Керри открыла эсэмэску от племянницы:
Не забудь заказать торт на годовщину свадьбы мамы и папы! Люблю!
Ах ты, черт. Керри напрочь забыла про торт. Правда, у нее оставалась еще куча времени, ведь вечеринка намечалась через неделю с лишним. Но больше забывать нельзя.
Уже заказываю!
Керри отправила сообщение и бросила телефон на сиденье. Она решила заехать в кондитерскую по дороге. Иначе снова забудет.
– А знаешь, Девлин, – заговорил Фалько, – ты ведь можешь решить эту проблему всего одним звонком, если только разрешишь мне сесть за руль.
– Читаешь мои сообщения? – Она наконец отъехала от особняка Эбботтов и с подозрением посмотрела на нового напарника.
Проезжая мимо журналистов, Керри намеренно игнорировала крики репортеров и вспышки фотокамер.
– А что мне еще делать?
Она на минуту задумалась. Фалько был прав. Она могла бы сэкономить время.
– Блокнот с ручкой под рукой?
Он полез в карман.
– Что я делаю? Составляю список?
– Да. Десять человек. Бисквитный торт с белой глазурью. «С годовщиной, Диана и Робби». Надпись должна быть желтой – это любимый цвет моей сестры. Мне нужно будет забрать его до полудня в субботу, 16-го. Место называется «Торты мечты» на Оксмор-роуд. Я уверена, ты сам найдешь номер.
Она заказывала в этой кондитерской абсолютно все торты с тех пор, как родилась ее дочь. Сестре тоже нравилось это место.
– Слушаюсь, мэм. – Фалько натянуто улыбнулся.
Может быть, на будущее это отучит его совать свой нос в ее личные дела.
3
11:30
Компания «Эбботт Опшенс»
Первая авеню, Юг
Керри припарковалась на стоянке у «Эбботт Опшенс». Пока они ехали, позвонил лейтенант – сказать, что начальник полиции лично посетил родителей Бена Эбботта и сообщил им о смерти сына, что было весьма досадно. Но это оказалось лишь мелкой неприятностью по сравнению с распоряжением начальника полиции, запрещавшим беспокоить Эбботтов до завтрашнего утра. Другими словами, Керри не могла опросить их сегодня. А вот это уже было просто абсурдно. Тот факт, что Эбботты богаты и влиятельны, не давал им права на специальное обхождение по делу об убийстве.
Хотя, судя по всему, еще как давал. Черт. Каждого выжившего члена семьи Эбботта, каждого близкого друга или делового партнера – всех надлежало тщательно проверить. И никого нельзя было пропустить или оставить на потом. Каждый, кто знаком с жертвой или жертвами, на этой стадии являлся потенциальным подозреваемым. Керри выдохнула и перевела взгляд на место, откуда Бен Эбботт осуществлял свою международно признанную коммерческую деятельность. Элегантное здание из бетона и стали, в котором обосновалась компания «Эбботт Опшенс», соседствовало с главной достопримечательностью Бирмингема – Доменными печами Слосс
[3]. Это был относительно новый дом, построенный пару лет назад компанией, занимавшейся дизайном интерьеров. Согласно информации, найденной Фалько в интернете, Эбботт прибыл в Бирмингем в начале прошлого года и сделал дизайнерам предложение, от которого они не смогли отказаться – и быстренько освободили помещение. Еще одно доказательство того, что Бен Эбботт всегда получал что хотел, даже несмотря на отсутствие рыночного предложения.
– Ух ты, Девлин, – воскликнул Фалько, пока она парковалась. – Смотри, у них на крыше стеклянная терраса, специально для вечеринок, корпоративов и обедающих с бокалом вина клиентов. – Он сунул ей под нос свой телефон. – Оцени, какой оттуда открывается вид на город. – Он постучал по экрану. – Один Слосс чего стоит. Неудивительно, что парень захотел это место.
– Отличный вид, – согласилась Керри. – Ничего не накопал, что намекало бы на серьезные проблемы с прежними владельцами?
Фалько покачал головой.
– На самом деле, жена предыдущего владельца и наша потеряшка недавно вместе делали большой фандрайзинговый проект – на прошлое Рождество. Ну, знаешь, чтобы Санта пришел к каждому ребенку…
– Добавь их в наш список тех, кого надо опросить.
– Уже.
– Спасибо.
Оставаясь за рулем, Керри пристально изучала минималистичный подход к ландшафтному дизайну и современной архитектуре.
– Совсем непохоже на то, что мы видели у него дома.
– Я тут подумал, что, возможно, место преступления – это вообще всего лишь временное пристанище. У меня есть свой человечек в департаменте регистрации имущества, ну я и попросил проверить, нет ли у покойника еще какой-нибудь недвижимости. Выяснилось, что Эбботт недавно купил дом на Уиспер-Лейк-серкл. Мой контакт говорит, он обратился за разрешением снести имеющиеся строения. А поскольку коммерческой недвижимости там нет, только жилой фонд, сдается мне, он собирался строить новый дом.
Информация могла оказаться не слишком важной, но знать об этом следовало.
– Надо бы съездить и туда тоже. Осмотреться. Пообщаться с его подрядчиком.
Они вышли из машины.
– Твой контакт знает имя подрядчика?
– Конечно, она знает. – Фалько ухмыльнулся и подмигнул. – «Кризман и Кольер».
И прежде, чем Керри успела что-то сказать, добавил:
– Я внес их в список тех, кого надо опросить.
Кажется, Керри недооценила его способности и рабочую этику. В таком случае она была рада ошибиться.
Внутри мраморную стойку администратора окружали стекло, металл и бетон. Когда они подошли, навстречу им с ультрамодного прозрачного стула поднялся молодой человек лет двадцати пяти. На фоне серого костюма, плотно облегающего фигуру, и свежей белой рубашки выделялся яркий галстук цвета фуксии, который и завершал композицию.
– Доброе утро, меня зовут Брент. Добро пожаловать в «Эбботт Опшенс». Чем я могу вам помочь? – Он переводил взгляд с Керри на Фалько и обратно.
Керри показала свое удостоверение.
– Я детектив Девлин, это – детектив Фалько. Нам надо поговорить с тем, кто у вас тут сегодня утром за старшего.
Брент моргнул, словно пытаясь сообразить, что именно от него требуется, а скорее – переварить тот факт, что к нему нагрянули полицейские.
– Конечно. – Он поднял трубку и объявил: – Я отправляю к вам в офис детективов Девлин и Фалько из нашего уважаемого ДПБ.
Повесил трубку и показал жестом направо.
– Лифт отвезет вас на четвертый этаж. Марселла Гиббонс будет ждать вас там.
– Спасибо. – Керри прошла по гладкому бетонному полу к единственному лифту.
Как только они с Фалько остановились перед ним, двери открылись автоматически. Они вошли в сияющую, ультрасовременную стальную кабину – а чего еще она, собственно, ожидала?
– Сдается мне, он сам знает, на какой этаж нас везти, – пробормотал Фалько.
И оказался прав. Ни панели с кнопками, ни микрофона – ничего не было видно. Только гладкие стальные стены, сиявшие, как зеркало.
– Похоже на то.
Лифт двинулся вверх и через несколько секунд плавно остановился. Двери разъехались в стороны. В коридоре их ждала высокая худощавая женщина.
– Добрый день, я Марселла Гиббонс, личный помощник мистера Эбботта. Пожалуйста, следуйте за мной.
Керри с Фалько обменялись взглядами и пошли за ней. Хотя и несколько старше юноши, пославшего их сюда, она все еще была молода. Вероятно, лет тридцать. Так же, как и администратор внизу, она носила облегающее платье, которое тем не менее выглядело вполне скромно: юбка по колено, рукава в три четверти и высокое горло. Платье было черное, как и ее волосы – короткое стильное каре. И практичные балетки в цвет платья.
На этом этаже лежал ковер, но цвета он был почти такого же, как бетон в лобби. Рабочее пространство разделяли стеклянные перегородки, что придавало прозрачности новое значение. Пока что все, кого они видели в мини-офисах, едва тянули на тридцать лет. Все были стильно одеты и казались очень занятыми.
Дойдя до конца коридора, они оказались перед двойными стеклянными дверями, которые сами разъехались в стороны, открывая переговорную. Гиббонс прошла в комнату и жестом указала на длинный стеклянный стол.
– Пожалуйста, садитесь на любое место.
Фалько зашел вслед за Керри, и они оба заняли первые попавшиеся им на пути стулья. И здесь они были прозрачными – сидишь словно на воздухе.
– Хотите воды или кофе? – спросила Гиббонс. – Может, горячего чаю?
– Нет, спасибо, – сказала Керри. Фалько также отказался.
Гиббонс взяла со стола пульт и нажала на кнопку – прозрачные стены потемнели, отгородив переговорную от остального этажа. Она села во главе стола.
– Чем я могу вам помочь, детективы? Я полагаю, ваш визит связан с публичным конфликтом, который произошел между мистером Эбботтом и мистером Томпсоном. Мистер Эбботт отсутствует в данный момент, но я постараюсь, насколько смогу, ответить на все ваши вопросы. Я была рядом с ним, когда это случилось.
Фалько коротко взглянул на Керри. Именно это она имела в виду, когда злилась из-за того, что лишилась возможности уведомить родителей Эбботта. При разговоре с полицией большинство людей сами немедленно выдают информацию о происшествии, которое, по их мнению, может являться причиной визита. Это своего рода защитный инстинкт. А если таковых происшествий было несколько, они всегда – всегда – рассказывают о самом незначительном.
– Мисс Гиббонс, для начала – изложите нам вашу версию событий, – предложила Керри так, словно прекрасно понимала, о чем идет речь.
– Да, конечно. – Она села ровнее. – Мистер Эбботт приобрел в собственность участок на Уиспер-Лейк-серкл с намерением разрушить старый дом и все остальные постройки, а затем – и это была его главная цель – построить там новый, современный «умный» дом. Когда мистер Томпсон узнал об этом приобретении, они с мистером Эбботтом сильно поспо- рили.
Керри, как и любой житель Бирмингема, разумеется, знала имя Томпсона.
– Мы говорим о мистере Теодоре Томпсоне, баллотирующемся в Сенат, или о его отце, баллотирующемся на пост губернатора?
– О сыне, Тео. – Ее голос не изменился, однако лицо мисс Гиббонс выражало явную неприязнь к этому человеку.
– Ваш босс купил этот участок у Томпсона? – спросил Фалько.
– Нет. – Гиббонс положила руки на стол. – Дом был построен родителями супруги мистера Томпсона. После того как несколько лет назад умерла ее мать, миссис Томпсон решила его продать. Проблема возникла, когда мистеру и миссис Томпсон стало известно, что мистер Эбботт выкупил землю у новых владельцев и собирается сломать существующий дом. Очевидно, миссис Томпсон не понравился этот план, и она захотела выкупить участок обратно.
– Когда и где случился этот спор? – спросила Керри.
– Это случилось на благотворительном вечере на прошлой неделе. Миссис Эбботт неважно себя чувствовала, так что я сопровождала Бена – мистера Эбботта – вместо нее. Мистер Томпсон подошел к нему на террасе и потребовал, чтобы он не разрушал дом, а продал ему. Мистер Эбботт отказался, и они обменялись парой-тройкой горячих реплик. Мистер Томпсон пригрозил обратиться в суд, чтобы остановить строительные работы, а потом ушел. Я не думаю, что кто-то из гостей мог видеть или слышать их ссору, но это были несколько очень неприятных минут.
– Случалось ли мистеру Эбботту и мистеру Томпсону спорить и раньше? По вопросам бизнеса или по личным делам? – Керри догадывалась, что, скорее всего, эти семьи хорошо знали друг друга. Тео Томпсон был лет на пять старше Бена Эбботта, но отцы у них примерно одного возраста. Маловероятно, что они не знают друг друга. В конце концов, они точно вращались в одних и тех же социальных кругах.
Гиббонс решительно покачала головой.
– Вовсе нет. Мистер Эбботт – человек абсолютно мирный. Все его любят. И хотя мистер Томпсон намного старше него, обе семьи, Эбботты и Томпсоны, знают друг друга не один десяток лет, – сказала она, подтверждая заключение Керри. – Мне показалось, – продолжала Гиббонс, – что мистер Томпсон много выпил в тот вечер и потерял самоконтроль. Учитывая его планы занять место отца в Сенате, я была крайне удивлена тем, что он позволил себе такое поведение, особенно на публике. Он что, все же обратился в суд? Поэтому вы здесь? Он угрожал, так что мы совершенно готовы ответить тем же.
Фалько наконец оторвался от своего телефона. Керри подозревала, что он уже загуглил благотворительный вечер, проверяя, не было ли в прессе сообщений о ссоре.
– Мистер Томпсон полагает, что ваш босс надавил на прежних владельцев, – заявил он.
Мисс Гиббонс потемнела лицом.
– Да, он намекал, но это абсолютная ложь. Мистер Эбботт хотел купить этот участок, поэтому он просто предложил владельцам такую цену, что они не смогли отказаться. С его стороны не было совершенно никакого давления или запугивания.
– Вы имеете в виду, что он заплатил им раз в десять больше того, сколько эта земля реально стоила? – Фалько повернул экран к Керри и одними губами произнес: – Вау.
– По-видимому, это у него такая привычка?
– А что, закон запрещает платить больше реальной стоимости? – спросила, очевидно опешив, мисс Гиббонс. – Мистер Эбботт никогда бы не стал нарушать закон. А что касается реакции мистера Томпсона на его планы – она совершенно необоснованна. Если они с женой так привязаны к этому дому, зачем они вообще стали его продавать? Я уверена, за всем этим стоит его жена.
– Мисс Гиббонс, – сказала Керри, смягчаясь, – мы здесь не по поводу ссоры, которую вы описали, и не из-за приобретения собственности. Если против мистера Эбботта и были совершены какие-либо юридические действия, нам об этом ничего не известно.
Гиббонс заметно занервничала и переводила взгляд с Керри на Фалько и обратно.
– Я не понимаю.
– Были ли у мистера Эбботта назначены какие-нибудь ранние встречи на сегодняшнее утро? – спросила Керри. – Или, возможно, на вчерашний вечер? Не в офисе, я имею в виду. – Как только они сообщат ей новость, про вразумительные ответы можно будет забыть.
Гиббонс покачала головой.
– Последняя встреча у него состоялась вчера в шесть вечера. Видеоконференция с офисом в Сан-Франциско. Сегодня он должен был прийти к девяти, но еще не появлялся. Я звонила ему, но он не ответил. – Ее глаза вдруг расширились. – Все в порядке? Миссис Эбботт ведь ждет ребенка, и…
– Он часто опаздывает? – спросила Керри, возвращаясь к более актуальным вопросам. – Поздно приходит или, может, занимается сначала какими-то личными делами и не сообщает вам об этом?
Гиббонс не сводила с Керри глаз, и во взгляде у нее появилась неуверенность.
– Нет. Никогда. Он необычайно пунктуальный человек и любит первым узнавать все новости. И он всегда сообщает мне о своих планах. – Она нахмурилась в замешательстве. – Что происходит?
– Мисс Гиббонс, мне очень жаль, но сегодня утром мистер Эбботт был убит в собственном доме, как и его теща. Его жена, Села, пропала.
Гиббонс застыла в шоке на мгновение, а затем разрыдалась.
Керри дала ей возможность немного прийти в себя, а потом продолжила:
– Сегодня нам потребуется от вас несколько вещей. Во-первых, список проблем, которые могли быть у мистера Эбботта или его жены, профессиональных или личных, неважно. Имена всех сотрудников, имевших доступ в его дом, и тех, у кого были с ним не только деловые отношения.
– А также характер ваших с ним отношений, – вставил Фалько.
Гиббонс замерла с открытым ртом.
– Вы серьезно?
– Я не могу выразить, насколько нам важно узнать все, что возможно, о его семье. Любая малейшая деталь может помочь нам найти человека, совершившего это ужасное преступление.
Гиббонс с трудом кивнула.
– Все, что вам нужно. Но я не понимаю, как это возможно.
– Что вы имеете в виду? – спросила Керри.
– Как это могло случиться? У мистера Эбботта нет врагов. Все его любят.
«Наверное, – подумала Керри. – Кроме того, кто влепил пулю ему в лоб».
4
12:00
Адвокатское бюро «Йорк, Хэммонд и Голдман»
Двадцатая стрит, Север
Старейшее и самое престижное адвокатское бюро во всем штате. Тео Томпсон стоял у исторического здания из известняка, и впервые табличка с выгравированными именами и то, что эти имена олицетворяли, не могли его успокоить. Как пережить эту кошмарную бурю, которая вот-вот на него обрушится? Тео провел утро на встречах с наиболее влиятельными своими сторонниками. Все они жаловались на то, что цифры недотягивают до золотого стандарта, заданного его отцом десятки лет назад. Его цифры шли вверх, черт возьми. Но не так быстро, как хотелось бы этим стервятникам. И самое поганое – ему во что бы то ни стало требовалось разобраться с Эбботтом. Мерзавец пригрозил сделать все достоянием общественности. Напрямую он этого не сказал, но несколько раз повторил, что у него есть доказательства…
Однако больше всего Тео пугала мысль, что Эбботт мог говорить правду…
И как будто этого было мало, его жена заявила, что уйдет от него, если Тео проиграет выборы в Сенат. Она собиралась в один прекрасный день стать первой леди штата, и не дай бог он посмеет лишить ее этого шанса. Тео закрыл глаза и покачал головой. Неужели он когда-то любил эту бессердечную суку?
Он устало вздохнул. На самом деле он никогда ее не любил. Их брак был предрешен, когда они учились в школе. Единственный наследник Томпсонов должен был жениться на старшей из сестер Болдуин.
И вот по прошествии двадцати пяти лет Тео, бывало, задавал себе вопрос: не слишком ли высокую цену он заплатил?
Никогда еще Тео не ощущал такой беспомощности. Казалось, сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Но сейчас, впрочем, как и всегда, у него не было выбора. Поддержка ее семьи была так же необходима для продвижения его карьеры, как и других сторонников, с которыми он сегодня утром встречался. Если он не разберется с Эбботтом, все будет потеряно. Он проиграет, выронит из рук факел семейной традиции.
Тео не мог этого допустить.
Собрав остатки выдержки, он толкнул золотые двери и решительно пересек мраморное лобби. Девушка-администратор за стойкой подняла голову и улыбнулась ему. Разумеется, она была молода и красива. Йорк, Хэммонд и Голдман не нанимали уродин. Только самых миловидных и талантливых.
– Мистер Йорк ожидает вас, – сказала она.
Тео кивнул ей и направился к лифтам в дальнем конце лобби. Нажал на кнопку и стал ждать. Портфель у него в руке, казалось, весил тысячу фунтов, хотя на самом деле в нем не было и десяти.
Тео чертовски устал от того, что все, абсолютно все вдруг пошло наперекосяк. В кого он превратился? С каких пор начал принимать неверные решения? Ведь он не собирался становиться похожим на отца. Он, конечно, сказал бы, что главное в таких случаях – не быть пойманным. Подонок. Сейчас все устроено по-другому, чем сорок лет назад. Со всеми социальными сетями и абсолютной беспардонностью репортеров припрятать неприглядный секрет подальше от досужих глаз стало практически невозможно.
И вероятность того, что ему пришел конец, была высока как никогда.
Сияющие золотые двери, в которых отражалось его отчаяние, разошлись в стороны, и Тео вошел в роскошную, обшитую панелями кабину и нажал номер восемь. Прислонился к стене и стал ждать, когда лифт с характерным звуком тронется вверх. Он плохо выглядел. Мешки под глазами. Общая бледность. Ему самому давно уже требовался тот самый пляжный отдых, который он пообещал Джен.
Еще одно пустое обещание – непонятно, как он его выполнит.
Тео снова вздохнул. Честно говоря, Джен была еще одной обузой, совершенно лишней. Ему нравилось проводить с ней время, и да, она помогала ему сохранять рассудок в творящемся вокруг безумии. В некоторой степени. Однако он не собирался расставаться из-за нее с женой – по крайней мере до тех пор, пока за ним оставалось право выбора. Его любовница этого не понимала. Она хотела большего. Тео слишком долго наслаждался ее обществом, так что теперь ему потребуется масса усилий, чтобы от нее отделаться.
Все катилось к черту.
Помимо всего прочего, ему надо было разобраться с Эбботтом.
Несмотря на фамилию Томпсон, его сторонники начнут разбегаться, если Тео не сможет в ближайшее время серьезно улучшить свои цифры в опросах. А этого точно не произойдет, если Эбботт выложит все в открытый доступ. На самом деле, скорее всего, проигранными выборами дело не ограничится, и Тео потеряет гораздо – гораздо – больше, если этот подонок выполнит свою угрозу. Тео очень надеялся, что его друг, Льюис Йорк, блестящий и беспощадный адвокат, поможет ему сделать так, чтобы этого не случилось. И, что еще важнее, если Льюису удастся взять ситуацию под контроль, отец Тео так никогда и не узнает, что яблочко таки упало недалеко от яблони.
От этих мыслей внутри у Тео все сжалось.
Он не хотел быть похожим на отца. То, что он о нем знал, приводило в бешенство. Но Тео никому не мог об этом сказать. Оставалось только ждать, пока старик умрет, и надеяться, что его маленькая тайна умрет вместе с ним.
Льюис прислал сообщение с просьбой прийти сразу, как только закончатся встречи. И Тео всей душой надеялся, что появились хорошие новости.
Ему были очень нужны хорошие новости.
Если у Льюиса будут хорошие новости, они компенсируют всю ярость, которую Джен обрушила на него после того, как он отменил их совместный ланч. Для любовных утех у него всегда имелись девицы, которые и не ожидали от него ничего, кроме денег. Но никто из них не мог сравниться с Дженнифер Уиттен.
Его жизнь в двух словах. Он всегда хотел то, что не мог получить.
– Добрый день, мистер Томпсон, – поздоровалась с ним администратор на восьмом этаже, как только он вышел из лифта.
Тео кивнул ей и направился к офису Льюиса. Его туфли утопали в мягком ковре, покрывавшем пол. Такие ковры украшали все этажи, кроме первого, где полы были мраморные и очень элегантные. Йорк, Хэммонд и Голдман хотели, чтобы их клиенты чувствовали себя комфортно. А для этого годилось только самое лучшее.
Он коротко стукнул в дверь Льюиса и вошел.
Йорк встал и протянул руку для приветствия.
– Я уж думал, твои встречи никогда не закончатся.
Тео пожал ему руку и рухнул на один из стульев, стоявших перед столом.
– Ты даже не представляешь… Мне нужно выпить.
Йорк направился к зеркальному бару – у каждого из партнеров был такой в кабинете. Еще больший украшал переговорную. Йорк взял бутылку скотча и два невысоких стакана и присоединился к Тео. Выставил все это перед ним на стол и сел рядом.
– Нам обоим нужно выпить, – сказал Йорк. – На самом деле у нас есть что праздновать.
Тео не понимал, как такое возможно. Если только Эбботт вдруг передумал и решил не ворошить осиное гнездо…
– Хотелось бы узнать, как ты пришел к такому выводу. – Тео рассмеялся. – Вот если бы Эбботт вдруг рухнул замертво… а так – я не представляю, как пережить этот тлеющий кризис. Каждая собака на тех встречах только и ждет случая, чтобы лишить меня своей поддержки. Очевидно, мне просто не хватает обаяния, которым располагает мой отец.
Далеко не все желали платить дьяволу дань. Томпсоны слишком долго вершили судьбы Бирмингема. Люди хотели перемен.
– Будь осторожен в своих желаниях, Тео. – Йорк потягивал виски, не сводя с него глаз.
– Что это значит? – Тео был не в настроении играть в угадайку. Он взял свой стакан.
– Сегодня утром убили Бена Эбботта.
Тео чуть не выронил стакан.
– Ты серьезно? – Надежда вспыхнула у него в душе, и Тео сам себе ужаснулся. Он не собирался искать облегчения в трагической новости и тем не менее получил его.
– О да, я очень серьезен, друг мой. Бен Эбботт мертв. Бирмингемский ДП только что выступил с сообщением. Они молчали все утро.
Тео все же ухитрился поднести стакан ко рту и одним глотком осушил его. Йорк все так же не сводил с него глаз. Он быстро налил ему второй, и Тео заставил себя пить медленнее.
– Что… – он прокашлялся, – что это значит? А его жена и ее мамаша? Они, как несвятая троица, преследуют меня…
Йорк сделал еще один глоток, потом покачал головой.
– Верь мне, все кончено, Тео. Это все, что тебе нужно знать.
У Тео были еще вопросы, но его настолько переполняло чувство облегчения, что он просто не мог сейчас собраться и потребовать ответов.
– Это… как бы безумно это ни звучало, хорошие новости.
Йорк кивнул.
– Очень хорошие новости. Я полагаю, тебе, друг мой, пора уже привыкать к обращению «сенатор».
Тео поднял свой стакан.
– За будущее. – Оно вдруг стало казаться намного светлее.
Они выпили.
Когда приятное тепло, разлившееся по телу, достаточно расслабило Томпсона, он спросил:
– Полиция знает, что случилось?
Йорк покачал головой.
– Расследование, вероятно, займет какое-то время, но я думаю, его убили конкуренты. Такое случается, когда так много на кону. Технологическая война свирепа и глобальна.
– У них там точно большой и страшный мир, – веско заявил Тео, как будто он на самом деле знал, о чем говорил. Правда же заключалась в том, что Бирмингем всегда был для него домом. Разумеется, Тео много путешествовал, но, в отличие от Эбботта, он никогда не жил где-то еще. Фактически ему никогда не приходилось работать – до последнего времени. Имя Томпсон и наследие его отца гарантировали ему все, чего бы он ни захотел. По крайней мере до тех пор, пока Кайл Хантер не решил также побороться за место в Сенате. У Кайла был не менее серьезный тыл, и его поддерживала его мать, уважаемый мэр Бирмингема.
Над этим тоже работал Йорк. У всех свои секреты. Скелеты в шкафах. Все, что нужно было сделать, – найти их у Кайла Хантера и его любимой матери.
– Эбботт выбрал себе безжалостную индустрию, – предположил Йорк.
Тео кивнул.
– А я-то думал, что политика безжалостна, – проворчал он. До сих пор никто не пытался его убить. Тео покачал головой. – Кажется, сегодня мой счастливый день.
Жаль, что для этого кто-то должен был умереть.
5
12:45
Ресторан «Саммит»
Бульвар Саммит
Тео значился у нее в черном списке.
Дженнифер Уиттен шла к ресторану, сердито поджав губы. Сегодня они должны были вместе пообедать, однако в последний момент он все отменил.
– Черт тебя подери, Тео Томпсон.
Два года. Джен отдала ему два года. Сейчас ей тридцать восемь – не так уж много лет осталось в запасе, чтобы разбрасываться ими. В голове раздался голос матери: если бы она пошла в колледж, как собиралась; если бы подождала немного и вышла замуж за приличного человека, врача или адвоката…
Если бы, если бы, если бы. Если бы да кабы, да во рту росли грибы, тогда был бы не рот, а… Какая тупость.
Джен ужасно устала от обедов и ужинов в каких-то задрипанных ресторанчиках, где их не могли увидеть вместе, от тайных встреч в дешевых загородных отелях. Когда она взялась за ручку двери, за которой ее ждала Диана, Джен охватил страх. На самом деле она подозревала, что Тео врал ей насчет своего брака. Он постоянно говорил, что все кончено, а сам просто пользовался ею в свое удовольствие.
Почему, почему, почему ее всегда тянуло к таким, как Тео?
Она была так благодарна, что Диана смогла с ней пообедать. Джен было необходимо выговориться перед тем, как она взорвется и совершит какую-нибудь глупость… которую нельзя будет исправить.
У нее пискнул телефон, и она замешкалась у входа, пытаясь нащупать его в сумке. Если это Тео прислал еще одно извинение, Джен не желала ничего слышать. Она глянула на экран, но это был не Тео. Сообщение от Амелии. Несмотря на нахлынувшее на нее отчаяние, Джен улыбнулась.
Тетя Джен, можешь достать воздушные шарики для субботнего торжества? (эмоджи – два бокала)
И она быстро напечатала в ответ:
Можешь на меня положиться, детка!
Юбилей свадьбы Дианы был шестнадцатого. Надо будет придумать им какой-нибудь грандиозный подарок. Джен сунула телефон обратно в сумку и поспешила внутрь. С самого детства Диана была ее лучшей подругой. И всегда считала Джен не просто подругой, но еще одной сестрой. Когда родились дети, Диана настояла на том, чтобы они звали ее тетя Джен. Она была крестной матерью Амелии. К сожалению, Амелия могла так и остаться для нее единственным ребенком…
Диана помахала ей, и Джен улыбнулась, обошла очередь, формирующуюся на глазах перед стойкой метрдотеля, и направилась к столику. Слава богу, ее подруга пришла пораньше и смогла сесть до того, как сюда набежал народ.
Джен упала на стул напротив Дианы.
– Я так рада, что ты пришла. Мне ужасно не хотелось обедать одной.
– Я заказала тебе бокал шардоне. – Диана кивнула официанту, который как раз подошел к столику. – И наши любимые салаты.
Джен прижала руку к сердцу.
– Благослови тебя господь. – Она улыбнулась официанту, и тот поставил перед ней бокал на тонкой ножке. Джен схватила его и сделала длинный глоток. – М-м-м-м… Спасибо. Спасибо. – Она посмотрела на свою дорогую подругу. – Диана Своннер, ты выйдешь за меня? Никто и никогда не будет так добр ко мне, как ты.
Диана рассмеялась, затем пригубила вино.
– Я бы с удовольствием, зайка, но, как ты знаешь, я уже замужем, и Робби вряд ли захочет делиться.
Джен вздохнула.
– Все хорошие девушки уже замужем.
Диана перестала улыбаться и озабоченно накрыла руку Джен своей.
– Скажи мне, что случилось. Я думала, ты сегодня обедаешь с Тео.
Джен закатила глаза.
– Он соскочил в самый последний момент. Ей-богу, мне кажется, он просто использует меня… как будто… как будто я ничего для него не значу.
– Это я во всем виновата. Вы, может, никогда бы и не встретились, если бы не я. – Диана прижала пальцы к глазам. – После развода Керри меня вся эта ситуация стала очень смущать. – Она отняла пальцы от глаз и положила руки на стол. – Сначала у вас с Тео все вроде было хорошо. Дети у него в колледже. У жены нет на него времени. Но после того, как я увидела, сколько Керри хлебнула с Ником, я больше не могу притворяться.
Керри была младшей сестрой Дианы и тоже любимой подругой. Джен подперла рукой подбородок.
– Ты права. Мы со своими грязными секретами и ложью во спасение – ужасные люди.
– Да нет же, Джен. Ты знаешь, я не это имела в виду, – возразила Диана. – Я говорю, что ты заслуживаешь гораздо большего. – Она покачала головой. – Но кем бы ни была его жена, как бы плохо она ни заботилась о нем, она все же его жена. И он должен поступить правильно. А если нет, тогда ты должна поступить правильно для себя.
Джен теребила салфетку, не в силах поднять глаза на подругу.
– Он сказал, что уже поговорил со своим адвокатом. Что уже был готов начать бракоразводный процесс, но тут его отец решил баллотироваться на пост губернатора. У Тео не было выбора, кроме как баллотироваться на его место в Сенате, – по крайней мере, так он сказал. Он обещал подать на развод после выборов, но… – Джен покачала головой. – Не думаю, что это случится. И по правде говоря, я за последние пару недель видела и слышала такие вещи, что вообще засомневалась, знаю ли я его по-настоящему.
Диана нахмурилась.
– Какие вещи?
Джен снова покачала головой.
– Не уверена. Но он несколько раз очень сердито с кем-то разговаривал. Вроде бы про того парня-миллиардера, который все время в новостях. Который основал эту компьютерную фирму… Ну, ты знаешь, «Эбботт что-то».
– «Эбботт Опшенс»? – У Дианы вытянулось лицо. – Ты говоришь о Бене Эбботте?
Джен кивнула:
– Да, он самый. Ты его знаешь?
– Не больше, чем ты, – сказала Диана, – но я слышала в новостях, пока ехала сюда, что его убили сегодня утром. Жена его пропала, а ее мать тоже была убита.
– О господи. – У Джен забилось сердце. Не потому ли Тео вдруг отменил совместный ланч? – Это просто ужасно.
Диана печально кивнула.
– Не говори. – Она снова взяла Джен за руку. – Нужно ценить каждый день. Никогда не знаешь, сколько тебе осталось. Я хочу, чтобы ты была счастлива, Джен. Все совершают ошибки, но ты не плохой человек. Ты просто влюбилась не в того парня.
– Как сказала бы Керри, – Джен сидела, уставившись в свой бокал, – это мой модус операнди.
Диана попыталась улыбнуться.
– Просто расстанься с ним и начни все сначала. А мы с Керри всегда рядом.
Джен закрыла глаза и глубоко вздохнула.
– Ты права. Так и сделаю. – Она посмотрела на подругу и широко улыбнулась. – Хватит обо мне. Что у тебя происходит?
Диана закатила глаза.
– Отдельные мамаши просто сводят меня с ума своими вопросами, кто займет место Амелии в нашей танцевальной команде.
– Уже? Она еще даже в колледж не уехала. Бывают же такие эгоисты.
Официант принес салаты. Диана поблагодарила его, и он перешел к следующему столику.
– Я не могу пока смириться с тем, что всего через несколько недель Амелия уедет. – Диана вздохнула и заморгала, пытаясь сдержать слезы. – Все это время я была уверена, что она пойдет в Джульярдскую школу
[4] и станет звездой.
Джен не стала добавлять: «Вместо тебя». Диана была потрясающей танцовщицей. Ее взяли в Джульярд, но тут она обнаружила, что беременна Амелией, и все изменилось. Они поженились с Робби, и на этом все закончилось. Джен всегда удивлялась, как ее подруга смогла так легко отказаться от своей мечты. Но, может быть, материнство могло заменить что угодно.
– Она будет потрясающим адвокатом, – сказала Джен. – Конечно, ты ей прочила другое будущее, но оно у нее все равно будет фантастическим.
Диана кивнула:
– Я знаю, знаю. И со всеми моими делами – Робби, близнецы, студия… – я в любом случае буду так занята, что даже и не замечу, что она уехала.
Ее голос задрожал, подтверждая, что она сама не верила своим словам.
– Мы что-то все совсем расклеились, – призналась Джен. – Ты со своими страхами за Амелию, я со своим романом, – она понизила голос, – с женатым мужиком. Керри со своим жутким бывшим.
– Это точно, – согласилась Диана, ковыряя свой салат. – Но ты дала ему достаточно времени.
– Даже слишком. – Джен подцепила рукколу на вилку. – Просто начинать все сначала – это так тяжело.
– А давай устроим девичник, – предложила Диана. – Мы с тобой и Керри. Я буду твоей свахой. На свете полно парней. Мы просто должны их найти.
– Было бы здорово. – Джен надеялась, что избыток энтузиазма на лице компенсирует его недостаток в голосе. Сейчас она не хотела больше говорить о Тео. – Амелия, кажется, очень довольна своей стажировкой. Должна сказать, – она снова погрузила вилку в салат, – это огромный успех, подруга. Я знаю, люди убить готовы за возможность пристроить своих отпрысков стажерами в контору типа «Йорк, Хэммонд и Голдман». Они же берут всего сколько? – Двух старшеклассников в год – из тысяч, заканчивающих школу?
Диана замахала руками.
– Я к этому выбору не имею отношения. Они уже рассматривали ее кандидатуру. У Амелии отличные оценки. И она все делала правильно: занималась общественной работой, участвовала во всех этих школьных клубах… Не говоря уже о том, что она считается одной из лучших танцовщиц в стране в своей возрастной группе. Стажировка – это ее успех, не мой. И моя дружба с Льюисом тут ни при чем.
– Все правда. – Джен подмигнула. – А все же я уверена, что ты ему нравишься. – Она не знала, понимает ли Диана, что отношения – даже простая дружба – с такими людьми, как Льюис Йорк и Тео Томпсон, – это игра с огнем. Джен это понимание досталось тяжело. Возможно, ей следует предупредить Диану.
– Да ну, перестань, – возразила Диана, несмотря на предательски порозовевшие щеки. – Я просто много лет давала его дочери частные уроки танцев. И я для него не больше чем еще один репетитор, наряду с учительницей музыки и гувернанткой, обучающей девочку хорошим манерам. Когда умерла его жена, ему понадобилась моя помощь. – Она пожала плечами. – Знаешь, на все эти кружки и дополнительные занятия обычно ведь именно матери возят детей. Так что он, бедный, понятия не имел, что делать.
– И он ведь так больше и не женился, – вздохнула Джен. – Как жаль, что он не в моем вкусе.
Может быть, тогда бы она не стала тратить все свое время на Тео, черт его возьми, Томпсона. К сожалению, Джен никогда не боялась играть с огнем. Иногда она об этом жалела.
Дальше Диана заговорила о том, чем занимается теперь, когда студия закрылась на лето, а ее десятилетние близнецы уехали в бейсбольный лагерь. Джен улыбалась и в нужные моменты кивала, но мысли ее то и дело возвращались к тому, что Диана сказала раньше. К убийству Бена Эбботта.
Джен проглотила поднимающийся к горлу комок. В последний раз, когда они с Тео были вместе, она все-таки расслышала его слова в том телефонном разговоре, хоть он и прикрывал рукой трубку.
«Эбботт будет мне стоить этих выборов и даже больше. Как мы, черт возьми, собираемся его остановить?»
Джен еле справилась с охватившей ее дрожью. Это просто совпадение. Может, это был другой Эбботт. Тео не может никого убить…
Внутренний голос, который она всю жизнь игнорировала, требовал, чтобы она поговорила с Керри… но… что, если она ошиблась? Тогда она только зря расскажет Керри про роман. Джен знала, что Керри ее любит, но после всего, что она натерпелась от своего бывшего, не поймет про Тео.
Нет. Нельзя к ней обращаться.
Джен заставила себя улыбнуться тому, что теперь рассказывала Диана.
Да смешно даже подумать! Тео не может быть замешан в убийстве.
Он не убийца, он просто изменник и лгун.
6
16:55
Дом Эбботтов – место преступления
Ботаникал-плейс, Маунтин Брук
Керри стояла на веранде дома Эбботтов и смотрела на двойные стеклянные двери, ведущие в спальню. Камеры наблюдения не работали уже несколько недель. Сигнализация была отключена ранним утром. И ни единого признака взлома. Если бы не выпотрошенные шкафы и не кровь, можно было бы подумать, что внутри ничего не случилось.
Не считая, конечно, убийства хозяина и его тещи. И беременной жены, которая пока так и не нашлась. Может, она ранена. Возможно, мертва.
Но если она мертва, то должна быть причина, почему ее тело не оставили с остальными.
Возможно, она рано встала, отключила сигнализацию, чтобы выйти прогуляться в сад, и встретила там убийцу. А может, она вышла на пробежку, потом вернулась домой и наткнулась на убийцу там. Дженкинс сказала, что миссис Эбботт старалась держать себя в форме. Утренние пробежки были обычным делом.
Мог ли убийца забрать ее – или ее тело – с собой в качестве доказательства, что заказ выполнен? Или с целью шантажа?
Похитил ли он ее затем, чтобы получить выкуп: деньги или что-то другое, не менее ценное? У нее не осталось семьи. Родители Эбботта были еще живы и проживали здесь, в Бирмингеме. Им сообщили трагические новости. Беседа с ними была запланирована на завтрашнее утро. Но к ним до сих пор никто не обращался за выкупом, иначе Керри знала бы. Дэниел Эбботт был достаточно опытным бизнесменом, чтобы не пытаться вести переговоры с похитителями самостоятельно, позволив эмоциям взять верх над здравым смыслом.
Соседей опросили. Никто из них не видел ничего необычного, кроме соседки напротив, которая на прошлой неделе обратила внимание на синюю машину, припаркованную у тротуара со стороны Эбботтов. Но поскольку парковать машины на улице не запрещалось и многие работники, обслуживавшие этот район, ездили на «старых» машинах, вряд ли эта информация заслуживала внимания. Непосредственные соседи Эбботтов охотно предоставили свои камеры, на которых, впрочем, Керри ничего не нашла. Угол обзора одних не покрывал все подходы к участку Эбботтов, а на тех, где покрывал, не было замечено никакой подозрительной активности. Что еще более странно, миссис Дженкинс пришла к выводу, что из дома ничего не пропало.