожалуйста, – тихо проговорил другой мистер Вернон и повернулся к Лейле. – Это решение должно быть только твоим. Оно не должно зависеть ни от меня, ни от твоего отца. Но мы примем его вне зависимости от того, что ты решишь. Скажи, пожалуйста, Лейла, чего бы ты сама хотела?

– Я… Я не… – Лейла по-прежнему не могла понять, что же нужно сейчас чувствовать.

Одновременно она ощущала волнение, гнев, растерянность, гром и молнии, ураган, летающих коров и, может быть, немного Дороти, так сладко поющую о далёких краях на той стороне радуги, где так хочется оказаться Лейле прямо сейчас. Её кожа горела. Она схватилась за ключ, висящий на шее, и вот он-то и вернул её на землю.

Картер начал сжимать её руку странным образом. Она взглянула на него, но он специально смотрел на юриста с совершенно дурацким именем. Через несколько минут она поняла – он передаёт ей сообщение при помощи всё той же азбуки Морзе.





SOS. SOS. SOS. Универсальный знак бедствия. Она откинулась назад и ответила ему:





Похоже, никто не заметил их разговора. Фальск рассыпался рассказом о «следующих шагах» и о том, что закон на их стороне.

А тем временем Картер сказал:





Лейла даже подпрыгнула от удивления.

Все повернулись к ней.

– Лейла, – спросил мистер Вернон, – что случилось?

Она не ответила – её голова была занята совершенно другим.

«Нет, – думала она. – Это невозможно. Что, чёрт возьми, здесь делают люди Боссо?..» Но потом до неё дошло. «Кто вообще все они такие?.. Мистер и миссис Варалики. А что, если… Что, если… Это же не её родители!»

– Что вы знаете о ключах? – вдруг спросила она.

Миссис Варалика растерялась.

– О ключах?

Оба мистера Вернона выглядели немного сконфуженными. Только Картер понял, куда она клонит.

Маленький человечек в котелке внезапно перестал стучать по клавишам машинки и бубнить себе под нос песенку. Глаза его сверкнули.

– Да. Ключи. Точнее, всего один ключ. Особенный.

Что-то мелькнуло у обоих Вараликов в глазах.

– Мы почти ничего не знаем, – сухо ответила жена Варалика. – Они открывают всякое. Двери, например.

Это всё, что ей нужно на самом деле. Вот теперь Лейла уверена. Если бы это были родители, при слове ключ они бы всё поняли. Но эти не оставляли её на пороге приюта матушки Маргарет. Поэтому она ни в коем случае не позволит им сейчас забрать её. Но потом она подумала ещё вот что. «Если они не мои родители, то что они здесь делают? Зачем им врать и придумывать что-то?»

Сообщение Картера вновь вернуло её в реальность. Хмурый клоун. Что, если они снова появились в городе? Что, если их сразу много и все эти люди – тоже они?

– Ладно, не думайте, – ответила она севшим голосом. – Я немного запуталась. Извините.

Но едва Лейла села, как начала стучать по подлокотнику кресла. Мистер Вернон всё понял.





Мистер Вернон кивнул.

– Ну, что ж. Всё это звучит великолепно! И встреча наша прошла замечательно! У вас есть наш номер телефона, позвоните нам, пожалуйста, чуть позже. Я уверен, мы сможем решить все вопросы. А сейчас нам пора.

– Нет, ещё не пора, – вдруг возразил Сэмми Фальск, фальшивый адвокат. – Нам ещё многое нужно обсудить.

– В следующий раз, – ответил ему Данте и кивнул другому мистеру Вернону.

Вместе они взяли детей за руки и отправились к выходу по длинному коридору. Но тут Варалики подскочили и бросились им наперерез – лишь бы не дать выйти из офиса. Маленький человек в котелке перестал петь и присоединился к ним. Теперь все трое преграждали путь Вернонам. И больше уже не улыбались.

Сэмми Фальск присоединился к ним. Затем трое мужчин достали из карманов длинные чёрные дубинки. Достаточно крепкие, чтобы сбить ими с ног. Мистер Варалика, нахмурившись, проговорил:

– Вы все четверо никуда не выйдете.

Двадцать четыре

– Это хмурые клоуны из цирка Боссо! – крикнул Картер. – Я узнал их по песенке!

– А это не мои родители, – Лейла показала на Вараликов. – Они ничего не знают о ключе!

Ни Данте Вернон, ни другой Вернон ничего не поняли, но они доверяли Лейле, поэтому отодвинули детей за спину и встали между ними и клоунами. Эти же четверо посмотрели друг на друга и криво улыбнулись.

– Какие вы умные детки, – со зловещей ухмылкой сообщил маленький человечек и, оторвав усы, бросил их в сторону.

– Тихо, Томми, – остановил его мистер Варалика, – ты же не хочешь, чтобы эти умные детки совсем зазнались… Ужас, как чешется! – С этими словами он сорвал парик со своей лысой макушки.

– В сторону, – грозно проговорил другой мистер Вернон, сжимая кулаки. – Мы не хотим, чтобы кто-то здесь пострадал.

– Наш босс убьёт нас, если мы позволим вам уйти, – сообщила миссис Варалика и шагнула в наступление так, чтобы заставить Вернонов вместе с детьми попятиться обратно вглубь офиса.

– Ваш босс? – спросил Картер. – Вы хотите сказать, что Боссо сбежал из тюрьмы?

– Боссо? – рассмеялся Фальск. – Этот старый клоун никогда не отвечал ни за что и ни за кого! Но нет! Я не верю в то, что вы не знакомы с нашим настоящим лидером!

– Вашим настоящим лидером? – переспросила Лейла. К ней вернулась её обычная уверенность. Теперь, когда стало ясно, что эти люди – обычные мошенники, всё встало на свои места. – И кто же он?

Хмурые клоуны дружно хихикнули.

В эту секунду мистер Вернон резко поднял и тут же опустил руку. Дым повалил откуда-то с пола, разделяя стоящие друг напротив друга компании.

– Быстрее, бегите за мной!

Лейла не успела сделать ни шагу, как кто-то дёрнул её назад, и сквозь дым она закричала:





– Папа! Помогите!

Фальск заломил руки Лейлы за спину и крепко держал её.

– Если вы не хотите, чтобы девочка пострадала, остановитесь!

Дым рассеялся, и мистер Вернон поднял руки над головой, сдаваясь. Варалики окружили их. Фальск кивнул в сторону двери в задней части комнаты.

– Давайте, идите туда. Все. Спускайтесь в подвал. И больше никаких шуточек!

За дверью оказалась лестница, ведущая вниз, в густую темноту подвала. Фальск подтолкнул их, чтобы все спускались. Лейла шла последней и почти с любовью вспоминала шкаф в приюте матушки Маргарет. Всё-таки намного лучше, если тебя запирают в шкафу хулиганы, а не злые хмурые клоуны в подвале. Лейла споткнулась о ступеньку, но другой Вернон поймал её. Откуда-то сверху Фальск прокричал:

– Мы хотели связать вас вначале, но потом увидели, что эта девчонка делает с верёвками, и поняли, что это бесполезно. Посмотрим, как она сможет сбежать из подвала!

Хмурые клоуны зловеще рассмеялись и закрыли дверь. Несколько мгновений спустя дверь сотряслась от ударов молотком – они приколачивали полотно двери к косяку и раме. Лейла ничего не могла разглядеть в темноте. И папа, и другой мистер Вернон бросились обнимать её.

– Тебе больно, милая? Солнышко, ты в порядке? – наперебой спрашивали они.

– Я в порядке, – прошептала она. – А вы?

– Даже не думай о нас! Ужасно жаль, что мы поддались на эту авантюру и привели вас сюда. Это такая ошибка!

Они стояли все вчетвером, тесно обнявшись, в темноте какого-то подвала. Глаза Лейлы только начали привыкать к отсутствию света, как Картер вытащил из своего рюкзака фонарик.

– О дорогая Клементина, – прошептал он и помахал фонариком, пытаясь нащупать лучом хоть что-то, но свет проваливался в темноту – подвал оказался просто огромным. – Когда охрана Боссо впервые привела меня в свой трейлер, там один из хмурых клоунов всё время пел эту песню. Я почти сразу узнал её сегодня.

– А вы, кстати, молодцы, отлично изучили азбуку Морзе, – похвалил их мистер Вернон. – У меня в магазинчике хранится множество книг, которые я не продаю – именно для того, чтобы изучать их.

– Надо сказать спасибо Ридли, – сказала Лейла, – если мы сегодня сможем сбежать отсюда.

– Что ты имеешь в виду под словом «если»? Ты Лейла Вернон, ты отовсюду можешь сбежать!

Над головой послышались шаги. Это клоуны расхаживали по скрипучему полу.

– Интересно, что они задумали? – спросил Картер. – Неужели хотят что-то с нами сделать?

Но другой мистер Вернон заставил его замолчать и прислушался.

Кто-то наверху приглушённым голосом сказал:

– …встретиться с другими в магазине, найти этот блокнот…

Затем шаги переместились куда-то в сторону, послышались скрип и звук открываемой двери. После чего офис погрузился в тишину.

Оба мистера Вернона побежали по ступенькам вверх и толкнули дверь.

– Да уж. Они хорошо её заперли, – сказал другой мистер Вернон.

Оба спустились обратно вниз.

– Не возражаешь, если я возьму у тебя фонарик на некоторое время? – попросил Данте Картера.

После тщательных поисков в свете карманного фонарика всем стало ясно, что в подвале нет ни лопат, ни молотков, никаких других инструментов. Даже окон нет.

– Жаль, что тут никто не спрятал хотя бы топор, чтобы я разбил эту дверь, – сказал мистер Вернон, и тут луч света скользнул по пустому книжному шкафу.

Он внимательно осмотрел его и отодвинул в сторону. За ним оказалась старая ржавая дверь.

Лейла и Картер ахнули.

– В чём дело, дети? – спросил другой мистер Вернон. – Вы что-то узнали?

Картер нервно сглотнул.

– Эта дверь очень похожа на ту, которую мы обнаружили в подвале гостиницы. Там был ещё такой символ над замочной скважиной…

– А на карте, которую мы там нашли, – перебила его Лейла, – были нарисованы бутлегерские туннели. – Она моргнула и посмотрела на отца. – Но наверняка ты знаешь об этом. Это же твоя карта.

– Моя карта?!

– Та, что лежала в металлической шкатулке под камнем в полу заброшенного крыла гостиницы, – добавил Картер.

– Та, которую нужно расшифровывать при помощи монеты, которая свалилась однажды в магазинчике прямо нам всем на головы, – заключила Лейла.

Впечатлённый мистер Вернон удивлённо улыбнулся.

– Но это не моя карта.

– Тогда эта карта принадлежит «Изумрудному кольцу», – сказал Картер. – Только вот мы ошиблись, когда думали, что ключом, который носит Лейла, можно открыть те двери.

У Лейлы похолодели кончики пальцев. Она хотела стиснуть руку Картера, чтоб тот замолчал, но было поздно.

– Ключ? – спросил мистер Вернон. – Какой ключ?

Картер прикрыл рот ладонью и в ужасе взглянул на Лейлу. Вот так случайно он взял и выдал её тайну.

– Это тот ключ, о котором ты говорила наверху, да, милая? – спросил другой мистер Вернон. – Когда хотела проверить, действительно ли эти люди твои родители?

Лейла со вздохом кивнула. Оказывается, хранить секреты так утомительно. Давно уже надо было рассказать отцу, да и всем остальным тоже, о том, что она держала в себе все эти годы. От прошлого у неё остались бесценные доказательства того, что родные родители достаточно позаботились о ней и даже оставили что-то. Небольшие намёки на то, кто она такая и кем способна стать.

Лейла вытащила из-за ворота рубашки ключ и показала его мистеру Вернону. От удивления он даже открыл рот, точно дверь в подвал. А Лейла всё говорила и говорила, слова лились, как дождь после долгой засухи.

– Папа, этот ключ матушка Маргарет нашла в люльке вместе со мной в тот день, когда кто-то подбросил меня на порог её приюта. И я храню его с тех самых пор – то есть всю жизнь. Я не говорила вам о нём не потому, что хотела что-то скрыть от вас, и не потому, что моя старая жизнь так крепко держит меня, что я не могу от неё избавиться. Просто, кажется, этот ключ – какой-то важный знак. И иногда я чувствую себя в безопасности, когда держу его в руках.

Отец и другой мистер Вернон снова крепко обняли её, и она опять едва не расплакалась.

– Члены клуба «Изумрудное кольцо» использовали этот универсальный ключ, чтобы открыть все двери, ведущие в туннели под нашим городом, – сказал мистер Вернон. – Когда-то мы держали его в тайнике в Волшебном магазинчике.

И тут Лейлу осенило.

– Значит, кто-то из моих биологических родителей был членом «Изумрудного кольца»?

Мистер Вернон помолчал несколько секунд, глядя на неё и раздумывая над ответом, а потом всё же мягко сказал:

– Я не знаю, Лейла.

Расспрашивать его дальше о чём-либо она пока не стала.

– Давайте лучше, – предложил он, – посмотрим, получится ли у нас сейчас открыть эту дверь.

– Мы недавно уже пытались открыть точно такую же дверь в «Королевских дубах», – сказал Картер. – У нас ничего не получилось.

Лейла сунула ключ в скважину. Он, как и следовало ожидать, не шелохнулся.

– Ах да, – спохватился мистер Вернон. – Это же особый замок. И ключ у тебя, Лейла, тоже особый. Открывает все двери. По сути, это отмычка.

– Только ни одну дверь он пока не открыл, – ответила ему дочь. Каждой клеточкой тела она ощущала приближение к тайне.

– Конечно, потому что он работает только в умелых руках. Это же ключ мага.

– Точно! Я неправильно его вставляла! – прошептала Лейла.

Она рассмотрела ключ со всех сторон, особенно внимательно там, где его поверхность покрывал декоративный узор. Возможно, этот узор был и не узор вовсе. Она убрала ленту и снова вставила ключ в скважину – уже другой стороной. Лёгкий поворот – и старая дверь, щёлкнув личинкой замка, распахнулась.

Двадцать пять

Оба мистера Вернона, Лейла и Картер вошли в туннель. Данте двигался первым, освещая фонариком путь. Картер держал перед собою карту, пытаясь разобраться, где они сейчас находятся.

Коридор туннеля был несколько футов в ширину и около шести – в высоту. Некоторые его отрезки, казалось, были сделаны самой природой. Другие же, наоборот, выдолблены кирками в каменной породе – на стенах виднелись следы работы. Время от времени круглые потолочные своды поддерживали полукруглые деревянные балки. Иногда приходилось перелазить через груды камней, которые за долгие годы нападали с потолка, грозившего вот-вот обвалиться. Лейла споткнулась о шпалу – в туннеле были проложены настоящие рельсы.

– Откуда у «Изумрудного кольца» ключ от всех дверей, папа? – спросила Лейла, и по тёмному туннелю прокатилось лёгкое эхо.

– А я разве не рассказывал? – оживился мистер Вернон и вдруг замолчал.

– Нет, папа. Не рассказывал. Ты вообще ничего не рассказываешь.

– Прости, пожалуйста, – тихо сказал он. Другой мистер Вернон похлопал его по спине. – Просто мне стыдно за то, как этот ключ нам достался.

– Стыдно? – удивился Картер. – Но почему?

– Потому что мы его выкрали у отца Сандры.

Эхо разнесло эту фразу по туннелю.