– Это же из мифа о Тесее и Минотавре! – воскликнул Оскар. – Ты что, не помнишь, у нас в школе греческие мифы были? Ари… Ари… Как там её, принцесса, в общем, дала Тесею красную нить, чтобы он смог выбраться из…
– …лабиринта! – торжествующе закончила за него Тилли.
– Да вы вдвоём круче Шерлока и Ватсона, – признал Орландо, явно под впечатлением.
Тилли и Оскар дали пять.
– Итак, искать надо… лабиринт, лес или дверь, да? – сказала Тилли. – И раз мы в библиотеке, значит, наверное, дверь?
– Разделимся и поищем? – предложил Орландо.
Оскар закатил глаза.
– Орла-а-андо, – протянул он. – Даже если вы вот ни одного в жизни ужастика не смотрели, то книжки-то читали и должны знать правило номер один: Неприятности начинаются тогда, когда герои решают разделиться.
* * *
Все четверо двинулись по огромной библиотеке, стараясь, по настоянию Оскара, держаться на близком расстоянии друг от друга. Солнце продолжало клониться к горизонту, широкой кистью бросая на белый мрамор стен крупные алые и оранжевые мазки. Ни одной живой души четверо странников не встретили, хотя откуда-то продолжали доноситься отзвуки голосов, ничуть не стихая. Из всех вариантов дверь показалась им наиболее вероятным; тем не менее ребята искали всё, что могло быть хоть как-то связано с любой из подсказок: дверь, замок, петляющий коридор, просто новый символ лабиринта. Однако никаких замков или тайн им не попадалось. Великолепные залы перемежались арочными пролётами и галереями, и всё стояло открытым, без каких-либо запрещающих знаков или затворов, так что общее воодушевление, пришедшее после разгадки подсказок, постепенно начало угасать.
– Псс, Оскар, – тихо позвала Тилли, пока они бродили по гулким залам. – Как думаешь, может, ключ вообще сюда не подходит?
– В каком смысле? – не понял Оскар.
– Ну вроде как в детективах бывает отвлекающий манёвр. Смотри, все остальные предметы – они кем-то подарены, а ключ остался сам.
– Можешь ещё раз поподробнее рассказать, как он у тебя оказался? – попросил Оскар.
Тилли хорошенько собралась с мыслями.
– Мы с мамой читали «Таинственный сад» у меня в комнате. И сад начал вылезать из книги, прямо расти вокруг. Это было круто! Совсем не как с теми стеблями в «Сёстрах Шекспира». Никакого ключа я тогда не заметила. Но после он лежал на прикроватной тумбочке.
– И никакой персонаж тогда из книги не вышел?
– Не-а, это совсем не так было, как с Аней или Алисой. Они просто приходят к нам в магазин, это со всеми книжными странниками случается. А тогда, скорее, сам сюжет начал прорываться в реальность. И потом, это ведь было за пределами магазина – а так тоже не должно быть.
– Ладно, насколько я могу судить, у нас всё равно пока нет других вариантов, кроме как продолжать поиски, – заключил Оскар. – Вот если не выйдет, будем думать дальше. А что ещё остаётся? – И на всякий случай он ободрительно улыбнулся, прежде чем уйти вперёд.
– Ну да, наверно, – проговорила Тилли себе под нос, никакого ободрения не почувствовав.
Тем не менее в одном Оскар был прав: альтернативного плана у них нет. Библиотека Александрии – явно мостик к следующему пункту на их пути, и пока им остаётся просто надеяться, что в конце этого пути их ждёт Архив.
Итак, за неимением лучшей стратегии, они продолжали бродить по дворцу. Хорхе предложил было проверять бирки на свитках, но свитков насчитывалось тысячи тысяч, и даже Хорхе не смог понять, по какому принципу они разложены. Не говоря уж о том, что большинство надписей было сделано на языках, им неизвестных, а то и вообще в символах.
– Знаете, – задумчиво сказала Тилли, – а ведь по книгам создаётся очень искажённое представление о том, насколько поиск сокровища трудоёмкий процесс. Вот когда вам последний раз доводилось читать книгу, где бы герои на протяжении целой главы или двух монотонно разыскивали какой-то один предмет?
– Ну да, потому что читать об этом очень скучно, – откликнулся Оскар. – Как, собственно и участвовать в этом. Если бы это было кино, тут бы такой монтаж сделали, будто всё ох как увлекательно.
– Как жаль, что мы не в книге и не в фильме, – поддержал Хорхе. – Приходится работать ногами и головой.
– Вот если бы мы были в книге, нам бы мистическим образом явился мудрый дряхлый библиотекарь, весь такой седой, с длиннющей бородой и посохом, и таинственно, не говоря ни слова или дав пространную подсказку, указал бы верный путь, – попытался приободрить остальных Орландо.
– Или один из нас совершенно случайно и неожиданно споткнулся бы в нужном месте или наступил бы на какой-нибудь спрятанный спусковой механизм, – предложил Хорхе, улыбнувшись Орландо.
– Или что-нибудь внезапно озарилось сиянием у нас на глазах, – протянул Оскар, в надежде шаря глазами вокруг, точно от его желания это могло действительно сбыться. – Так, погодите-ка… Вон там и вправду что-то светится.
Все посмотрели туда, куда он показывал, и убедились: от дальней стены и в самом деле разливалось отчётливое
сияние.
– Туда! – торжествующе воскликнул Оскар и пустился бежать в ту сторону.
Но Тилли медлила. Она принюхалась и повернулась к Орландо с Хорхе.
– Слушайте, вам не кажется, что что-то горит?
15. Следовало ожидать
Оскар быстро осознал, в чём дело, и встал как вкопанный.
– Пожар! – крикнул он остальным.
– Вы же вроде бы говорили, что Александрийская библиотека тем и прославилась, что сгорела дотла? – обратилась Тилли к Хорхе. Тот кивнул.
– Пожалуй, этого следовало ожидать, – добавил он.
Дым повалил в зал, и по полкам со свитками заскакало яркое пламя. Папирус посуше тут же обращался в пепел, и соседние свитки, грудами лежавшие вплотную, на глазах занимались огнём, передавая его всё дальше и быстрее, так что даже уследить за пламенем, а тем более угадать, куда оно сейчас перекинется, было невозможно.
– Тилли, надо уходить. Доставай книгу – я за Оскаром, – скомандовал Орландо.
– Тилли! Орландо! – донеслись крики Оскара с дальнего конца зала.
– Оскар, прочь от огня! – заорал Орландо, ринулся к нему и схватил за плечо.
– Нет! Смотрите! – воскликнул Оскар, отнимая руку и показывая куда-то перед собой. – Там, за огнём!
Орландо прищурился, стараясь разглядеть, на что ему показывает Оскар.
– Не вижу ничего, – ответил он, отмахиваясь от дыма, который застилал глаза.
– Там дверь! – выговорил Оскар, кашляя от едкого запаха.
– Это может быть любая дверь, куда угодно, – ответил Орландо. – Нельзя так рисковать, пошли скорей, нам надо к Тилли, у неё книга…
– Но посмотрите же! – в отчаянии завопил Оскар и повернулся к Тилли с Хорхе, которые подбежали к ним, спрятав лица под воротники, чтобы не вдыхать дым.
Там, куда показывал Оскар, мерцал в отсветах зарева знакомый им символ – золотой лабиринт. Такой же, как на книге, которая их сюда привела.
– Только как мы до него доберёмся! – выкрикнула в отчаянии Тилли. – Мы же не можем пройти сквозь огонь! Он же настоящий!
– Надо возвращаться, – твёрдо сказал Орландо и потянул Тилли с Оскаром подальше – пламя разрасталось. – Так мы до двери не доберёмся, а звонить твоей маме и рассказывать ей, как вы оба погибли в пожаре в Древнем Египте, я не собираюсь! Надо спасаться. Вернёмся и потом попробуем снова.
– А если потом его не будет? – возразила Тилли.
– Уходим, – повторил Орландо. – Тилли, читай конец!
Тилли раскрыла тонкую синюю книгу на последней странице и начала читать вслух. Но даже когда она дошла до самого последнего слова, ничего вокруг не изменилось.
– Не работает! – в панике воскликнула она.
– Давай ещё раз! – проронил сквозь кашель Хорхе и крепче обхватил остальных.
Тилли прочла текст снова, на этот раз начав чуть раньше, в надежде, что тут просто нужен разгон побольше. Но ничего не случилось.
Вокруг по-прежнему горела библиотека, и совершенно реальное пламя пожара нестерпимо жгло.
Тилли проверила ещё раз – а точно ли это последняя страница и в конце ничего не вырвано. Ошибки не было. Она беспомощно протянула раскрытую книгу остальным.
– Значит, надо выбираться из здания! – крикнул Орландо. – Как только окажемся в безопасности, тогда разберёмся, как покинуть книгу.
Они опрометью бросились в сторону зала, с которого начали странствие – он им запомнился именно по арочным пролётам наружу. Но по дворцу внезапно прокатился оглушительный грохот, и полки со свитками начали рушиться одна за другой. Горящий папирус и раскалённый пепел взмыли в воздух, а затем градом посыпались на четырёх друзей.
Орландо и Хорхе машинально рванули в сторону ребят, чтобы закрыть их от гибельной лавины. Но в тот момент, когда они все четверо прижались друг к другу, готовясь получить страшный удар, Тилли вдруг ощутила в носу знакомый запах. Нет, не гари и не тления – запах печёного зефира. Она открыла зажмуренные глаза и увидела, как полыхающие полки складываются, точно карточный домик, и вместо них встают аккуратные книжные стеллажи Библиотеки Конгресса. Повеяло свежестью кондиционера. Все четверо жались друг к другу на полу Главного читального зала, тяжело дыша, измазанные сажей и засыпанные пеплом.
Первым очнулся Орландо – облегчение так накатило на него, что он не выдержал и расхохотался во всё горло. Головы вокруг тотчас же повернулись в его сторону.
– Вон они! – крикнул кто-то, и, прежде чем друзья успели понять, что происходит, пятеро человек в форме и бронежилетах кинулись к ним через Главный читальный зал.
16. Спецоперация
– Это ещё кто? – спросил Орландо у Хорхе, быстро загораживая Тилли с Оскаром.
– Понятия не имею, – ответил Хорхе, вставая рядом. – Никогда таких в библиотеке не видел. Вот повезло нам – из огня да в полымя.
– Причём, заметьте, насчёт первого вполне буквально, – высунул голову Оскар. – Только в отношении второго пока, скорее, фигурально, но в случае применения огнестрельного оружия…
– Оскар, спасибо, просто блеск, – выдавила Тилли.
– Всегда пожалуйста, – неунывающе ответил Оскар и поднял большой палец вверх.
Охранники быстро подбежали к четвёрке и окружили их. Библиотекари тем временем выталкивали остальных посетителей из помещения, и вскоре в зале, кроме них, никого не осталось.
Одна охранница подступила ближе и подняла заслон на шлеме.
– Вас требуют внизу, – сказала она.
– Внизу? – поразился Хорхе. – Кто вы такие?
– Мы находимся в подчинении у Главного библиотекаря Тайной библиотеки Соединённых Штатов, – отчеканила охранница. – У него есть к вам пара вопросов. Следуйте за мной.
Она жестом указала отдельным бойцам оставаться в арьергарде, чтобы никто из пленников не думал сбежать, и они группой проследовали через опустевший читальный зал в один из переходов, где столпились прочие посетители и теперь вытягивали шеи, желая посмотреть, кто же это там наделал столько шуму. Как только они увидели, что под конвоем ведут двух детей, по толпе прошёл удивлённый ропот.
– Псс, книга ещё у тебя? – еле слышно спросил Орландо у Тилли, пока они проходили мимо толпы. Тилли кивнула и указала на карман. – Отлично, – шепнул Орландо. – Держи наготове.
Бойцы препроводили их до двери с надписью «Кладовая». Памятуя, как всё устроено в Британской Тайной библиотеке, – а чтобы попасть в неё, надо было сначала отпереть кодовый замок на двери в якобы служебные помещения и затем прокатиться на волшебном лифте с надписью «Не работает», – Тилли не очень-то удивилась, когда их ввели в настоящую кладовку, доверху набитую чистящими средствами. Главная охранница откатила в сторону тележку с горой бумажных полотенец, и за ней возникла дверь, а за дверью – лифт. Когда двери лифта раскрылись, оказалось, что кабина очень похожа на ту, что в Британской Тайной библиотеке: та же обшивка полированным деревом, те же латунные детали и панели.
– Так, сперва этот с девочкой, потом второй с мальчиком, – рявкнула командирша и впихнула в кабину Тилли с Орландо. Следом вошли два бойца, и лифт уехал, а начальница с остальными охранниками и Оскар с Хорхе остались ждать следующего.
В лифте, пока они ехали вниз, воцарилась тишина, и Тилли стало страшно. Однако через минуту её ладошку сжала тёплая рука Орландо.
– Главное, не волнуйся, – тихо шепнул он ей. – Следи за мной, поняла?
Очевидно, он что-то задумал, и Тилли стало немного спокойнее, однако каким образом Орландо собирался вызволить их всех из этой передряги, она даже представить не могла.
Лифт качнулся и остановился, раздался звоночек, и двери кабины раскрылись. Группа оказалась в широком коридоре, где вдоль длинной ковровой дорожки выстроились в ряд хмурые статуи. Вслед за охранниками Орландо и Тилли вошли в круглое помещение, увешанное бархатными портьерами. На полу лежал ковёр с логотипом Американской Тайной библиотеки – открытая книга с дубом на развороте. Вошедшие остановились напротив огромного деревянного стола, за которым восседал темнокожий мужчина в безукоризненном строгом костюме с каменным лицом и заметной проседью в чёрных волосах. За его спиной возвышались ещё двое, оба в таких же строгих костюмах.
Суровый начальник не встал и не заговорил – он просто следил за вошедшими, пока не приехал второй лифт и к ним не присоединились Оскар с Хорхе. Тогда конвой откозырял, щёлкнул каблуками и исчез. Двери за ними беззвучно закрылись.
– Приветствую вас в Тайной библиотеке Соединённых Штатов, – произнёс сидящий. – Я Джейкоб Джонсон, Главный библиотекарь. К моему глубочайшему сожалению, мы вынуждены были доставить вас сюда не самым деликатным способом. Примите мои извинения. Однако меня информировали, что вы были заняты проведением на территории Библиотеки Конгресса тайной спецоперации.
– Нет-нет-нет! – воскликнула Тилли. – Совсем нет. Точнее, да – но тайной не от вас! Просто мы не могли допустить, чтобы об этом узнал наш Главный библиотекарь – это он мешает всем странствовать по книгам, а мы пытаемся его остановить!..
– Это всё объясняет. Благодарю, – сказал Джейкоб Джонсон и коротко кивнул головой.
– А, э… – опешила Тилли. – Хм. Ну, значит, вот.
– Именно, – продолжил Джонсон. – Я рад, что вы самолично признались в совершении действий, направленных против господина Ундервуда. Он высказывал опасения, что вы можете начать отпираться.
– Он… вам высказывал? – растерянно выпалил Оскар.
– Разумеется, кому же ещё? – ответил Джонсон. – Несколько часов назад, как только нам стало известно о ваших намерениях, у нас с ним состоялся телефонный разговор. К сожалению, задержать вас прежде, чем вы покинете книжный магазин, нам не удалось, однако, по счастью, вы сами прибыли сюда в скором времени. И теперь я могу обрадовать своего иностранного коллегу и дорогого товарища известием о том, что вы находитесь в моём распоряжении.
– Дорогого товарища? – переспросила Тилли, и внутри у неё всё покрылось ледяной корочкой.
– Ну а как же, – ответил Джонсон. – Сколько времени уже вместе работаем. Должен сообщить, на данный момент мы крайне довольны результатами нашего сотрудничества.
17. Раздвигая границы книжной магии
В комнате повисло гробовое молчание, пока четверо пленников пытались осознать услышанное.
– Со… сотрудничества? – пролепетала Тилли.
– С Британской Тайной библиотекой у нас давным-давно налажены тесные рабочие контакты, – спокойно подтвердил Джонсон.
– Но… то, что они там творят, мешает вашим же книжным странникам путешествовать по стольким разным книгам! – негодующе воскликнул Оскар.
– Уверяю вас, молодой человек, я в курсе событий, – ответил Джонсон. – Прежде чем наложить на книги блокировку, они заручились моим одобрением. На данный момент странники Штатов имеют возможность посещать те литературные произведения, которые хранятся у нас, пока я с нетерпением жду результатов потрясающего эксперимента господина Ундервуда и его уважаемой сестры.
– А вам-то это зачем? – холодно осведомился Оскар.
– Я понимаю, в столь юном возрасте ещё очень сложно понимать вещи подобного уровня сложности, – начал Джонсон, и Орландо с Хорхе поскорей положили ребятам руки на плечи, пока те не взорвались от возмущения, – однако то, что затеяли Мелвилл и Децима Ундервуды, есть поистине великое дело, которое послужит на пользу всем книжным странникам мира.
– И что же они вам такого понарассказывали о своём великом деле? – спросил Орландо, еле сдерживая гнев.
– Не надо думать, что я так уж наивен и меня легко одурачить, – сказал Джонсон. – Я с самого начала дал этим господам понять, что моя поддержка не даёт им полной свободы действий. Тем не менее в настоящее время я всячески готов содействовать их начинаниям. А что конкретно они обязуются предоставить мне взамен на моё участие и протекцию, столь необходимые в подобных исследованиях, когда фактически предстоит раздвинуть границы книжной магии, – это уж, замечу, не ваше дело. А выведывать такого рода информацию – просто нахальство.
– Но как вы узнали, что мы будем здесь? – спросил Хорхе.
– У нас повсюду свои люди, – улыбнулся Джонсон. – Не исключая ваш чудесный магазинчик «Сёстры Шекспира» или как его там.
Орландо побелел как полотно.
– Вам донёс кто-то из магазина? – спросил он одними губами. – Кто?
– Давайте вы сами выясните это со своими сотрудниками, – возразил Джонсон. – Тем более что на ближайшее время вам понадобится их помощь в ведении дел до тех пор, пока вы, скажем так, не поправитесь.
– В смысле? – не понял Хорхе.
– Ну мы же не можем позволить вам вот так просто уйти. Вы же понимаете, нашим британским коллегам требуется в точности знать, что затеяла юная мисс Пейджиз и по какому такому поводу не поленилась совершить путешествие на другую сторону планеты, – сказал Джонсон. – Я и сам не прочь это узнать. – Он помедлил, как бы ожидая, что пленники добровольно ему всё сейчас расскажут.
Тилли почувствовала, как Орландо подступил к ней на шажок поближе, нащупал её ладонь и сжал в своей. Она вопросительно подняла на него глаза.
– Хорхе, давай ты расскажешь господину Главному библиотекарю, в чём состоял наш план? – сказал Орландо.
Хорхе явно не ждал такого поворота, но, по всей видимости, решил довериться Орландо, что бы тот ни замышлял. Он завёл пылкую речь о несовершенстве библиотечной системы, о необходимости научных изысканий и недостаточной поддержке книжных странствий. Звучало вообще-то не очень убедительно, зато затянулось ровно настолько, чтобы Орландо успел сообщить Тилли то, что хотел.
– Вы с Оскаром должны уходить, – прошептал он еле-еле слышно – Тилли даже забеспокоилась, верно ли уловила слова. – Как думаешь, сумеете отыскать ту дверь ещё раз до того, как начнётся пожар? – спросил он.
Тилли кивнула, достраивая в голове остальную часть плана Орландо. Она осторожно протянула руку и медленно сжала пальцы на ладони Оскара.
Джейкоб Джонсон её движения то ли не заметил, то ли не придал ему значения; зато Оскар сразу понял, что сейчас Тилли требуется его внимание.
– Доверьтесь интуиции, – шепнул Орландо. – А мы тут справимся. ДАВАЙ!
И выкрикнув последнее слово, он резко толкнул Тилли и Оскара за спину, а сам встал стеной и широко развёл руки в стороны. Тилли была наготове, и, прежде чем двое охранников в костюмах успели выскочить из-за Джонсона, она уже держала книгу на нужной странице и зачитывала вслух предложение о величии Александрийской библиотеки. Она успела увидеть, как Орландо хватает охранников, а те тянут руки к ним с Оскаром, но в этот момент стены круглой комнаты скользнули вниз. Они снова оказались в великолепном белокаменном зале, и солнце за окнами снова близилось к горизонту, только на сей раз они чётко знали, что им предстоит сделать.
На долю секунды они застыли как вкопанные, уставившись друг на друга и еле дыша.
– Я, это… – начала было Тилли, ещё не в силах оправиться от шока.
– Знаю, – махнул рукой Оскар. – Потом обсудим. Сейчас надо найти ту дверь, пока не начался пожар, потому что переноситься обратно в Тайную библиотеку нам точно нельзя.
– Как же там Орландо и Хорхе?.. – проговорила Тилли.
– Нормально всё с ними будет, – сказал Оскар, хотя и не очень уверенно. – Они вдвоём сумеют справиться. И потом, они же сами это сделали, чтобы мы продолжили поиски, разве нет? Выдать местоположение Архива они всё равно не могут, так как сами не знают, потому что и мы его не знаем. Как только выберемся отсюда – сразу позвоним твоей маме, расскажем, что произошло. Наверняка у неё найдутся знакомые, которые смогут навести справки насчёт Хорхе с Орландо. Сейчас надо идти, Тилли, скорей. Иначе получится, что они пожертвовали собой совершенно напрасно.
Тилли кивнула и собрала волю в кулак.
– Сначала вон туда, – сказала она. И они побежали по громадным залам дворца, где на горы свитков постепенно ложились растущие вечерние тени.
Они достигли двери с лабиринтом, когда в воздухе уже чувствовался едкий запах дыма, хотя самого дыма пока было не видать, как, собственно, и пламени. Вблизи дверь оказалась довольно простая и совсем небольшая; тёмно-синяя краска того же оттенка, что обложка книги, немного облупилась, но по центру ещё отчётливо виднелся золотой лабиринт, тоже как на книге. Никаких других обозначений, надписей или указателей не было, только замочная скважина.
– Отвлекающий манёвр, говоришь? – ухмыльнулся Оскар, пока Тилли шарила рукой в рюкзачке в поисках пресловутого ключа из «Таинственного сада».
Она вставила большой латунный ключ в скважину, повернула. Послышался приятный щелчок, и дверь начала открываться.
Тилли слегка подтолкнула её, и ребята шагнули в темноту, оставляя за собой величайшую библиотеку славного города Александрии
заниматься
огнём.
18. Книга в книге
Где бы они ни оказалась, главное, что не в Библиотеке Конгресса у Джейкоба Джонсона.
Им потребовалась пара мгновений, чтобы глаза привыкли к странному освещению и начали различать окружающие предметы. Судя по всему, Тилли и Оскар стояли посреди леса – только такого, где абсолютно всё было обесцвечено, как в чёрно-белом кино.
– Не пойму, мы ещё в здании или уже на улице? – заколебалась Тилли.
– Мм… сам не знаю, – тихо ответил Оскар. Хотя они никого не видели и не слышали, всё же в воздухе витало неприятное ощущение, точно они здесь лишние. Вверху, над головами, стояла тьма, но ни луны, ни звёзд не было, только бездонная чернота.
– Может, мы опять в «Сне в летнюю ночь»? – предположила Тилли. В самом деле, поляна, на которой они оказались, до крайности походила на ту, где они побывали буквально сегодня же, только эта была начисто лишена любых красок – всё чёрно-белое с оттенками серого, и везде тишина. Причём тишина казалась гуще, чем простое отсутствие звука: здесь царило тяжёлое, гнетущее молчание.
– Это небо такое? – спросила Тилли, задрав голову и уставившись в непроглядную черноту наверху.
Оскар повёл рукой над головой, точно проверяя, не удастся ли нащупать некий невидимый потолок. Странное свечение, позволявшее видеть по крайней мере метров на шесть вокруг, казалось, исходило от самого леса.
– Это деревья, что ли, светятся? – произнёс Оскар, осторожно приблизился к одному и потрогал его пальцем. – Ой! Оно из бумаги!
Тилли несмело дотронулась до ближайшего ствола и убедилась в том же. Похоже, деревья представляли собой невообразимо реалистичные бумажные модели, с полной имитацией любых деталей, от грубой узловатой коры и мельчайших извилистых веточек до полупрозрачных листочков в пышной кроне. Всё вокруг было сделано из белой бумаги, испещрённой мелкими чёрными надписями – то плотными, то редкими, что издалека походило на тени и создавало иллюзию неровной поверхности.
Тилли наклонилась и потрогала траву: она тоже оказалась из бумаги, только обёрточной – мягчайшей обёрточной бумаги, какую Тилли доводилось держать в руках; из неё же были и цветы под деревьями, от стебельков до тончайших лепесточков.
– Мы что, в книге? – благоговейно спросил Оскар. – Или это кто-то смастерил?
– Понятия не имею, – ответила поражённая Тилли. – Это же сколько лет бы ушло, чтобы такое руками сделать…
– Наверное, в книге, – решил Оскар. – Хотя стандартной процедуры странствия мы не совершили. Видимо, это как зайти через чёрный ход.
– Зайти в книгу, находясь в книге, – задумчиво проговорила Тилли. – Архив просто обязан быть где-то в таком месте. Закопанный в наслоениях сюжетов. Правда, непонятно, зачем Архивариусам так скрываться.
– Может, они и не скрываются, – предположил Оскар. – Может, они затерялись.
– И как нам их найти?
– Идти дальше в книгу, наверное…
Других вариантов всё равно не было, и они двинулись вперёд в случайном направлении. Под ногами мягко шуршала бумажная трава, а странное свечение стволов долго оставалось равномерным, пока, наконец, они не заметили золотой свет меж деревьев.
Светил, как оказалось, фонарь – старинный уличный фонарь на фонарном столбе прямо посреди небольшой полянки. Фонарь тоже был бумажный, но при этом как-то всё-таки горел: бумага на кончике зажжённой свечки обуглилась, но дальше не сгорала.
– Странно это всё, – сказала Тилли Оскару. – Но одновременно вроде и знакомо. Знаешь, бывает – не можешь вспомнить нужное слово, но оно прямо на языке вертится. Вот и сейчас у меня такое – будто я на самом деле читала эту книгу, только сто лет назад.
Они продолжали идти вперёд, и раз за разом натыкались среди бумажных деревьев на что-нибудь эдакое. В одном месте стоял длинный стол на козлах, причём правая пара козел погнулась, и бумажные чашечки с блюдцами съехали в траву, образовав мятую беспорядочную кучу. В другом месте стояло кресло, и высокий бумажный торшер проливал мягкий свет на пустые подушки. Не раз ребятам попадались пустые книжные шкафы, то врезанные в стволы деревьев, то просто прислонённые к ним, то опрокинутые на землю. Особенно привлекло их внимание гигантское растение из картона, до того высокое, что верхушка совсем терялась в чёрной бездне над головой. Самое странное, что им довелось увидеть, был пиратский корабль в натуральную величину. Судно накренилось, и оба борта оплетали бумажные стебли, точно цепляли его к земле, отчего корабль казался древним храмом, который захвачен и присвоен лесом. Рядом валялся массивный якорь, заросший изящными луговыми цветами из тоненькой обёрточной бумаги.
– Подмечаешь? – спросила Тилли после того, как они оставили корабль позади. Теперь она начинала догадываться, какая может быть у всего этого связь.
– Что я должен подметить?
– Что предметы, которые нам попадаются, взяты из книг, где мы были.
– А-ах! – воскликнул Оскар. – То-то я думаю… Но выходит, это всё построено специально для нас? Разве такое возможно?
– Возможно, если кто-то специально готовился к нашему приходу, – ответила Тилли. – ОСТАЛОСЬ ТОЛЬКО УКАЗАТЬ НАМ, КУДА, В КОНЦЕ КОНЦОВ, ИДТИ! – прокричала она вверх, задрав голову.
– Тилли! – Оскар внезапно встал как вкопанный и до того резко схватил подругу за плечо, что та дёрнулась назад.
– Эй, поаккуратней! – вырвалось у девочки. – Больно!
– Извини, просто я только что, кажется, это самое… как это называется? Прозрел! Я прозрел!
– И?..
– Ну смотри. Какая подсказка привела нас в Библиотеку Александрии?
– Шифр, – ответила Тилли.
– А сюда?
– Ключ.
– Так, значит, что осталось?
– Нитка и… крошки!
– Точно! – подхватил Оскар. – А зачем Гензелю и Гретель нужны крошки? Чтобы выбраться из леса! – Оскар торжествующе обвёл рукой вокруг себя. – А мы сейчас где?
– Да поняла я, поняла! – прервала его Тилли. – Можно не разжёвывать.
– Мне просто нравится объяснять, – сник Оскар.
– Проблема в том, что Гензелю и Гретель крошки нужны были, именно чтобы выбраться. А нам выбираться не надо. Нам надо, наоборот, внутрь.
– Это да, но у нас пока нет ни малейшего понятия относительно того, куда именно в этом лесу мы идём. Кроме того, до сих пор подсказки и вправду помогали. Так почему бы не попробовать применить и эту? В худшем случае, если и не придём никуда, так хоть пометим, где уже были, чтобы кругами не петлять.
С этой логикой трудно было поспорить, и Тилли полезла в рюкзак, выудила из него мешочек с крошками и протянула Оскару.
– Предоставлю эту честь тебе, – сказала она и улыбнулась.
– Что ж, по крайней мере, среди местного оригами нет птичек, которые бы сожрали наши крошки, – сказал Оскар и бросил на землю первую горсть. – Или есть?.. – проговорил вдруг он и уставился на то место, куда крошки только что упали. – То-о-олько не это, – промычал он и отпрыгнул на шаг назад.
Тилли опустила глаза на землю и увидела, как по её ноге ползёт толстый бумажный стебель. Она сразу его стряхнула, но лоза продолжала тянуться к ней. Мрачный чёрно-белый хлыст навевал куда больше страху, чем буйная поросль в магазине, пусть и двигался значительно медленнее. К тому же на этот раз никто не знал, где Тилли с Оскаром, чтобы их спасти.
– Может, он хороший? – предположил Оскар с безопасного расстояния.
– Хочешь проверить? – иронично осведомилась Тилли. – Лучше бежим отсюда.
Она подхватила с земли рюкзак, и они припустили прочь. На бегу Оскар продолжал бросать хлебные крошки через плечо.
Удирая от ползущих бумажных прутьев, они не заметили, как из рюкзака Тилли выкатился на траву клубок красной нити и остался лежать,
алое пятнышко,
точно
лужица крови
на бледной
бумажной
траве.
19. Читатель сам намечает ориентиры
Вскоре Тилли почувствовала, что больше к ней ничто не цепляется, и, убедившись, что заросли оставили свои попытки схватить её, ребята пошли шагом.
– Как думаешь, мне стоит беспокоиться? – спросила Тилли.
– Э-э, – протянул Оскар, явно колеблясь между правдой и желанием успокоить друга. – Скажем так, бывало и хуже – и ничего, справлялись.
– Куда, интересно, эти стебли пытались меня затащить?
– Думаю, мы движемся вглубь наслоения из разных сюжетов, – сказал Оскар. – Может, они хотели утянуть тебя на следующий уровень? Можно будет спросить Архивариусов, вдруг они в курсе… Погоди-ка, ты ведь не думаешь, что это Архивариусы и хотели тебя утащить?
– Не то чтобы я большой фанат их методов, – ответила Тилли. – С другой стороны, всё ж лучше, чем Ундервуды.
– Честно говоря, я медленно, но верно начинаю сомневаться, а точно ли хочу вообще отыскать этот самый Архив, если попасть туда можно только таким вот способом. Даже если без ползучих стеблей, – сказал Оскар. – У нас по-прежнему нет хоть сколько-то рабочего плана, как их найти, и мы просто заходим всё дальше в какие-то дебри, а сейчас за нами вдобавок гонятся какие-то растения, которые то ли сами злые, то ли мы их разозлили. Нам вроде как обещали карту, но то, что у нас оказалось в руках – это карта, составленная на другом языке кем-то, кто сам здесь никогда не был, и разорванная на части, а потом склеенная в случайном порядке.
Тилли задумалась. Слова Оскара навели её на мысль.
– Видимо, дело и вправду в картах, – проговорила она. – Помнишь, что дедушка говорит насчёт книжных магазинов? Что они – карты в мире книг, но вначале читатель должен наметить ориентиры. Может, это нам и надо сделать? Выбрать ориентиры. Настроить свой компас. Проложить маршрут.
– В теории это всё, конечно, очень здорово, – сказал Оскар, – только как нам это сделать? Нельзя просто выдать красивую фразу и ждать, что всё само исправится. Если, конечно, у тебя в рюкзаке не лежит ненастроенный компас.
– А я в самом буквальном смысле говорю, – ответила Тилли, проигнорировав колкость насчёт красивой фразы. – Думаю, пиратский корабль можно взять в качестве ориентира. Он огромный, его легко отыскать, в нём можно укрыться, если что. Пойдём вернёмся к нему – по крошкам.
* * *
– Может, пропустили? – спросил, в конце концов, Оскар, явно начиная нервничать. По крошкам они шли уже целую вечность – по крайней мере гораздо дольше, чем шли сюда, а пиратского корабля всё ещё было не видать. Они миновали старинную школьную парту с чернильницей в столешнице – парта лежала на боку, и чернила капали на землю; миновали сломанные качели на толстой ветке дерева. Ничего из этого прежде им не попадалось.
– Мне кажется или крошек на земле куда больше, чем я сыпал? – снова спросил Оскар.
Так и было. Вместо беспорядочной россыпи, оставленной Оскаром на бегу, перед ними простиралась совершенно отчётливая тропка из хлебного крошева вперемешку с мельчайшими кусочками мятой бумаги. И вела эта тропка куда угодно, только не назад к кораблю.
Однако всякому любителю приключенческих историй, какими были и Тилли с Оскаром, обязательно должно быть известно, что если во время поисков сокровищ перед тобой чудесным образом вырастает дорога, ты просто обязан ей следовать. Тропка ширилась и становилась отчётливей, а хлебные крошки всё чаще уступали место кусочкам бумаги, пока тропка не переросла в бумажный ковёр, петляющий между деревьями. Росли вокруг преимущественно серебристые берёзы, обмотанные слоями полупрозрачной обёрточной бумаги, на вид совсем как берестой. Пройдя немного вперёд, ребята заметили, что деревья над их головами постепенно сходятся в арку – не тянутся к ним ветками, как те ползучие стебли, а только изящно изгибаются наверху, словно чтобы укрыть.
– Знаешь, что мне это напоминает? – проговорил Оскар.
– Берёзовую Дорожку Ани Ширли? – поймала его мысль Тилли. – А помнишь, как мы раньше странствовали по книгам – так было весело и легко, и можно было просто взять и пойти бродить по острову с Аней…
– Ну не знаю насчёт легко, – возразил Оскар. – Зато весело как было, так и осталось, тебе не кажется? То есть я понимаю, у нас сейчас большой напряг, но разве ты предпочла бы вообще никогда не иметь возможности прогуляться по бумажному лесу? Будь у меня выбор, я бы всё равно выбрал это.
– Я тоже, – согласилась Тилли. – Даже не задумалась бы.
Аллейка под берёзами начала загибаться, а деревья обступали всё плотнее и плотнее, так что спустя некоторое время просветов между ними совсем почти не осталось, и ребята оказались в сплошном серебряном коридоре. Коридор загибался всё круче, будто они приближались к центру спирали, пока наконец ребята не оказались на маленькой площадке, плотно огороженной бумажными деревьями, вдобавок скреплёнными между собой, так что получилась самая настоящая стена, белоснежная до слепоты.
В центре пустой площадки стояла арка, на первый взгляд как будто каменная; вскоре, однако, стало ясно, что и она из бумаги.
Тилли и Оскар молча приблизились к арке. Под её сводом вроде бы ничего не было – по крайней мере, свободно виднелись деревья на той стороне площадки. Ребята обошли арку кругом, но не заметили никаких изменений. Разве что внутри, меж её опор, едва уловимо всколыхнулся воздух. Примерно как в тайном портале, ведущем из «Пейджиз и Ко» в Тайную библиотеку.
Оскар взглянул на Тилли и пожал плечами. Она пожала плечами в ответ. Без лишних рассуждений они взялись за руки и
ступили
под арку.
20. Последняя подсказка
На короткий миг они оказались в двух мирах сразу. Ещё не успели пропасть из виду серебристые берёзы и высокие стены арки, как по рукам и ногам пробежала волна, и ребята очутились на той стороне.
Та сторона – или где они оказались – во многом походила на бумажный лес: чёрная бездна над головой вместо неба, полное отсутствие людей и звуков, серый градиент вместо привычных цветов. Только теперь всё было не бумажным, а каменным; суровым и древним, а не диким и прихотливым. Над Тилли и Оскаром возвышалась гранитная арка, а под ногами простиралась гранитная дорога. Как только они ступили вперёд, стена, ранее обступавшая площадку позади них, тут же приблизилась, и арка вросла в неё, отчего путь назад оказался отрезан.
– Что ж, – выдавил Оскар немного подрагивающим голосом, – зато за нами вроде бы никто не гонится.
– Вдобавок нам больше не надо думать, куда идти, – поддержала Тилли, и они пошли вперёд – за неимением альтернативы.
– Мы как, просто ждём, пока что-то случится само? – уточнил Оскар. – Красную нить не будем использовать, а?
– Ну, мы же не в лабиринте, – ответила Тилли. – Тут ни поворотов, ни развилок. Не хотелось бы впустую последнюю подсказку потратить.
– Ладно, – сдался Оскар. – Но ходить весь день просто так и держаться молодцом в надежде на чудо я тоже не согласен. Ты сначала скуксишься, потом начнёшь нервничать. Потом вдруг затихнешь ни с того ни с сего и, скажем прямо, запаникуешь. Я же буду всё больше болтать, пытаться шутить со всё меньшим успехом, в итоге достану нас обоих и спустя долгие часы… Ого. Та-ак.
Оба одновременно остановились как вкопанные. Впереди них на некотором расстоянии была новая арка.
– Ну что, пришли? – сказал Оскар, подходя ближе. – Не новый же уровень, куда уж столько.
– Но ведь нить же ещё не использовалась, – напомнила Тилли. – Думаю, это последний уровень. Последняя подсказка. Смотри-ка.
Они заглянули в арку и увидели на той стороне расходящиеся коридоры стен. Через пару метров от арки все они резко сворачивали в стороны, так что разглядеть толком, куда эти коридоры ведут, ребята не могли. Только и видно было, что редкие ветви бумажных деревьев, кое-где мрачно торчавшие над стенами, да какая-то поросль из скрученной жгутом бумаги, что сиротливо приткнулась у самого входа.
– Думаю, можно с уверенностью утверждать, что мы в лабиринте, – заключила Тилли. – Иначе просто быть не может. А Архив спрятан в центре, это уж я гарантирую.
– Что ж, по крайней мере, не надо думать, какую подсказку использовать, – сказал Оскар. – И даже как использовать. Мы всё правильно решили, Тилли!
Они дали пять, и Оскар полез к Тилли в рюкзак доставать последнюю подсказку.
Наконец-то Тилли начинала чувствовать хоть какое-то удовлетворение; в кои-то веки дела обретали ясность. Каждая подсказка в итоге пригодилась на своём уровне книжного странствия, и теперь оставались только красная нить и лабиринт – что может быть очевиднее.
Над ними нависали массивные каменные столпы входа, но, несмотря ни на что, вместо страха Тилли охватило воодушевление. Они знали, куда идти! Символ лабиринта в конечном счете привёл их сюда, в центральную точку, в этот пыльный каменный мешок, куда, вероятно, не ступала нога человека долгие годы – если не десятилетия.
Даже Александрийская библиотека показалась сейчас вполне оживлённым местом по сравнению с этими каменными коридорами, начисто лишёнными звука, естественного света – всего, что могло бы хоть сколько-то приблизить их к миру живых. Тилли и Оскар находились под слоями многих сюжетов, глубоко в толще книжного вымысла, и единственный путь к…
– Что-то не могу найти, – прервал её размышления Оскар.
– Что? – очнулась Тилли, чувствуя, как весь её оптимизм разом лопнул.
– Нить. Не могу найти. Нету её.
Тилли обернулась на Оскара и сама заглянула в рюкзак.
– Должна быть. Мы же её даже не вынимали. Когда мы были в Александрии, она лежала в рюкзаке.
– Да, но мы же с тех пор только и делали, что вытаскивали то одно, то другое, – заметил Оскар. – И ещё носились везде как оголтелые. Наверно, выпала, когда ты что-то ещё доставала.
– А, так это, значит, я виновата? – вспылила Тилли.
– Ну уж, во всяком случае, не я! – отпарировал Оскар.
– А почему это я всё время обязана за всем следить!
– Потому что это тебе всё время дарят волшебные подарки! – взорвался Оскар. – И куда бы ты ни пошла, там сразу на тебе волшебство да приключения, и вообще, ты у нас пуп земли! А со мной никогда ничего не случается!
– Я приключений нарочно не ищу! Они сами меня находят! – завопила Тилли со слезами на глазах. – А все только и ждут от меня, что я что-нибудь придумаю! «Тилли у нас необычная, она и странствует не как все – вот пусть она нам эти дурацкие загадки и разгадывает!» Не хочу, ненавижу быть полуперсонажем! – И слёзы горечи и обиды ручьями полились по щекам.
– Понимаю, – тихо сказал Оскар. – Прости, я совсем не хотел сказать, что всё должна делать ты. Просто… понимаешь, я же тоже хочу быть полезным, а не просто таскаться за тобой везде, как собачка.
– Да ты всё время полезный! – воскликнула Тилли, не веря своим ушам. – Я бы в жизни без тебя все подсказки не разгадала. Не нашла бы ту дверь в Александрийской библиотеке. И уж точно не дошла бы до заброшенного каменного лабиринта, если бы не ты. Без тебя я бы вообще ничего не добилась. Уж не говоря о том, что, как ты сам сказал, я бы просто запаниковала и начала бы срываться на людях, и никто бы мне никаких волшебных подарков больше не дарил. – Она постаралась улыбнуться. Оскар подался вперёд и крепко её обнял.
– Знаешь что, – сказал он, – если уж кто-то потрудился предоставить тебе все эти подсказки, уж конечно, он не бросит нас посреди дороги. Давай-ка просто попытаем счастья в этом лабиринте без нити. Будем импровизировать. Я в Хэ́мптон-Корте, между прочим, не раз парковый лабиринт проходил, так что поднаторел. Обычно у меня такая тактика…
Однако какая у Оскара тактика, рассказать ему так и не дали. Слова заглушил пронзительный свист. Свист, до крайности похожий на свист паровоза, который несётся предельно близко. А как только затих свист, послышалось знакомое чух-чух и пых-пых, неотделимое от всякого нормального паровоза, подъезжающего к станции.
– ДА КУДА УЖЕ БОЛЬШЕ АБСУРДА! – завопила Тилли, задрав голову к небу, и топнула ногой по каменным плитам дорожки.
– Мне показалось или ты… только что топнула ножкой? – с наслаждением отметил Оскар. – Честно, я такого не видал уже тысячу лет! А если задуматься, то, может, и никогда не видал.
– Я просто дико зла, – заявила Тилли, стараясь при этом не рассмеяться. – Ну серьёзно, откуда здесь, черт возьми, поезд? С какой стати нам нужна была красная нить, если здесь поезд?!
– Не имею ни малейшего представления, – весело ответил Оскар. – Пойдём-ка глянем – может, подбросит, а? – И они оба рассмеялись, стряхивая через смех накопившееся напряжение. – Тилли, – выдохнул Оскар сквозь смех, – здесь же целая станция, должно быть, в этом каменном городище под бумажным лесом. И как это ты сама не догадалась!
– Наверно, у Трёх медведей надо было расписание спросить, – выдавила в ответ Тилли, хватаясь за живот – его уже сводило от смеха.
– До такого только взрослый может додуматься, – продолжал Оскар. – Будь я Архивариусом, я бы как сделал? Оп – тебе вежливый имейл, в нём список по пунктам, что требуется для поисков. Или СМС-рассылочка – не нужна ли вам помощь, уважаемый? Плюс нормальный FAQ на сайте…
– У меня аж голова закружилась, – проговорила Тилли и прислонилась к стене лабиринта. – А у тебя нет? Почему мне так смешно?
– Думаю, глубоко залезать в наслоение сюжетов вредно, – сказал Оскар. – Даже заходить в книгу, когда ты уже в книге, и то нельзя, помнишь? А ещё чёрт его знает, как отсюда выбираться.
– Оскар, ты уж не обижайся, – сказала Тилли, – но без красной нити я в лабиринт ни ногой, как бы круто ты в них ни разбирался. Раз тут есть какой-то поезд, значит, он куда-то да едет. Предлагаю пойти отыскать его.
– Предложение поддерживаю, – ответил Оскар. – Тогда представь: ты – железнодорожная станция, вокруг фантастический лабиринт. Где бы ты располагалась?
– Я бы расположилась ровно там, где могла бы пригодиться, – мечтательно протянула Тилли. – Где-нибудь за нами, что ли – прямо напротив входа в лабиринт. Ты только вообрази, вот если бы мы раз! – и…
– Тилли, обернись, – тихо произнёс Оскар.
За их спинами стояла новая арка, перед которой виднелась платформа из каменных плит, а от платформы вперёд убегали аккуратные рельсы. Никакой арки и платформы до этого здесь не было.
– Не то чтобы я хотел заострить на этом внимание, но… Мне кажется, или ты сейчас загадала желание и оно вот так просто исполнилось? – проговорил Оскар.
– Не может такого быть, – откликнулась Тилли. – Она наверняка там уже была… Но вроде ведь не было, да?
– Интересно, а может, ещё с чем работает? – воодушевился Оскар. – Я загадываю веганский бургер, сладкую картошку фри и апельсиновую фанту!
Совершенно внезапно у его ног появился поднос с едой.
– Кр-р-руто! – ахнул Оскар. – Как мы только раньше не догадались? – Он сгрёб бургер и с ликующим видом запихал его в рот. В тот же момент радость угасла, Оскар скривился и выплюнул бургер. – Бумажный, – выдавил он с таким видом, как будто у него перед носом отменили Рождество.