Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Капитан вздохнул.

Мужчина показал на грудь.

– Я просто знал, что изумруд там. Или, по крайней мере, был почти уверен в этом. По пути сюда я задержался в Париже, помните? Заехал в гости к одному приятелю. И случайно подслушал разговор музыкантов и индийца. Они говорили о том, что, дескать, есть возможность захватить камешек в одном из домов в Англии и перевезти его через границу в футляре для трубы. Когда я увидел обоих музыкантов здесь, на празднике, то подумал, что неплохо бы найти и осмотреть этот футлярчик.

– Во!

– То есть это была незапланированная кража? Так, что ли, выходит? – уточнил полисмен.

– Вомун, – прочитала я.

– Да можно ли такое вообще считать кражей? Я похитил вещь не у ее владельцев – не у Фарли-Страудов, – а у тех, кто обокрал их, и…

– Ладно, оставим эти рассуждения судьям и адвокатам, – остановил инспектор торговца. – Если вы точно знали, что изумруд спрятан в футляре от трубы, почему все остальные футляры оказались разбросаны?

Странное имя. С виду водитель славянин, но вполне вероятно, что он гастарбайтер.

– Я их специально разбросал, чтобы они подумали, что вор действовал наугад, не зная, в каком именно футляре искать драгоценность. Им потребовалось бы время на размышления. Да откровенно говоря, я не особо и задумывался над всем этим. Тогда такой прием показался мне вполне логичным.

– Понятно. А куда вы дели футляр для трубы?

– Так че увозить? – поторопил меня мусорщик.

Капитана явно смутил такой вопрос.

– Да бросил его вместе с остальными футлярами и постарался побыстрее исчезнуть.

Я вышла за ворота и показала на упаковку ядило.

– Побыстрее исчезнуть?

– Вот!

– Да, потому что услышал, как скрипнула ручка двери на другом конце библиотеки. Я сообразил, что кто-то пожаловал – и наверняка из оркестрантов. Так что я сразу же смылся через другую дверь.

– Ясно. А между тем футляра от трубы утром так и не обнаружили, – сообщил инспектор.

– Угу, – пробормотал Вомун, – м-да! Э-ге-ге! О-хо-хо! Ну…

– Ну, я оставил его там же – в библиотеке. Точно вам говорю. Я не крал изумруд из спальни, никуда не девал этот футляр и никого не убивал. Изумруд я забрал, это так, не отрицаю и готов к любым вашим действиям, которые вы сочтете необходимым предпринять, но больше никакой вины на мне нет.

– Пусть это решает суд. Капитан Саммерс, именем короля вынужден арестовать вас по обвинению в воровстве и убийстве. Все сказанное вами будет зафиксировано в письменном виде и может быть использовано против вас на суде.

Продолжая издавать восклицания, шофер побродил вокруг моей покупки и заявил:

– Но я…

– Нет! Не увезу.

– Мисс Армстронг, будьте любезны, срочно свяжитесь по телефону с участком в Литтлтон-Коттерелле. Передайте им привет от меня и скажите, чтобы они прислали в «Грейндж» людей препроводить арестованного в камеру их участка. А в Брайдуэлл мы его доставим позднее.

Я отправилась к телефону, оставив капитана Саммерса безучастно взирать на носки своих сапог.

– Почему? – удивилась я. – Вы обслуживаете наш поселок.

* * *

– Крупногабарит, – заявил Вомун.

Из «Грейнджа» мы уехали какое-то время спустя. Когда явился констебль Хэнкок забрать капитана Саммерса, мы рассчитывали незаметно исчезнуть, но у леди Фарли-Страуд, похоже, на наш счет были иные планы. Она была вне себя от радости, узнав от леди Хардкасл о том, что пропавший изумруд наконец найден. И взяла нас в плен еще как минимум на полчаса.

– Так я вызвала того, кто убирает большие предметы, – воскликнула я.

По пути домой я – на этот раз от себя лично – поздравила свою хозяюшку.

– Я на машине размера «А». Здесь же точно «С», – заявил Вомун, – вызывайте подразделение «К».

– Ах, оставь! – отмахнулась та. – Я просто действовала наугад. На ощупь, если хочешь. И совершенно случайно вышла на верную дорогу. С изумрудом-то все в порядке, а вот что касается остального, тут мы с места не сдвинулись.

А, С, К… Боясь запутаться в буквах, я осведомилась:

– Не совсем так, госпожа, ведь все произошло благодаря правильности ваших выводов. Я имею в виду, что инспектор согласился на обыск в комнате Саммерса.

– Как с ними связаться?

– Надавить на него пришлось, только и всего, дорогая.

– Набираете номер, по которому я приехал, – начал объяснять Вомун, – говорите: «Поселок Ложкино. Груз К. Пришлите машину П.» Хотя… Телефон у вас с собой?

– Разве?

Я вынула мобильный.

– Да, дорогая. Иногда приходится взывать к логике, а иногда прибегать и к давлению.

– Набирайте, – приказал мужчина, – восемь…

Я потыкала в кнопки.

– Да, но мне казалось, что… Но я все равно в восторге.

– На громкую поставь, – велел Вомун, – и повторяй аккуратно.

– Фирма «Увезем все, кроме трупов», – отрапортовал женский голос.

– Спасибо тебе, моя крошка Фло. Но ведь мы до сих пор не знаем, правду ли говорит Саммерс. И если да, стало быть, нам еще только предстоит выявить и вора, и убийцу.

Я взглянула на Вомуна и стала говорить в трубку то, что он мне шептал.

– Нам, госпожа?

– Поселок Ложкино. Груз К. Пришлите машину П.

– Все заняты. Могу поставить заказ в очередь.

– Ну конечно, а то кому же? После обнаруженного изумруда инспектор ни за что не отпустит нас просто так, поскольку безмерно нам благодарен.

– На когда?

Я засмеялась, и мы продолжили путь туда, где нас дожидался вкуснейший ужин, любезно приготовленный для нас мисс Джонс. Мне оставалось лишь приготовить овощи да разлить по бокалам вино.

– На декабрь. Тридцать первое число, десять вечера свободно.

– Нужно раньше.

– Количество К ограничено.

– Автомобиль Ф свободен?

Глава 14

– Да.

– Высылайте.

Жизнь в деревне по принципу «кто рано встает» означала, что нам обеим тоже предстояло подниматься со своих постелей в раннее время. Данное обстоятельство можно было бы рассматривать в качестве положительного фактора для ожидания милостей от бога. Но на деле это, скорее, означало, что мы обе умрем со скуки, дожидаясь, когда наконец можно будет отправиться в «Грейндж».

– Когда?

Я оставила леди Хардкасл разбираться с недавно поступившей корреспонденцией и как раз гладила одно из платьев своей хозяйки, когда та появилась на пороге кухни.

– Послушай-ка, Фло, – сказала она. – А что, если еще раз испытать присущее тебе очарование и спокойный нрав? Как ты думаешь, твой авторитет в «Грейндже» уже достаточно высок?

– Сейчас.

– Что вы хотите сказать, моя госпожа?

– Приедет минут через десять.

– Давай ты явишься туда прямо сейчас, пройдешь через служебный вход и скажешь, что тебя прислали заранее, чтобы встретить инспектора и меня. Как ты думаешь, они улыбнутся и поприветствуют тебя? Или все-таки выпроводят восвояси?

Разговор завершился, я удивилась.

– О, понимаю, – сказала я. – Могу представить, что получу там самый теплый прием. Возможно, мне даже предложат чашку чая и булочку. Среди прислуги существует дух товарищества, о котором такие, как вы, даже не догадываются.

– Почему одна машина занята на полгода вперед, а другая прямо сейчас прикатит?

– Наверное, это сильное упущение с моей стороны. А если ты отклонишь их доброе предложение и скажешь, что тебя попросили подождать в столовой, сочтут ли это странным или неуместным?

Вомун почесал затылок.

– Не думаю, госпожа. Нет.

– На фиг вам это знать? Главное, они уже едут. До свидания.

– Что ж, хорошо.

– Подождите, сколько я вам должна? – опомнилась я.

– Разве именно это вы и хотели бы мне поручить, моя госпожа?

– Вызов включат в квитанцию, – отмахнулся Вомун.

– Простите, – смутилась я, – налички нет, только карта. Не подумала про чаевые.

– Нет, глупенькая, мне хотелось, чтобы ты для меня немного пошпионила. Инспектор Сандерленд слишком уж церемонится – не знаю, почему он до сих пор не перевернет там все вверх дном. Но они привыкли видеть тебя, и это хороший повод все там обшарить. Поэтому прошу, сделай доброе дело, поищи там получше. Посмотри повнимательнее на то, что видят все. И найди то, что укрыто от посторонних глаз.

– Запишите номер телефона, – заулыбался Вомун, – он у меня к банку привязан. Спасибо за денежку.

– О, забавно, – ответила я, внезапно вдохновленная идеей на время стать детективом. – А можно ли, раз такое дело, захватить вашу шляпу с двумя козырьками и пенковую трубку, сэр? И еще большую лупу?[28]

– Днем отправлю, – предупредила я.

Хозяйка подняла бровь.

– Да хоть завтра, – сказал Вомун, – если вам чего надо вывезти без вызова через поселок, частным образом, звоните, я всегда рад.

– Только не переусердствуй. Загляни под коврики и в цветочные горшки. Можешь открыть несколько сервантов.

Не успел Вомун удалиться, как у ворот притормозил здоровенный мусоровоз. Из него вылез парень лет двадцати.

– А что же мне искать, моя госпожа?

– Естественно, футляр для трубы.

– Машину Ф вызывали?

– Ладно, миледи! Буду шпионить осторожно, стараясь не привлечь лишнего внимания. А потом как ни в чем не бывало встречу вас с инспектором в столовой в десять часов.

– Да, – обрадовалась я, посмотрела на бейджик и удивилась – Вомук.

– Именно в таком духе. Молодец.

– Чего так смотрите? – насторожился юноша.

Засим я поспешно удалилась, чтобы раздобыть шляпу с перчатками, после чего быстрым шагом направилась в «Грейндж».

– Простите, Вомук, – смутилась я, – здесь только что был Вомун. Он ваш брат?

– Нет у меня родни, чему я очень рад, – отмахнулся водитель. – Где груз?

* * *

Я показала на ядило.

– Вот!

Несмотря на пасмурный день, прогулка выдалась восхитительная. В живых изгородях щебетали птицы, но мне так и не удалось увидеть ни одной из милых птах. Что, впрочем, неудивительно, поскольку я особенно не приглядывалась, да и вообще всегда больше любила наземных животных вроде кошек или собак. Прежде чем увидеть конечную цель своего пути – «Грейндж», я успела заметить трех кроликов и белку.

– Ага, – протянул паренек, – эге. Что это?

Ворота оказались уже открытыми, и я, стараясь не шаркать, осторожно шмыгнула к входу в помещение для слуг в боковой части дома. Изнутри я услышала кое-какие звуки. Бедняжку Роуз уже за что-то распекала миссис Браун, а судя по донесшемуся до меня голосу мистера Дженкинса, тот пытался ее успокоить.

Ну, прямо дежавю!

– Ядило, – сообщила я, – Бня Борзая.

Я сунула голову в проем кухонной двери.

– Собачьи отходы? – спросил Вомук.

– Всем доброе утро, – беззаботным голосом проговорила я. – Дверь была открыта. Вы не против, если я войду?

– Простите, что? – не поняла я.

Было видно, что для дворецкого мое появление стало большим облегчением.

– У вас че, питомник? – не услышал меня водитель. – Бня от борзых?

– Конечно, мисс Армстронг, входите, не стесняйтесь, – пригласил он. – Чему мы обязаны таким удовольствием? Можно предложить вам чаю?

– Нет, нет, – хихикнула я, – это не Бня от борзых. Ядило. Еда.

– Продукты? – прищурился Вомук.

Миссис Браун выглядела так, словно предложение угостить меня чаем станет последней каплей. К счастью, мне было чем заняться, и на чай я вовсе не рассчитывала.

– В некотором роде да, – согласилась я.

– Не моя тема, – махнул рукой Вомук и пошел к мусоровозу.

– Спасибо, не нужно, мистер Дженкинс. Мне еще надо выполнить кое-какие поручения, – ответила я. – Может быть, несколько позже? Через некоторое время должна прибыть моя госпожа, чтобы продолжить расследование вместе с инспектором Сандерлендом. Но меня, как видите, она прислала заранее, чтобы кое-что подготовить в столовой. Вы ведь не возражаете? Я постараюсь вас не тревожить.

Я ринулась следом.

– Конечно, мисс Армстронг! Вы нам здесь никак не помешаете, – сказал домоправитель с улыбкой. – Знаете, хозяйка очень довольна вами. С тех пор как вы вчера ушли, она только и делает, что произносит похвалы в ваш адрес. Может быть, мы можем чем-то вам помочь? Комната была вычищена и вымыта, но я дал строгие указания не трогать доску. Полагаю, это было сделано правильно.

– Постойте!

– Замечательно, мистер Дженкинс! Большое спасибо. Думаю, я замечательно со всем управлюсь и сама. Но если мне вдруг понадобится чья-то помощь, я, конечно же, загляну сюда.

– Просто позвоните, мисс Армстронг, – снова улыбнулся дворецкий. – Поберегите ноги.

Все это время миссис Браун сверлила нас обоих недовольным взглядом. Мой мозг усиленно трудился над тем, чем бы еще ее поддеть, но у меня все-таки были впереди и другие заботы. Потом, подумала я, наверняка еще найдется повод щелкнуть по носу эту сварливую особу.

Водитель обернулся.

– Спасибо, мистер Дженкинс, за вашу доброту, – ответила я.

– Ну?

– Да что вы, что вы! – сказал он. – Уверен, вы и сами знаете, как лучше поступить. В любом случае, пожалуйста, не стесняйтесь.

– Увезите, пожалуйста, Бню Борзую, – взмолилась я.

Поднявшись наверх, я тем не менее не отправилась прямиком в столовую. Если бы мы начали искать там, то потратили бы весь день. Вместо этого я прошла по коридору в прихожую, а затем по противоположному коридору – к библиотеке. Все ведь началось в библиотеке, и я была уверена, что мне лучше начать с нее.

– Правов не имею, – забубнил Вомук, – машина Ф транспортирует только нежрачную крупногабаритку. А если у вас харч, то просите контейнер Джи.

В библиотеку вели две двери, по одной с каждого края комнаты. Чаще всего обитатели дома и их гости входили и выходили через ту дверь, которая была ближе к холлу, но футляры музыкантов были сложены в другом конце помещения. Мне показалось, что любой, кто покидает библиотеку второпях, например, после драки, выйдет через дальнюю дверь. Подальше от прихожей и блуждающих повсюду гостей… Такой выбор представлялся вполне очевидным.

– И как его получить? – заныла я. – Подскажите.

Вомук поморгал, потом вынул телефон.

Я попыталась поставить себя на место убийцы: увидеть то, что видел он, вернуться той же дорогой и, может быть, найти то, что он попытался скрыть. Я вошла в библиотеку через ближайшую дверь и осмотрелась вокруг.

– Ленк! Это я! С заказа звоню. Тут бабуська, ей Ф никак. Джи! Понимаю, ну уж найди. Ленк! Она пожилая, инвалид по жизни, еле стоит, дунь, и свалится. Давай, прояви милосердие. Супер. Да, валю туда.

Футляры все еще находились там, где мы нашли их вчера, но теперь они были покрыты тонким слоем порошка для снятия отпечатков пальцев. Я стояла среди них, воображая себя в роли неизвестного убийцы. Он что-то здесь искал? Или пытался спрятать? Пока что у меня в голове не родилось никаких идей на этот счет.

Вомук сунул трубку в карман.

Что могло произойти? Допустим, я подняла футляр от трубы. Дверь позади меня открылась. Я обернулась. Оказалось, что это музыкант, играющий на трубе. Он окликнул меня. Подумал, наверное, что я хочу украсть инструмент. Я попыталась объясниться. Мы сцепились, и я ударила его… футляром от трубы.

– Ща примчатся! Не обижайтесь, что вас инвалидкой назвал. Это чтоб Ленка подсуетилась. Она хуже черепахи.

– У меня налички нет, – вздохнула я.

Он упал. Потерял сознание. Я снова услышала скрип дверной ручки и бросилась через ближайшую ко мне дверь в коридор. А в это время в комнату кто-то вошел. Меня заметили? Нужно было непременно избавиться от футляра из-под трубы. Возможно, у меня было время что-нибудь положить в него или, может быть, то, что я искала, находилось внутри футляра.

– На телефон кинете? – спросил Вомук.

Как бы то ни было, я должна была положить футляр там, где потом снова смогла бы найти его. Чтобы потом извлечь свой таинственный предмет. А спрятать надо было там, где никто не найдет. И откуда его легко забрать. Кроме того, нужно было спешить.

– Конечно, – обрадовалась я.

Сейчас я стояла в коридоре. И не двинулась, как могла бы, дальше по проходу, который вел от прихожей. Это был совсем другой коридор. В нем за день до этого я обнаружила Хэддока, который беседовал с сэром Гектором. Дверь позади меня закрылась, и, повернувшись, я увидела, что это потайная дверь, устроенная таким образом, чтобы сливаться с обшивкой. Неудивительно, что я сразу не сообразила, что она открывается в другой коридор. Если специально не искать ее, то можно даже не заметить, что здесь вообще есть дверь.

Таинственный Джи прикатил минут через пятнадцать и оказался цистерной. Шофер вошел во двор, я уставилась на бейджик на его груди – Вомул! Похоже, в отделе персонала фирмы сотрудников подбирают по схожести имен. Вомун, Вомук и Вомул!

Я посмотрела на витиеватый китайский шкафчик напротив двери, тот самый, который Хэддок принял за копию. Я раньше видела этот шкаф несколько раз, и он никогда не привлекал особенного внимания, пока сэр Гектор не рассказал мне о нем. Но теперь, в моей воображаемой панике застигнутого преступника, этот шкаф явно становился для меня потенциальным спасением.

Наверху стояла ваза с высушенными цветами, а рядом – отвратительного вида часы, о которых так восторженно отзывался Хэддок. Ножки шкафа были выполнены в виде когтистых лап, но мое внимание привлекли не они, а медная ручка на мозаичных дверцах. Поколебавшись немного, я потянула за нее. Дверца, слегка скрипнув, открылась. Там, внутри, лежал пропавший футляр от трубы.

– Добрый день, – хриплым голосом произнес лысый дядечка в комбинезоне. – Что вывезти надо?

* * *

Я поняла, что ситуация повторяется в третий раз, и набрала побольше воздуха в легкие.

Бросившись в столовую, я едва не сбила с ног Сандерленда.

– Ядило!

– Инспектор! – вырвалось у меня. – Очень сожалею. Я…

– Еда? – поинтересовался Вомул.

– Успокойтесь, леди, – дружелюбно ответил он. Чем это вы так встревожены?

Я поняла, что уточнять не стоит. Похоже, это последняя возможность избавиться от Бни Борзой. Надо действовать аккуратно, не испугать очередного мусорщика.

– Еда? – повторил Вомул.

Стараясь быть краткой, я поведала ему историю своих утренних приключений.

– Да! – согласилась я.

– Однако! – присвистнул он. – Мне придется переговорить с местными ребятами в форме. Как же они могли это прошляпить? Я ведь был уверен, что обыскали абсолютно все.

– В эту фигню упакована? За забором стоит?

– Все потому, что это совсем неприметный маленький буфет, сэр, – сказала я. – Я и сама-то обратила на него внимание лишь потому, что он стоит сразу напротив двери. И к тому же находится в небольшой нише, так что его легко не заметить.

– Да!

– Так-то оно так, мисс, но полицейский обязан замечать все. Ну да ладно. А что вы сделали с футляром от трубы?

– Ничего, просто оставила его на месте. Я и так почувствовала себя несколько неловко от того, что притронулась к ручке дверцы. Ведь мне вовсе не хотелось оставлять свои отпечатки пальцев…

– Чего там вообще?

– Ядило, – еще раз объяснила я.

– Хорошо соображаете, – подбодрил меня полисмен. – Ничего, мы еще сделаем из вас детектива. Ну, а теперь не станете ли вы возражать, если я попрошу вас подождать здесь свою хозяйку? А я, между тем, схожу и лично взгляну на этот футляр.

– Один вид или разное?

– Конечно, сэр! А этот чай еще свежий?

– Там Бня Борзая, – затараторила я, – только она, экологически чистая, вкусная, прекрасная, ароматная. Из всех Бней самая Бневая.

– И чего тогда ее в утиль сдаете? – с подозрением осведомился Вомул. – Жрите на здоровье.

– Дора принесла всего пару минут назад. Мне показалось, она несколько удивлена вашим отсутствием. Похоже, хотела вам что-то сказать. Я сказал ей, что кое-что вам поручил.

– Мне столько не съесть, – нашла я ответ.

– Спасибо. Наверное, она хотела позлорадствовать о том, что на днях ее так подбодрил мистер Данн.

– Из чего сделана? – продолжал допрос водитель.

Сандерленд хихикнул.

– Там написано, – сказала я, – можете почитать.

– Нисколько не сомневаюсь на этот счет, – сказал он и улыбнулся. – Почему бы вам пока не налить себе чаю? А я сейчас вернусь.

С этими словами он вышел.

Водитель наклонился над упаковкой и через минуту помчался к цистерне. Я побежала за ним.

– Вомул! Стойте!

Я тихо уселась с полной чашкой, греясь в лучах своей славы.

Вскоре в коридоре послышались шаги. Когда я поднялась, чтобы узнать, что там происходит, дверь открылась, и вошла леди Хардкасл.

Дядечка впрыгнул в машину, а я схватилась за ручку двери.

– Благодарю вас, Дженкинс, – проговорила она. При этом ее голова была все еще повернута в сторону коридора. – Вы просто душка. Не будет ли с моей стороны большой наглостью попросить вас о таком одолжении, как чашечка ароматного кофе? И хорошо бы к кофе те восхитительные булочки госпожи Браун…

В коридоре раздалось приглушенное: «Конечно, миледи», а затем неторопливые шаги дворецкого на деревянном полу.

– Вы куда?

Леди Хардкасл захлопнула дверь.

– Нет разрешения на вывоз радиоактивных отходов, – объявил шофер.

– Привет, дорогуша, – сказала она, поставив сумку в стол. – Не было инспектора Сандерленда? Как пошпионила?

Я еще раз рассказала про свои поиски, в особых красках описав неожиданно легкую находку пропавшего футляра.

– Там ядило, – чуть не зарыдала я, – вкусная, качественная еда для людей и зверей. Никакого урана с ней и рядом не было.

– О, как интересно! – воскликнула моя хозяйка.

– Не могу не согласиться. По словам сержанта Додсона, я наделала столько шуму…

– На оборонном ракетном заводе все лысые, а я не хочу лишиться волос! – объявил Вомул, сверкая голой макушкой. – Ядило, бродило, жрало. Как ни назови, но рядом с ракетой все светиться начинает. Вызывайте другую машину.

– Что же, неудивительно. Как настоящий детектив. Молодец, отлично справилась. Нам есть что сообщить инспектору, когда тот сюда явится.

– О, простите, моя госпожа, но я совсем забыла вам сказать, что он уже здесь. Я рассказала ему о том, что произошло, и он отправился взглянуть на футляр собственными глазами.

– Какую? – простонала я.

– Отлично, – сказала леди и присела, ожидая возвращения полицейского.

Долго ждать не пришлось. Только мы начали возбужденно болтать, размышляя о том, какое значение может иметь мое открытие, как появился Сандерленд с футляром в руке.

– Перевозчика радиоактивной фигни, – посоветовал Вомул и уехал.

– Ага, – сказал он. – Доброе утро, леди Хардкасл. Полагаю, у вас все хорошо.

– Все отлично, спасибо, инспектор, – сказала она в ответ. – И я весьма горжусь дорогой Фло. Какая находка!

Я чуть не зарыдала. Похоже, ядило останется с нами навсегда. И что делать?

– Настоящий прорыв в нашем расследовании, миледи, да. Хорошая работа, мисс Армстронг. Это наверняка окажет нам большую помощь.

– Как волнительно, – заметила я. – Но разве нам не стоит подождать… этого… Как вы его называете?.. Специалиста по отпечаткам пальцев?

Постояв некоторое время в расстроенных чувствах, я вынула телефон, набрала номер и, услышав мужской голос, попросила:

– Позже мы отправим это в Бристоль, но пока следует проявлять осторожность, чтобы нигде ничего не стереть. Как видите, я позаботился о том, чтобы надеть перчатки, прежде чем притронулся к футляру. Вряд ли здесь что-нибудь обнаружат – у нас ведь уже есть сама труба и похищенный изумруд, в конце концов. Но все же стоит взглянуть.

Инспектор очень осторожно отщелкнул две застежки футляра и медленно поднял крышку. Внутренняя обивка была из красного бархата и с каким-то наполнителем вроде пуха, чтобы защитить инструмент при переноске. Вдоль края имелся небольшой отсек с крышкой, ближе к ручке, и полицейский открыл его, сняв небольшую кожаную петельку. В отсеке оказалась маленькая стеклянная бутылочка с маслянистым веществом и тряпочка, а также «палочка», о которой упоминала мисс Монтгомери. Инспектор извлек эти предметы, и стало видно, что красная бархатная подложка в отсеке немного перекосилась. Двойное дно. Сандерленд оторвал кусок бархата.

– Вомун, подскажите, как найти перевозчика радиоактивной фигни?

– Вот, – проговорил он, – куда они спрятали изумруд для переправки в Париж.

– Как интересно! – сказала леди Хардкасл. – Секретный отсек.

– Здрассти, – вежливо отозвался мусорщик. – А вы кто?

– Могу я взглянуть на футляр, инспектор? – спросила я.

– Конечно-конечно! – ответил полисмен.

– Даша Васильева, – представилась я, – вы от меня недавно уехали. Из Ложкина.

Я взяла из сумочки свои собственные перчатки и надела их, а затем в порыве эмоций закрыла секретный отсек и захлопнула крышку футляра. Подняв футляр, я подержала его в руке. Что ж, вполне подходящее орудие на случай драки. Края футляра были укреплены кожей с двойным слоем на каждом углу. Я представила, как, размахнувшись, ударяю кого-нибудь, причем удар пришелся на один из тех самых углов. Я пригляделась к ближайшему углу…

– Чего случилось-то? – удивился Вомун.

– Взгляните-ка, инспектор, – сказала я. – Здесь кровь. Должна вам сказать, что это и есть орудие убийства.

Я рассказала про визиты Вомука и Вомула.

Сандерленд посмотрел, куда я ему показывала.

– Вынужден согласиться. Вы правы, мисс, – проговорил он. – Что ж, запишем еще одну победу на счет любителей. Даже я упустил это из виду.

– Вот бараны, – засмеялся мусорщик, – не рыдай. Сам увезу. Через несколько часиков прикачу. Смену в обед сдам и к вам. Лады? Оплата мне в карман. Пойдет?

Леди Хардкасл с гордостью посмотрела на меня.

– Правда, как это нам поможет? – задумчиво сказала я.

– Да, – заликовала я, – но почему вы сразу не предложили такую замечательную услугу? Когда приехали на машине?

– Там могут оказаться отпечатки пальцев, если вы и я не стерли их, мисс, – предположил инспектор. – И каждая такая улика или даже часть ее поможет нам выстроить полную картину преступления.

– Наверное, так, – пожала я плечами.

– Тогда я был представителем фирмы, – пояснил Вомун, – а когда по личной мобиле болтаем – я частное лицо, у которого ипотека! Сечете?

– Да, и есть еще вот что. – Полицейский вытащил из кармана своего жилета телеграмму. – Я как раз ждал вестей из Скотланд-Ярда в ответ на несколько своих запросов, и вот что было доставлено на почтовую станцию в Бристоле нынешним утром.

Он вручил мне телеграмму.

– Секу, – подтвердила я, – жду вас.

Несколько секунд я молча читала, а затем вернула телеграмму инспектору.

– Подумать только!..

– Никого никогда не подвожу, не переживай, все уволоку, – пообещал Вомун.

Это было все, что мне удалось проговорить.

– Ну и?.. – нетерпеливо спросила леди Хардкасл. – Что там написано?

– Там, моя госпожа, – сказал Сандерленд, – говорится, что Сильвия Монтгомери в картотеке Скотланд-Ярда значится как Оливия Сьюэлл, печально известная воровка. Причем с особой склонностью к алмазам и прочим драгоценностям. И это не все. Клиффорд Хэддок, владелец антикварной лавки и, к слову, весьма надоедливый тип, в настоящее время находится под следствием за сокрытие краденого, в частности алмазного ожерелья, принадлежавшего графине Тейнмаут. Упомянутое ожерелье в последний раз видели перед вечеринкой, на которую пригласили ансамбль «Роланд Ричменз Регтайм Ревю». В данный момент старший инспектор Уитэм спешит на скором поезде в Бристоль. Он настоятельно просил, чтобы мы под любым предлогом задержали нашу певчую птичку до тех пор, пока он сам не доберется до «Грейнджа» и не задаст ей несколько вопросов.

– Боже милостивый! – вырвалось у меня.

– Вот так, – кивнул инспектор. – Сержант Добсон уже спешит сюда, чтобы присмотреть за ней, но прежде, чем он придет, нам нужно привести ее сюда для небольшой беседы. Только, боюсь, вы здесь будете лишней, мисс Армстронг.

– О, – разочарованно протянула я. – В самом деле?

– Да, к сожалению. Ну а мы с леди Хардкасл прижмем ее. Вы ведь не забыли тиски, миледи?

– Увы, инспектор. Тиски и дубинки – это к Фло, – ответила моя хозяйка.

Глава двадцать четвертая

– Не важно, мы что-нибудь придумаем. Ну а пока мы будем заняты, вам, мисс Армстронг, предстоит достойно применить свои недавно открытые способности в комнате мисс Сьюэлл. Следовало бы устроить там обыск еще вчера, однако, обнаружив изумруд, мы все, видимо, несколько потеряли голову.

– Вы с мамой открывали шкатулку? – спросила я у Ани.

Мне просьба инспектора сразу же пришлась по душе.

– О, замечательно! – воскликнула я. – Постараюсь перевернуть все вверх дном. Потом проверите.

– При жизни бабушки нет, – ответила клиентка, – она строго оберегала свою личную территорию. У нас большая квартира, каждый имел по спальне, плюс гостиная, столовая, кухня и два санузла.

– Вот именно, – одобрительно кивнул Сандерленд. – Сомневаюсь, что там найдется что-нибудь подозрительное, но все же стоит хорошенько проверить, пока мы отвлечем ее здесь.

– Моя горничная – настоящая ищейка, прямо-таки бладхаунд, – проговорила леди Хардкасл.

– Даже сегодня такие апартаменты называют элитными, – отметила я, – вам повезло с жильем.

– Вы льстите мне, госпожа, – ответила я. – Может, вы подумаете еще немного и найдете более привлекательную породу собак?

– Да, – согласилась Волкова, – но Ксения Федоровна меня редко к себе пускала, по пальцам можно пересчитать, когда она со мной в своей спаленке беседовала. А меня в детстве прямо тянуло там побывать. Одно время я думала, что бабуля там золото-бриллианты хранит. Лет в десять я спросила у мамы:

– Тьфу, что за вздор! – поморщилась леди. – Ты ведь очень хорошо знаешь, что я имела в виду.

– Пфф! – красноречиво ответила я.

– Мамочка, ты бабулины сокровища видела?

– Думаю, мне лучше позвать Дженкинса. Пусть отыщет нам мисс Сьюэлл, – сказал инспектор, но не успел он дотянуться до звонка, как раздался стук в дверь и на пороге появился сам дворецкий с подносом, на котором стоял кофейник с чашками.

Она растерялась.

– Мой дорогой Дженкинс, – нараспев протянула леди Хардкасл. – Как кстати! Поставьте кофе вон там, пожалуйста. Вы не против, если я попрошу вас еще об одной любезности?

– Ты о чем?

Волкова засмеялась.

– Конечно, миледи, – сказал он. – Все что ни пожелаете.