— Но в отчете, который я читал, говорится, что нашли ее лежащей на спине, — заметил Декер.
— Верно, но как вы видите, расположение трупных пятен с этим не бьется. Кровь не собралась вокруг тех частей тела, которые соприкасались с землей. Стоит трупным пятнам зафиксироваться… Вскоре после того, как сердце прекращает биться и большие красные кровяные тельца опускаются под воздействием силы тяжести в интерстициальные ткани, эти тельца уже не двигаются. Трупные пятна остаются там, где образовались.
— Так что ее определенно уложили вниз лицом сразу после убийства… Но в какой-то момент тело перевернули на спину, поскольку в таком положении ее и нашли.
— Верно. Уже после того, как трупные пятна успели зафиксироваться.
— Наружное кровотечение наверняка было минимальным, поскольку сердце остановилось практически сразу после удара ножом, — сказал Декер. — Но сколько-то крови все-таки должно было вытечь, а на том месте ее не нашли ни капли. А значит, убили ее где-то еще, а потом перенесли или перевезли туда, что также объясняет несоответствие трупных пятен положению тела.
Соверн кивнул.
— Но при таком обширном заражении насекомыми обычно ожидаешь и воздействия диких животных. В смысле, если б она все это время пролежала на открытом безлюдном пространстве, вся эта живность, которой у нас вокруг полным-полно, обглодала бы ее до костей меньше чем за неделю — а это голый минимум, на основании которого я заключаю о времени ее смерти. — Он ненадолго примолк, а после добавил будничным тоном: — В остальном же она была в просто-таки превосходном состоянии. С точки зрения здоровья. Сердце, легкие, прочие органы — всё в лучшем виде.
— Угу, все просто превосходно, если не считать того, что она мертва, — мрачно произнес Декер. — О каких профессиональных навыках убийцы мы можем судить по тому, как он проделал свое собственное вскрытие?
— Все разрезы просто первоклассные. Я бы сказал, что у этого человека имеется какая-то медицинская подготовка. И он — если это был он, а не она — знаком еще и с судебной медициной. А вот откуда у него такие познания и подготовка, то на этот счет гадать не буду.
Декер показал на Y-образный разрез.
— А как насчет инструментов, которые он использовал? Обычный нож или что-то сугубо медицинское?
— Я бы сказал, что у него имелся набор хирургических скальпелей, а еще пила Страйкера
[10] или что-то в этом роде, чтобы вскрыть череп. Да и нитки, которыми он зашил Y-образный разрез, — чисто хирургические.
Еще раз внимательно осмотрев тело, Декер попросил Соверна помочь ему перевернуть его.
— Ни татуировок, ни каких-либо особых примет, — констатировал он.
— И ни веснушек, ни солнечных ожогов. Для старческой «крупки» она была слишком молода, но и обычного загара на коже тоже нет. Она нечасто бывала на солнце.
Они перевернули труп женщины обратно, и Декер вновь пробежался по нему взглядом.
Сколько тел он уже осмотрел при точно таких же обстоятельствах? Ответ был прост. «До черта». Но если ему не хотелось смотреть на трупы, то пришлось бы сменить род занятий.
— В организме нашлось что-нибудь интересное? — осведомилась Джеймисон.
— Желудок практически пуст, так что незадолго до смерти она ничего не ела. Никаких очевидных признаков приема наркотиков. Никаких следов от уколов и так далее. Отчет по токсикологии пока не прислали.
— Есть еще что-нибудь необычное? — спросил Декер.
— По-моему, то, что ей сделали вскрытие еще до того, как она попала ко мне, уже само по себе далеко выходит за рамки обычного. — Соверн едва заметно ухмыльнулся.
— Так что ответ отрицательный? — не отставал Декер.
Улыбка увяла.
— Верно, ответ отрицательный.
— Она из этих краев? Кто участвовал в опознании?
Соверн сложил руки на груди.
— Как только я вернул ей лицо на место, кое-кто из местного отдела полиции опознал ее.
В этот момент дверь открылась, и вошел мужчина примерно того же возраста, что и Джеймисон. В джинсах, потертых мокасинах с кисточками, клетчатой рубашке и темно-синей спортивной куртке. Около шести футов ростом, поджарый и жилистый, с выступающим кадыком и выступающим же подбородком. Волосы у него были темно-каштановые и густые, с хохолком, торчащим вверх с макушки, как перископ.
Первым делом он глянул на Декера, а потом на Джеймисон.
— Лейтенант Джо Келли из отдела полиции Лондона, — представился он.
— Вот ему я и звонил, — объяснил Соверн.
Келли кивнул.
— Я из отдела уголовного розыска. Звучит впечатляюще, пока вы не поймете, что я там единственный детектив.
— Единственный, кто занимается убийствами, в смысле? — уточнил Декер.
— Убийствами, кражами, вооруженными грабежами, домашними скандалами, торговлей людьми, наркотиками, а остальное уже и не упомню.
— Да уж, мастер на все руки, — заметила Джеймисон, округлив глаза.
— Это не по собственному выбору. Дело в бюджетных средствах. Мы удвоили личный состав после того, как опять начался нефтяной бум, но до уголовного розыска дело пока не дошло. Просто на улицах стало больше пеших полицейских и патрульных автомобилей. Начальство так и будет тянуть с повышением кого-нибудь из патрульных до детектива, пока не произойдет очередной обвал и всех нас не поувольняют. — Он уставился на Декера. — В ФБР специально таких, как вы, выращивают?
— Угу, точно. Но другие ребята носят сверкающие доспехи. Лично я предпочитаю джинсы.
Келли воспользовался паузой, чтобы предъявить им свое удостоверение. Потом бросил взгляд на Соверна.
— Прости, что не подъехал пораньше, Уолт. Небольшая заморочка возле «Корраля О’Кей». Проезжал мимо, когда все это случилось, и услышал перепалку у входа.
— Очередная драка?
— Очередное хрен знает что. Дурацкое название для бара, по-любому
[11]. Слишком много тестостерона, денег и бухла. Не по вкусу мне такая комбинация.
— Он сказал, что кто-то в вашем отделе узнал жертву, когда ей вернули лицо на место, — вмешался Декер.
— Этим кем-то и был я, — отозвался Келли.
Декер вскинул брови.
— Как это так?
— Я забыл упомянуть еще одну вещь, за которую отвечаю тут в Лондоне. Проституцию.
— Так что, Крамер была проституткой?
Ко всеобщему удивлению, Келли пожал плечами:
— Точно не знаю.
— А почему? — спросила Джеймисон. — Вроде как достаточно легко понять, кто проститутка, а кто нет.
— Это вам так только кажется. В общем, термин «уличная» в наши дни несколько устарел, но здесь он по-прежнему в ходу. Парни заезжают на машинах в определенные районы города, и такого рода дамы перепихиваются с ними прямо там. При этом надо сказать, что большинство предпочитает договариваться через интернет, чтобы избежать обвинений в назойливом приставании к клиентам в общественных местах.
— Так что, Крамер обделывала свои делишки через интернет? — спросил Декер.
— Я постоянно торчу за компом, отслеживая сайты, которые предлагают такие услуги. Я знаю, где искать, — по крайней мере, касательно тех вещей, которые происходят в наших краях. И нашел один сайт, рекламирующий «консультационные услуги» для мужчин, занимающихся нефте- и газодобычей в Лондоне. Пусть даже этот сайт и делает некоторые потуги, чтобы выглядеть прилично — потому что эти ребята в курсе, что копы их отслеживают, — там была одна фотка, которая показалась мне очень знакомой. В смысле, не поймите меня неправильно, она выглядела совсем по-другому: макияж, волосы, одежда… но я узнал Крамер. Я видел ее в городе, — поспешно добавил он. — Так что она имела отношение как минимум к «эскортному» бизнесу какого-то рода. На сайте она называла себя «Минди», если это важно.
— Так что вы не были особо поражены, когда узнали, что она мертва? — спросила Джеймисон. — В смысле, проституция — довольно рискованное занятие.
— Ну, вообще-то на самом деле я удивился, поскольку убийства — большая редкость, по крайней мере здесь, даже проституток. Поразило меня то, в каком виде и где ее нашли.
— Могу вас понять, — ровным голосом отозвался Декер, внимательно разглядывая Келли.
— Но вот что мне и вправду никак не понять, так это почему вас вообще сюда вызвали. После звонка Уолта я зашел пообщаться с шефом. И только тогда узнал, что полицейский отчет и отчет о вскрытии уже отослали в округ Колумбия после запроса от федералов. В смысле, убийство и вправду такое, что мозги набекрень, спору нет, но подобных ему по всей стране полным-полно, и местные с ними худо-бедно справляются.
— А вот, по-вашему, как — почему нас сюда направили? — спросил Декер. — Должна же быть у вас какая-то теория.
— С какой это стати у меня должна быть теория?
— Вы похожи на человека, которого должны интересовать такие вещи.
В ответ Келли показал на каталку и на лежащее на ней тело.
— У нее есть какая-то связь с чем-то, что интересует федералов. Я понятия не имею, в чем эта связь, но очень хотел бы знать.
— Будто мы сами не хотели бы, — буркнул про себя Декер.
Глава 5
— В моем номере пахнет свежей краской, а ковер выглядит так, будто его только что уложили, — сообщила Джеймисон.
Они уже заселились в отель на главной улице Лондона и теперь ужинали в ресторане, расположенном в вестибюле. Несмотря на поздний час, народу было полно.
— Все зависит от цикла подъемов и спадов в отрасли, — объяснил Декер; затем глянул на нее поверх меню и недоуменно нахмурился. — У них тут есть тофу? В этой глуши, в Северной Дакоте?
— А что тут такого? — отозвалась Джеймисон. — Я уверена, что люди здесь тоже едят тофу.
— Угу, наверное, с беконом и колбасой. И лосятиной.
Они сделали заказ, и Декер откинулся на стуле, баюкая в руках бутылку «Короны» с засунутым в горлышко ломтиком лайма, которую успела принести ему официантка. Джеймисон прихлебывала чай со льдом.
— Ну и как тебе показался детектив Келли? — спросила она.
— Думаю, что в таком месте он попусту растрачивает свои таланты. Но опять-таки: может, тут просто-таки рассадник преступности, кто его знает…
— Мужики, лопающиеся от денег, — пробормотала Джеймисон. — Как он и говорил.
Декер с отсутствующим видом кивнул.
— Келли хочет знать, почему мы здесь. И я тоже. Я позвонил и оставил Богарту сообщение, но ответа пока не получил.
— Я тоже, с тем же результатом. Какие мысли после осмотра тела?
— Это может быть какой-нибудь психопат, повернутый на судебной медицине, или кто-то решил оставить послание какого-то рода…
— Какого рода послание?
— Если Крамер убили из-за чего-то, о чем она знала, и какие-то другие люди тоже об этом знают, то это предупреждение: не распускайте языки, иначе нечто подобное произойдет и с вами.
— И что же она могла такого знать?
— Ну, если б я знал, то мы уже могли бы арестовать кого надо и спокойно улететь домой.
— Намек понят.
Лицо Декера все больше мрачнело.
— Не думаю, что этим все и ограничится, Алекс.
— В смысле?
— Сама слышала, что сказал Уолт Соверн. Хирургические иссечения и инструменты. Ты не можешь просто сгонять в «Хоум Депо»
[12] и купить там пилу Страйкера. И тело вскрыли до того, как бросить там, иначе остались бы следы от проведенной процедуры или хотя бы хоть сколько-то крови. И он должен был как-то транспортировать ее туда. Да и место явно было выбрано тщательно.
— Что говорит о хорошем знании местности. Или, по крайней мере, о предварительной разведке данной конкретной точки.
Декер кивнул.
— А это требует планирования и терпения.
Тут он глянул поверх ее плеча, и его глаза округлились от удивления. Декер даже дважды сморгнул, словно чтобы прочистить зрение и убедиться, что видит все правильно.
— Стэн?
Здоровяк, только что вошедший в помещение ресторана, стрельнул в обоих пристальным взглядом, услышав свое имя. Вид у него был столь же изумленный, что и у Декера.
— Амос?
Мужчина по имени Стэн подошел ближе, и Декер поднялся, чтобы пожать ему руку. Джеймисон недоуменно посмотрела на обоих.
— Какого черта ты тут делаешь? — спросил Декер.
— Могу то же самое у тебя спросить, — отозвался Стэн.
Он был почти столь же высок и широк в плечах, как Декер, с рыжеватыми волосами, начинающими уже седеть по краям, с багровым лицом и блестящими зелеными глазами. Его коротко подстриженная бородка была того же цвета, что и волосы.
— Здравствуйте, — вмешалась Джеймисон, поднимаясь и протягивая руку. — Я — Алекс Джеймисон. Мы с Декером работаем в ФБР.
— Ой, прости, — спохватился Декер. — Алекс, этот громила — Стэн Бейкер, мой зять. Он женат на моей сестре Рене. Они живут в Калифорнии. — Он с любопытством глянул на Бейкера. — Далековато от дома ты забрался!
Бейкер потер свои толстые, явно сильные пальцы и почему-то вдруг занервничал.
— Я, гм, теперь здесь живу. И, в общем, скоро я стану твоим бывшим зятем.
— Что-о? — гаркнул явно пораженный Декер, отступая на шаг.
— Рене разве тебе ничего не говорила?
— Насчет чего?
— Что мы разводимся.
Декер недоверчиво уставился на него.
— Разводитесь? С какой это стати?
— По множеству причин. Оба хороши.
— А детишки?
— Они останутся с мамой.
— Они по-прежнему в Калифорнии?
— Угу, — неловко произнес Бейкер. — Малым надо в школу и все такое. И у Рене хорошая работа.
— Но ты-то здесь, в Северной Дакоте, Стэн. Как же так вышло? — требовательно поинтересовался Декер.
— Вначале я переехал на Аляску и некоторое время работал там, но там сейчас затишье, все притормозилось. Ты ведь знаешь, что Тим был там топ-менеджером на нефтеразработках. Он мне эту работенку и подкинул.
— В каком это смысле был топ-менеджером?
— А кто такой Тим? — опять вмешалась Джеймисон.
— Еще один наш зять, — ответил Бейкер. — Он женат на Диане, другой сестре Амоса.
— Так что там с Тимом? — напомнил Декер.
— Его турнули с работы, и последнее, что я слышал, это что он крутит баранку в «Убере» и ведет бухгалтерию для всяких мелких конторок. А потом и мою должность тоже сократили. Ну вот я и подумал: начну-ка все с чистого листа. Это место сейчас на подъеме. Им нужны опытные люди в этой области. Уже год как тут прожил. Да и с деньгами не поспоришь.
— Ну а твои дети? — опять спросил Декер.
— Чуть ли не каждый день общаюсь с ними по скайпу, — обиженно ответил Бейкер.
— По скайпу, за тысячи миль, не обнимешь и не научишь сына правильному замаху битой. Ты был в армии, когда родились первые двое. Ты и так очень много отсутствовал.
— Я воевал за свою страну, Амос!
— Я просто хочу сказать, что детишкам нужен отец.
— Угу, ну что ж, так уж у меня все складывается… В смысле, люди регулярно разводятся. И мы все-таки пытались что-то с этим поделать. Консультации психологов и все такое…
— Наверное, стоило бы прилагать больше усилий, — сказал Декер. — Это семья, Стэн. Негоже такими вещами разбрасываться.
Теперь глаза Бейкера сердито сверкнули.
— Послушай, я знаю, к чему ты клонишь… Все мы знаем, что случилось с Кэсси и ее братом… и с Молли. Это было ужасно. Никогда так не рыдал в своей жизни, как на их похоронах. Но… но это ты, а не я. Это совсем по-другому. Я никогда не подводил к этому, никто из нас не подводил, но это все-таки произошло. Жизнь есть жизнь.
Декер бросил взгляд на Джеймисон, а потом опустил взгляд.
— Ну ладно. Думаю… думаю, что мне стоит позвонить Рене. Не скажу, чтобы я так уж часто с ней общался.
— Ну что ж, если ты не знал, что твоя родная сестра разводится или что твой зять потерял работу, то ты с этим замечанием уж точно попал в десятку, — вклинилась Джеймисон, которая явно не могла поверить собственным ушам.
— Так что ты тут все-таки делаешь? — спросил Бейкер.
— Расследую убийство.
— Убийство?!
— У вас ведь тут иногда случаются убийства, разве не так? — угрюмо пробурчал Декер.
— Ну да, обычно когда либо два пьяных урода сцепятся, либо местные бандюки рынок наркоты делят. Мет, кокс, героин тут все равно как конфеты… А кого убили?
— В такие подробности мы с вами вдаваться не имеем права, — быстро вклинилась Джеймисон. — Но вы наверняка вскоре услышите про это в новостях.
— Черт… И ради этого сюда вызвали ФБР? Что, местным самим не справиться?
На что Декеру оставалось только сказать:
— Мы приехали, просто потому что нам велели приехать, Стэн.
— Не хотите с нами поужинать? — предложила Джеймисон.
Бейкер побледнел и отступил на шаг, бросив взгляд на Декера.
— Что? Нет. Я, гм, уже поужинал.
— Тогда зачем сюда пришел? — спросил Декер, теперь уже испытывая любопытство при виде того, как вдруг замялся Бейкер. — Если ты тут уже год, то наверняка не живешь в этом отеле.
— Не, у меня собственная хата. Я пришел, чтобы повидаться, гм… — промямлил он.
— Повидаться с кем? — резко спросил Декер.
— Стэн?
Все они обернулись, чтобы посмотреть на женщину чуть за тридцать, вступающую в помещение ресторана. По крайней мере, «вступать» было именно тем глаголом, который первым делом пришел Декеру в голову при виде того, как она двигалась. Она была довольна красива, и ему было видно, как многие мужчины в ресторане, даже сидящие с дамами, повернули головы в ее сторону.
— О, привет, Кэролайн! — натянуто произнес Бейкер, нервно поглядывая на Декера. — Это Кэролайн Доусон, — объяснил он ему.
— Ну да, уже понял, — отозвался Декер, обводя своего скоро уже бывшего зятя колючим взглядом.
— Гм, Кэролайн, это Амос Декер и его напарница, Алекс. Амос из…
— Я старый друг Стэна, — тут же перебил его Декер. — Мы оба и не знали, что оказались в одном городе.
Кэролайн улыбнулась.
— Круто, какой приятный сюрприз… Ты готов? — спросила она у Бейкера перед тем, как бросить взгляд на Алекс. — А вы, ребята, не хотите составить нам компанию? Мы собираемся в клубешник.
— Тут что, и клубы есть? — недоверчиво произнесла Джеймисон.
Кэролайн вновь улыбнулась и закатила глаза.
— Понимаю. Вам такое и в голову не приходит, но да, есть как минимум три приличных места. Ну, это скорее бары, чем клубы… Но не во всех из них играют одно только кантри, которое так любит Стэн, а я вот терпеть не могу.
— Нет, спасибо, — ответил Декер. — Мы только что прилетели. Порядком вымотались.
— О’кей, тогда как-нибудь в следующий раз.
— Заметано.
Кэролайн ухватила Бейкера за руку.
— Ладно, погнали. Первая остановка — салун «Корраль О’Кей».
— А вы живете в Лондоне? — вдруг спросил Декер.
Она ухмыльнулась.
— Угу. Хотя предпочла бы жить в том Лондоне, который в Англии. Может, когда-нибудь… Мой папаня владеет этим отелем, а еще кучей других предприятий. Я помогаю ему с ними управляться. Он живет в большом доме довольно далеко от города. Иногда я останавливаюсь здесь, но еще у меня квартира в кондоминиуме в центре.
— Ясно.
— Короче, еще увидимся, — бросила Кэролайн, потащив Бейкера к выходу.
Джеймисон посмотрела на Декера.
— Ничего себе совпадение, а? — Тот опять уселся за столик и невидяще уставился в деревянную столешницу.
— Сочувствую насчет сестры, — произнесла она.
— Ну что же она мне не позвонила? — отозвался явно потрясенный Декер.
— А ты уверен, что она не пыталась с тобой связаться? — поинтересовалась Джеймисон подозрительным тоном.
Вид у Декера вдруг стал виноватый.
— Думаю, что и вправду было несколько сообщений на автоответчике, на которые я забыл ответить.
— Ни фига себе… Для парня, который абсолютно ничего не забывает, это просто нечто.
— Да знаю я, знаю, — с несчастным видом произнес он. — У меня с этим вообще плохо.
— Тебе нужно обязательно с ней поговорить. Поддержать. Дать ей рассказать ее собственную историю и не пытаться ее судить.
— Люди постоянно справляются с подобными ситуациями. А Стэн уже нашел себе другую.
— Не думаю, что он ищет постоянную компаньоншу в этих отношениях, Декер. И, судя по всему, эта Кэролайн тоже. По-моему, все это у них чисто для развлечения.
Когда наконец принесли их заказ, Декер едва поковырялся в тарелке, после чего пробормотал, обращаясь к Джеймисон:
— Прости… но что-то я потерял аппетит. Утром увидимся.
И без дальнейших объяснений направился к выходу.
Глава 6
Салун «Корраль О’Кей».
Заведение большое, шумное и однозначно разгульное.
Яркие огни полыхали из каждого окна, и Декеру было слышно, как внутри долбит музыка. Это было кантри с некоторой примесью рок-н-ролла — по крайней мере, для его уха. Даже с улицы она сотрясала воздух, словно пушечная канонада.
Стоя у входа, Амос чувствовал, как кожа на руках начинает морщиться от влажности, вернувшейся после грозы.
Пройдя мимо вышибалы на крыльце, проверяющего удостоверения личности, Декер открыл дверь, и жара и смешанные запахи пота и пролитого алкоголя ударили его танковым снарядом. Либо тут не было кондиционера, либо тот не справлялся с влагой, выбрасываемой волнами раскачивающихся людей. И, насколько Декер мог судить со своего места, он вполне мог оказаться единственным трезвым посетителем этого притона.
Амос кое-как обогнул компашку каких-то юнцов, скучковавшихся возле главного входа; похоже, в вертикальном положении они держались только совместными усилиями, хотя не было еще и десяти вечера. Ему не хотелось бы оказаться рядом с такой публикой ближе к полуночи.
Играла живая группа — четверо парней и девушка-солистка. Пышные и завитые, как у Долли Партон
[13], волосы мотались вокруг ее головы, когда она приплясывала, проникновенно исполняя какую-то балладу Фейт Хилл
[14] ничем не хуже оригинала. Остальные участники группы казались окаменевшими чурбанами по сравнению с ее зажигательными выкрутасами. Группа как раз начала следующий сет, и, насколько Декер мог судить, слова песен фокусировались в основном на пацанах, тёлках, собаках и стволах, изрядно разбавленных пикапами «Шевроле» для полноты картины. На каждой из четырех стен висело по девяностодюймовому телевизионному экрану, все из которых были настроены на спортивные каналы. В одном углу из-за загородки высотой по пояс торчал механический бык, но, похоже, давно не использующийся. Он просто стоял там, злобно поглядывая на публику своими стеклянными глазками.
Держась у задней стенки, Декер не спеша оглядел помещение. На одной стене красовалась надпись крупными буквами: «ПРАВИЛА БАРА: БУДЕТЕ МАЯТЬСЯ ВСЯКОЙ ДУРЬЮ, ОСОБЕННО ВРОДЕ ДРАК, И ВАМ РЕАЛЬНО ПИСЕЦ. НАЧНЕТЕ ВЫДРЮЧИВАТЬСЯ — ВЫЛЕТИТЕ ЗА ДВЕРЬ. ПРО ТОЛЕРАНТНОСТЬ ТУТ НЕ СЛЫХАЛИ. ПРИЯТНО ПРОВЕСТИ ВРЕМЯ!»
Через минуту он заметил знакомую пару. Кэролайн порхала на паркетном танцполе вокруг плоскостопого Бейкера, словно колибри вокруг очень большого и почти одеревеневшего цветка. «Или кактуса, больше похоже на то». Притопывая своими толстенными ножищами, Бейкер покачивался от силы на дюйм-другой из стороны в сторону, воздев руки вверх и пытаясь выглядеть так, будто веселится на всю катушку.
«Почему она с ним?»
Кто-то пихнул Декера локтем. Это оказался какой-то мужик даже крупней его самого, который заговорил с ним негромким, но угрожающим тоном.
— Послушай, приятель, если хочешь стоять здесь, то купи что-нибудь — еду или выпивку, а лучше всего и то, и другое, — посоветовал этот тип. Весил он около трехсот пятидесяти фунтов — лысый, как бильярдный шар, и его отвисшее брюхо затмевалось лишь мускулистой шириной плеч. — Иначе тебе придется уйти. Кому-то надо платить, чтобы тут горел свет и не переводилось бухло.
Декер двинулся к стойке бара, которая протянулась на всю длину одной из стен. Тут яблоку было негде упасть. Он кое-как втиснулся между какой-то парочкой, присосавшейся друг к другу в долгом поцелуе и все равно каким-то образом ухитрявшейся прикладываться к пиву, и хорошо одетой женщиной лет пятидесяти с небольшим, которая держала в руке огромный бокал с неким коктейлем, нагруженным как минимум фунтом всяких фруктов.
Бар мог похвастаться сотней сортов пива в кранах и таким же количеством сортов бутылочного, многие из которых представляли собой разновидности ИПА
[15], о которых Декер никогда раньше и не слыхивал. Он выбрал баночный «Будвайзер», который обошелся ему в пять баксов, и встал спиной к стойке, чтобы и дальше наблюдать, как его зять выставляет себя в дурацком виде.
«Поправка: скоро уже бывший зять».
Кэролайн теперь уж просто висела на Бейкере, мечтательно заглядывая ему в лицо, прежде чем приникнуть губами к его губам. В этом ярком образе Декер мог видеть лишь свою сестру Рене и четырех ее детей, и ему пришлось отвернуться, пока гнев не взял над ним верх. Но тут он одернул себя. Какое ему дело? Зачем он вообще сюда приперся?
— Вы ведь федерал, верно?
Декер перевел взгляд влево. Обращалась к нему та самая дама, любительница фруктов. Она была стройная и подтянутая, под тканью тесной блузки прорисовывались хорошо проработанные трицепсы. На безымянном пальце у нее было обручальное кольцо, и еще одно позолоченное колечко на мизинце. Светло-каштановые волосы свисали до самых плеч. В ушах — нефритовые серьги в виде миниатюрных буддистских храмов. Тонкие рельефные черты лица, довольно привлекательная, глаза светло-голубые…
— Почему вы так решили? — спросил Декер.
— Меня зовут Лиз Соверн. Мой муж, Уолт, недавно делал вскрытие вашей жертве. Он сказал мне, что вы в городе.
— Но, опять-таки, как вы определили в такой толпе, что я — это я?
— Он сказал: «Ищи парня лет сорока пяти, который выглядит как бывший нападающий лайнмен из НФЛ»
[16].
— Такое описание подходит примерно к десяти присутствующим здесь парням, если не больше.
— Вы не дали мне закончить. Еще он сказал, что вы задумчивый, интеллигентный, с трудно читаемым лицом. А это явно не подходит к любому из тех десяти или больше парней, на которых вы наверняка ссылаетесь. Их так же легко прочитать, как книгу доктора Сьюза
[17].
Декер протянул ей руку.
— Амос Декер.
— Сейчас это имя уже нечасто услышишь, — заметила Соверн, пожимая ее.
— Муж рассказывал вам подробности дела?
— Никаких секретов он не выдал, если вы об этом. Но я управляю делами погребальной конторы, так что практически постоянно нахожусь там. И будьте уверены: что бы я ни могла услышать, дальше меня это не пойдет.
Декер отпил пива и обозрел стоящего не у дел механического быка.
— Что это с ним за история? Думал, что он должен быть популярен у этой публики. К нему должна очередь стоять.
— Так и было. Но он оказался слишком популярен.
— В каком это смысле?
— Дело дошло до проблем юридической ответственности. Сажаете на эту штуку нефтяника, тот ломает себе ногу, руку или шею, и вы получаете один судебный иск от него или его родственников, и еще один — от компании, которой он отчаянно нужен в поле. Полагаю, что выламывать его из пола слишком дорого, так что теперь люди просто кидаются в него пивными банками и бутылками время от времени.
Стоило ей это сказать, как какой-то здорово пьяный молодой человек в стетсоне размахнулся и швырнул пивной бутылкой в быка. Та врезалась в крепкую шкуру механического чудовища и разлетелась на мелкие осколки, которые присоединились к горке прочего мусора. Парень, воздев руку с растопыренными пальцами, влепил ею по пятерням своих приятелей.
— Каждый вечер все это убирают, а на следующий вечер все по-прежнему. Но лучше уж пусть они выпускают пар на нем, чем на чьих-нибудь физиономиях… Управление гневом, только в стиле Северной Дакоты.
Декер кивнул.
— Так что, вы знали жертву?
— Нет. Но я в курсе, чем занимался Джо Келли.
— А его вы хорошо знаете?
— Достаточно хорошо. Лондон сейчас на подъеме, но так было не всегда. Все друг друга знали. Все изменилось с этой нефтегазодобычей. Теперь у нас народ откуда угодно, даже из других стран. По-моему, на прошлой неделе я слышала в продовольственном магазине русскую речь. — Сделав небольшую паузу, Соверн добавила: — Но так было не всегда. Во время последнего спада нам едва не пришлось закрыть наше предприятие
— Наверняка ведь люди по-прежнему умирали, пусть даже если хорошие времена остались позади…
— О, еще как умирали! Некоторые и от своей собственной руки — от отчаяния из-за потери всего. Только вот у их родственников не было денег, чтобы оплачивать наши услуги. Они предлагали бартер и все такое, и мы делали всё что могли, но нам и самим надо было оплачивать счета. К счастью, мы выстояли, и теперь все опять наладилось. На данный момент. Кто знает, что произойдет завтра? — Она огляделась по сторонам. — Ваша напарница не с вами? Уолт сказал мне, что с вами приехала коллега.
— Она предпочла остаться в отеле.
— Ждете еще агентов?
Декер отпил пива и ничего не ответил. Кэролайн Доусон теперь уже практически обвилась вокруг Бейкера, используя его как шест для эротических танцев.
— Вы знаете этих людей? — спросила Соверн, бросив взгляд в ту же сторону.
— Типа да.
— Есть уже какие-то зацепки?
— Я не могу вдаваться в подробности.
— Насколько я понимаю, что нет.
Декер сосредоточился на ней.
— Есть у вас какие-то мысли насчет того, кто мог такое сделать?
— У меня? — переспросила она, хотя вид у нее был не особо удивленный. — Ну, могу вам сказать, что у нас тут и вправду случаются насильственные преступления. Но все не так плохо, как во время последнего бума. Раньше мы брали всех парней без разбору, всяких перекати-поле с проблемным прошлым, ищущих быстрых денег, и они к нам понаехали, а потом двинулись дальше. Сейчас мы по-прежнему набираем людей с туманным прошлым, но при этом стало и больше семейных. Люди пускают корни. Они хотят жить в хорошем, безопасном месте.
— Чувствую, что за этим скрывается какое-то «но».
Она чопорно улыбнулась.
— Но у нас есть и места вроде этого, куда молодые, а особенно холостые ребята приходят тратить свои деньги и выпускать пар. И иногда все кончается не лучшим образом.
— Келли упомянул про какое-то происшествие, которое случилось тут еще днем…
— Я слышала, что это была кулачная разборка между двумя компашками молодых парней, которая обернулась чем-то более серьезным. Джо наверняка их укоротил. Но кое-кто отправился в тюрьму, а кое-кто и в больницу.
— Тот, кого я ищу, наверняка не из категории любителей побыковать в кабаках.
— Я видела тело, когда его только привезли, — негромко произнесла Соверн. — Так что понимаю, о чем вы.
— Не очень-то приятное зрелище.
— У нас тут уже были нехорошие трупы. Не с убийств. Несчастные случаи. Взрывы, вышедшее из-под контроля дожигание газа… Это были… настоящие вызовы с косметической точки зрения. А иногда приходилось выдавать тела в закрытом гробу, с фотографией усопшего на крышке… как он выглядел в лучшие времена.
— Могу себе представить.
Соверн допила свой перегруженный фруктами бокал и поставила его на стойку.
— Что-то в этом роде может плохо сказаться на городе — как раз в тот момент, когда все идет так хорошо.
— И Айрин Крамер тоже заслуживает правосудия, — без обиняков сказал Декер.
Она едва заметно кивнула.
— Полностью с вами согласна. Доброй ночи, агент Декер.
Отойдя от стойки, Соверн поднялась по лестнице, ведущей на второй этаж бара. Обернувшись, Декер понял, что Стэна Бейкера и Кэролайн Доусон на танцполе уже нет. Обвел глазами помещение бара, но нигде их не заметил. Прикончив пиво, он собрался с духом и направился обратно на уличную жару, хотя и обнаружил, что там гораздо прохладней, чем внутри.
Где-то далеко на западе вниз метнулась молния, и словно что-то взорвалось в той точке, где разряд электричества вонзился в землю. Звук показался просто оглушительным даже здесь, а взметнувшиеся ввысь языки пламени осветили небо на многие мили вокруг. Другие люди на улице продолжали спокойно идти по своим делам — или же пьяно ковылять на подгибающихся ногах, — словно нечто подобное было здесь в порядке вещей.
«Лондон, что в штате Северная Дакота, становится интересней с каждой минутой», — подумал Декер, устало двинувшись в сторону отеля.
Глава 7
Шесть утра.
Декер резко открыл глаза и соскочил с кровати — будильник в телефоне можно было и не ставить. Поплелся в ванную, принял душ, переоделся в чистую одежду. Выглянул в окно своего номера. Небо было темным и все еще затянутым тучами, но все равно уже виднелась зарождающаяся полоска рассвета — словно сонный глаз, вот-вот готовый открыться. Посмотрел на погодное приложение в телефоне. Было всего лишь шестьдесят восемь градусов, но с такой точкой росы
[18], от которой Луизиана лопнула бы от зависти. Декеру показалось, что он чуть ли не наяву видит воздух снаружи, настолько тот был пропитан влагой.
На пару секунд Амос присел на краешек кровати, чтобы окончательно проснуться. Еще один новый город, еще одно дело, которое надо раскрыть… Его жизнь. И добро пожаловать в нее.
Спустившись к завтраку в гостиничный ресторан, Декер обнаружил, что Джеймисон уже сидит за столиком в компании Джо Келли. Местный детектив был одет в темный костюм-двойку и рубашку с белым воротничком. Галстук отсутствовал. На ногах у него были потертые ковбойского вида сапожки со сбитыми каблуками.
Декер подсел к ним.
— Я-то думал, что первым спущусь, — сказал он.
— У меня практически бессонница, так что обычно я на ногах уже в четыре утра и пью первую из множества чашек кофе, — ответил Келли.
— И мы выиграли час за счет перелета, — добавила Джеймисон, просматривая меню. — Так что вообще-то для меня даже малость поздновато.
Декер внимательно оглядел Келли.
— Вчера вечером я выходил прогуляться, и во что-то вдалеке ударила молния. И что-то взорвалось.
— Я тоже слышала, — перебила Джеймисон. — Только подивилась, что это, черт побери, такое. Но вроде как всем в отеле было совершенно до лампочки.
Келли кивнул.
— Скорее всего, молния просто ударила в испарительный бассейн с отработанной технической водой. Их просто-таки притягивают такие вещи, равно как металлические цистерны с чистой водой и насосные станции с трубопроводами. Молния бьет в такую станцию, та накрывается, и ее чинят. Плата за бизнес в здешних краях.