Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Вы сейчас говорите о Финнегане Фримане? – уточнил Линли.

– Когда он переехал в Ладлоу, она прямо велела мне следить за ним, и что я мог сделать? Отказать заместителю главного констебля? Каким образом? Что бы вы сделали на моем месте? Или любой другой… И когда я узнал… когда Дрюитт рассказал мне, что произошло в доме, я сделал то, что мог.

– И что же именно? – задал вопрос Линли.

– Рассказал ей все. Все, что произошло, – хотя поначалу мы все думали, что ничего такого не было и что девушка просто фантазирует, о чем я сразу и сказал Дрюитту. Я сказал ему, что знаю этих ребят и что девушка говорит неправду. Это или месть, или злоба, или что-то в этом роде. И я посоветовал ему поговорить с ней именно с этой точки зрения. Что он и сделал – а потом появился с ее трусиками и колготками, и я сразу же понял, что все это значит.

– И вынесли ему смертный приговор?

– У меня и в мыслях такого не было! Я думал, что достаточно будет избавиться от улик, поэтому передал их ей, и всё. Но она думала иначе. Ей нужна была гарантия того, что никто никогда не узнает, что Финн сделал с этой девочкой, когда она была пьяна. А знал об этом только Дрюитт. Поэтому…

– Поэтому вы его убили, – закончил предложение Линли.

– Нет! Богом клянусь, я ничего не сделал этому парню – кроме того, что забрал его из церкви Святого Лаврентия и привез в участок. А потом я стал звонить, как уже рассказывал, а в это время кто-то его прикончил.

– Вы забыли рассказать о ризнице, – напомнила Хейверс.

Раддок облизал губы. Его правая нога вновь стала отбивать ритм. И вновь он усилием воли остановил ее.

– А при чем тут ризница?

– Именно в ризнице Йен Дрюитт разоблачался в вашем присутствии, – пояснил Линли.

– Я не отвечаю за то, что он воспользовался возможностью…

– Это вы воспользовались возможностью, Гэри, – сказала Хейверс. – И если б вы хоть раз в жизни сходили в церковь, то сейчас не выглядели бы таким презренным стопроцентным козлом…

– Достаточно, сержант, – мягко одернул ее Линли и обратился к Раддоку: – Вы выбрали не ту стóлу. В данном случае цвет имеет значение. Йен Дрюитт никак не мог засунуть в карман ту столу, которую носил во время службы. Она была фиолетовой. А вы выбрали красную.

В помещении повисла тишина. Было бы здорово, если б в какой-то момент Раддок действительно повел себя как пойманное животное, но этого не произошло. Из чего следовало, что у него на руках какие-то важные карты и он собирается их разыграть. Не знал он только – да и не мог знать, – что главный козырь был на руках у Линли.

Задняя дверь в участок хлопнула, и инспектор сделал знак Барбаре, чтобы она посмотрела, что там происходит. Сержант встала и вышла.

– Она на меня давила, – сказал Раддок, когда та покинула комнату. – И не хотела отпускать. Когда я рассказал ей о Дрюитте и о том, что он узнал о той ночи от самой девочки… Это она спросила о вещественных доказательствах, и я сказал Дрюитту, что без них и речи ни о чем идти не может. Он сказал об этом девочке – и вот вам пожалуйста; и он передал их мне, а мне пришлось сказать ей, что они у меня. Если б я этого не сделал, то Финна арестовали бы, и обвинили, и приговорили, и все из-за того, что в одну несчастливую ночь он совершил несчастливую ошибку. У девочки все прошло бы. Конечно, ей было бы тяжело, кто спорит. Но раны затянулись бы, а если б она держала рот на замке, то никто… Я не мог позволить, чтобы мальчик попал в тюрьму. Из-за того, что он сделал, он попал бы туда уже с клеймом. Я знал это и рассказал об этом Кловер. Информация разлетелась бы в момент, и сокамерники стали бы его пользовать. Он бы попал в лапы к уголовникам, те вставали бы в очередь, и как бы, черт побери, он смог бы это все пережить? А ведь этого не случилось бы, если б улики исчезли.

– Понятно… – Линли замолчал и нахмурился, сдвинув брови. – Еще раз – для того, чтобы я понял, – белье нельзя было передавать на экспертизу, потому что его с той ночи не носили и на нем обязательно обнаружилась бы ДНК. Значит, оно или все еще у вас, или вы передали его заместителю главного констебля, дабы она убедилась, что вы выполняете ее приказы.

– Я отдал его ей. Я уже сказал об этом. Но Дрюитт все равно знал, что белье существует, а она не могла этого допустить. Сам я против него ничего не имел. Он только делал то, что считал своей обязанностью. Но она не хотела рисковать.

– Простите?

– Не хотела рисковать, что кто-то из них – или Дрюитт, или девочка – вдруг не поверит сказке про отсутствие улик; что один из них, захотев рассказать собственную историю в полиции Шрусбери, позвонит туда и скажет: «Вот что произошло, только нам сказали, что никаких следов не осталось, а как такое может быть при содомии?»

– Ах вот как… – На мгновение Линли замолчал. Он притворился, что глубоко задумался, – мужчина, который тщательно взвешивает и оценивает все услышанное. – Вот в этом-то вся ваша проблема, Гэри, – сказал он наконец.

– Не понял.

– В том, что вы знаете, что с девочкой занимались анальным сексом.

– Дрюитт…

– Нет, ни Дрюитт и никто другой. До вчерашнего дня девушка ни одной живой душе не говорила, что это был анальный секс. Ей было слишком стыдно.

– Она должна была сказать…

– Но не сказала. В ее культурной схеме – или, скорее, в схеме ее матери – девственность имеет очень высокую цену. И хотя она была – и до сих пор остается с технической точки зрения – девственницей, она не могла даже помыслить о том, чтобы рассказать кому-то, что с ней в действительности произошло, – частично из-за того, что люди могли подумать, будто она больше не чиста.

– Это все Финн. Я клянусь вам. Это сделал Финн.

– Это ведь именно то, во что вы позволили поверить ЗГК, не так ли? Надо лишь добиться того, чтобы она впала в панику по поводу собственного сына, и тогда все остальное легко организовать: изменение угла наклона камеры наружного наблюдения на участке; звонок в диспетчерскую, достаточно туманный для того, чтобы на него среагировали немедленно; звонок именно из участка, чтобы все выглядело так, как будто вас хотят подставить; и, наконец, звонок сержанту Гандерсон как раз в тот момент, когда произошла цепь ограблений, которыми занялись именно те офицеры, при других обстоятельствах доставившие бы Дрюитта в Шрусбери после звонка ЗГК.

– Говорю же вам…

– Не сомневаюсь. Но когда мы добрались до мобильного Дрюитта, ситуация для вас стала критической, поэтому не оставалось ничего другого, как втянуть в эту историю Финна в качестве человека, насчет которого у Дрюитта были «сомнения». Но Финн Дрюитта совсем не волновал, потому что все улики и вправду были на его стороне. Пока они вдруг не исчезли…

– Я действовал по приказу. По ее приказу. По приказу ЗГК Фриман.

– Возможно. Хотя не думаю, чтобы она приказывала вам насиловать девочку извращенным способом… Сержант! – последнее слово Линли произнес в сторону коридора. В дверь вошла Хейверс, а вместе с ней – два офицера в форме.

– Эти ребята отвезут вас в Шрусбери, Гэри, – сказала сержант. – Там вас ждет прекрасная камера в изоляторе временного содержания.



Королевская больница Шрусбери

Пригород Шелтона, Шропшир

Кловер появилась в палате Финнегана в районе половины десятого, одетая в гражданское.

– Давай я заступлю на дежурство. Тебе надо поспать, – предложила она Тревору.

Прежде чем тот успел ответить, раздался голос Финна: «Мам?»

– Я здесь, милый, – повернулась она к нему. – Папа поедет домой, чтобы поспать, но кто-то из нас все время будет с тобой, пока мерзавца не возьмут под стражу.

С того самого момента, как Кловер вошла в палату, Тревор чувствовал, что ему не по себе. Ему не хотелось уезжать.

– Думаю, я еще немного посижу, – сказал он.

– В этом нет необходимости, – заметила Кловер. – Теперь, если кто-то захочет поговорить с Финнеганом, им придется иметь дело со мной.

– Это ты про копов? – Финн говорил тем же сонным голосом, что и ранним утром.

Кловер села на стул, с которого только что встал Тревор.

– Они захотят допросить тебя официально, – сказала она, наклонившись к сыну. – Если только уже не успели поговорить с тобой… Или нет? О том, что произошло вчера? Или о чем-то еще?

Финн смотрел не на нее, а скорее в потолок. Однако теперь он повернул голову, и мать смогла рассмотреть, насколько пострадало его лицо. Опухшее, поцарапанное, с зашитыми ранами, оно напоминало физиономию призового бойца.

– Что? – переспросил Финн.

– Они могут захотеть допросить тебя насчет того, что произошло зимой, – сказала ЗГК. – Если они начнут… Если они вспомнят… Но я останусь с тобой, так что не будем волноваться раньше времени. Однако, может быть, они уже успели поговорить с тобой? Ты так и не ответил на мой вопрос. – Тут она повернулась к Тревору: – Он же не говорил еще с полицией, да? Эта женщина из Скотланд-Ярда не смогла вчера добраться до него?

– Скотланд-Ярд? – переспросил Финн.

– Мама волнуется, что тебе пришлось еще раз пообщаться с детективами из полиции Метрополии, – объяснил Тревор. – Или с кем-то еще из полиции.

– Но ты же сам сказал… Им нужны будут мои показания…

– Я не о том, что произошло вчера, Финн, – сказал Тревор. – Я о другом. О том, о чем мы с тобой говорили ночью.

– Ночью? – Юноша сощурился, словно свет из окна мешал ему.

– Мы говорили о девушке… в Тимсайде… об изнасиловании, – напомнил ему Тревор. Он почувствовал взгляд Кловер, но не посмотрел на нее.

– А что… была девушка, папа? Динь не было дома, когда появился этот мужик. По крайней мере… я не думаю…

– У тебя проблемы с памятью, Финн. Сейчас она нечеткая, но доктор говорит, что со временем она восстановится.

– Значит, сейчас он ничего не может вспомнить… – негромко заметила Кловер, и Тревору показалось, что он услышал облегчение в ее голосе.

– Детективы из Метрополии захотят поговорить с тобой о девушке, которая отключилась у вас в доме в декабре. Мама этого не хочет, потому что девушку, очевидно, изнасиловали.

Кловер выпрямилась на стуле.

– Тревор, ты не должен… – начала она.

– Мама хочет, чтобы ты ни с кем не обсуждал того, что произошло в декабре, – прервал ее Тревор. – Потому что это может в конце концов выйти тебе боком. А это значит – по крайней мере, я так думаю, что она не хочет, чтобы ты рассказывал полиции о вчерашней попытке убить тебя.

Кловер, отойдя на шаг от постели, произнесла:

– Надо поговорить, Тревор.

Но прежде чем она вывела его в коридор, где, вне всякого сомнения, хотела с ним «поговорить», раздался голос Финна:

– Но… кто… насиловал… Ма?

– Вот результат твоей дури. – Голос Кловер был негромким, но свирепым.

– Тебе придется постараться вспомнить, – сказал Тревор сыну. – Все, что сможешь, о той ночи в декабре.

– Это невозможно. Он не может помнить, – прошипела Кловер. – Доктор сказал, что его память какое-то время будет нарушена.

– Но попытаться он должен, не так ли?

– Он должен ничего не говорить. Никому. С этим все понятно, Тревор?

– Папа… мама…

Фримана-старшего вдруг поразило, как по-детски звучит его голос. И не только голос. Каким ребенком выглядит сын в кровати с забинтованной головой и полными слез глазами… Казалось, что он прилагает сверхусилия, чтобы не разрыдаться в присутствии родителей.

– Твоя мама не позволит тебе говорить с полицией, пока ты не убедишь ее, что ни насилие, ни содомия не являются частью твоих обычных ухаживаний за девушками, отключающимися по пьяни на софе в вашем доме.

Кловер со свистом втянула воздух.

– Да как ты смеешь…

– А ты что собираешься делать? – ответил он на это. – Ты же не можешь навечно спрятать его от полиции. Ты можешь присутствовать при допросе – если он захочет, – но не можешь отвечать на вопросы вместо него.

– Они обведут его вокруг пальца. Они это прекрасно умеют делать. Ты что, действительно думаешь, что мне ничего не известно о способах работы детективов?

– Если он скажет им правду…

– Боже мой! Как же можно быть таким наивным! Правда ничего не значит. И никогда не значила. Когда речь идет о вине и невиновности, во время расследования в первую очередь страдает правда. И если он сделает хоть один неправильный шаг…

– Ты думаешь… – Голос Финна ломался, как в детстве. Оба родителя повернулись к нему. – Ты думаешь, что это сделал я. Ты думаешь, что я… – Он поднял здоровую руку и прикрыл ею глаза.

Раздался звонок мобильного Кловер.

– Не отвечай, – сказал Тревор.

ЗГК взглянула сначала на экран, а потом на мужа.

– Не могу, – сказала она. – Это из управления.

И с этими словами вышла из палаты.



Ковентри, Уорикшир

Ясмина не могла не заметить иронии в том, где поселились ее родители, выйдя на пенсию, потому что когда-то они отправили ее именно в Ковентри – сразу же после того, как она рассказала им на втором курсе универа, что тайно вышла замуж за английского мальчика. Наверное, они смогли бы смириться с мыслью о ее замужестве вопреки их желаниям, религии и национальной принадлежности, но то, что она забеременела от этого английского мальчика до свадьбы, поменяло все в корне. Потому что беременность означала полное пренебрежение культурными и религиозными убеждениями, касавшимися чистоты женщины. Но еще больше их привело в ярость то, что, родив ребенка в столь раннем возрасте, Ясмина ставила под угрозу свое будущее в медицине. Она была старшей из пяти дочерей, обязанной подавать остальным сестрам пример, быть для них маяком, на тот случай, если у них появятся собственные идеи о том, как можно прожить собственную жизнь. Все девочки были обязаны в первую очередь получить образование, во вторую – сделать карьеру и только потом выйти замуж за подходящих и так же хорошо образованных женихов. А все остальное – дом, дети, внешние признаки успеха и список достижений, которыми могли гордиться их родители, – должно стать результатом первых трех действий.

Родители были уверены, что ничего этого Ясмине достичь уже не удастся – именно потому, что она перешагнула через те сексуальные запреты, которые являлись неотъемлемой частью ее жизни. И поэтому они вычеркнули ее из своей жизни. За все прошедшие годы Ясмина видела их лишь дважды: первый раз – когда попыталась показать им их первую внучку, а второй – когда приехала, чтобы рассказать о полученной степени доктора педиатрии. И ни разу ей не позволили войти в дом. Сейчас в Ковентри она хотела положить конец былым обидам.

Когда Тимоти выпил свои таблетки и улегся спать, Ясмина спустилась в подвал. Там она раскопала старый сундук, достала из него одежды, тщательно отгладила и надела их. И вот теперь ехала в них в Ковентри.

Из всех тех одеяний, которые она хранила в надежде на то, что ее будут приглашать на торжественные мероприятия – такие, как свадьбы сестер или рождения внуков, – Ясмина выбрала сари приглушенных тонов. Естественно, что ее никуда не приглашали, но она верила, что со временем все будет прощено и ее семья распахнет перед ней свои объятья.

Сари было темно-зеленого цвета, и она задрапировалась им в стиле Ниви[242]. Мышечная память двигала ее пальцами, когда она убирала конец под тугой пояс нижней юбки, надевала поверх блузу, а расшитую золотом паллу[243] закидывала за левое плечо. На ноги Ясмина надела сандалии, на правой руке позвякивали тонкие золотые браслеты. На левой кисти красовался широкий золотой браслет, а в ушах – тяжелые золотые серьги с зелеными турмалинами. Посмотрев на свое отражение в зеркале, Ясмина увидела то, что хотела показать своим родителям, – индианку, помнящую о своих корнях.

И вот она подошла к их двери. День обещал быть теплым, и даже на закрытом крыльце родительского дома Ясмина чувствовала, как солнце припекает ей затылок. Она позвонила. Ей пришлось нажать звонок дважды, прежде чем дверь открылась. Перед ней появилась ее мать, одетая в заношенный спортивный костюм и кроссовки без шнурков.

За те годы, что Ясмина ее не видела, волосы женщины поредели и стали совсем седыми. Она, прищурившись, смотрела на Ясмину, и той показалось, что солнечные лучи, падавшие у нее из-за спины, не позволяют матери рассмотреть ее лицо. Гостья сделала шаг вперед, чтобы оказаться в тени остроконечной крыши крыльца. Заговорили они с матерью одновременно.

– Мадхур? – произнесла ее мама.

– Мама? – произнесла Ясмина.

Как будто не услышав, что сказала Ясмина, женщина продолжила:

– Мадхур, в доме нет кексов. Есть чай, но нет молока, да и сам дом…

– Мама, это я, Ясмина. – «Кто такая эта Мадхур?» – подумала она.

– …в том виде, в каком он сейчас, не вызывает у меня гордости. Ты опять пришла поговорить по поводу Раджни?

– Мама, это я, Ясмина. Твоя старшая. Ясмина. Ты впустишь меня?

– Но я не могу, – сказала ее мать. – Вы должны меня простить. Палаш сказал, что я не могу… А Раджни… ты разве не знаешь, Мадхур, что она давно вышла замуж? Она здесь больше не живет, и мы ее теперь и не видим. Палаш не одобрил выбора, потому что его сделала не ты, и он был очень сердит на проявленное неуважение. – Внезапно тема разговора переменилась. – Это ты пришла, Раджни? Нет. Этого не может быть. Это не разрешено. Раджни ждет ребенка, если только не успела его потерять. Раджни, ты потеряла ребенка? Ты что, забыла забрать его, когда была здесь последний раз? Но тебя же здесь не было, правда? Ведь это Бина приходила?

Ясмина начала кое-что понимать.

– А Палаш дома? – спросила она. – Мамочка, папа дома? – Она не могла представить себе, что ее отец мог оставить мать одну в таком состоянии.

– У Раджни всё в порядке, – сказала мать. – Она не стала тем, кем бы мы хотели, но ее свадьба… Амбика говорит, что она принесла ей богатство. А вот у самой Амбики все не так хорошо, а я на нее так надеялась… Но Палаш сказал, у нее что-то случилось с головой.

– И что же с ней произошло? – спросила Ясмина. – Мама, папа дома? Прошу тебя, позволь мне войти.

– Ой, мне очень, очень жаль, – женщина начала закрывать дверь. – Палаш говорит, что мне нельзя…

– Мамочка! – Ясмина слегка нажала на дверь, чтобы не дать ей закрыться окончательно.

– Мадхур! Раджни! Нельзя! Амбики здесь нет. Палаш говорит всегда…

– Мамочка, впусти меня!

У ее матери не хватило сил, чтобы закрыть дверь, и Ясмина смогла войти внутрь, но, войдя, она сразу же подумала, что лучше б ей было остаться на пороге. Горы газет, изобилие полупустых пластиковых пакетов, картины, сброшенные, казалось, каким-то ураганом на столы и пол, заляпанная мебель, нераспечатанные письма, журналы под ногами, немытые чашки, тарелки и стаканы…

– Нельзя! Нельзя! – кричала ее мать. – Палаш! Палаш! Мадхур пришла за Раджни, а Амбика сейчас поранит себя, если ты не спустишься! Палаш!

Над головами у них раздались шаги; затем они загрохотали по ступеням, и вниз спустился крупный мужчина в домашнем халате.

– Да, да, Веда, – приговаривал на ходу отец Ясмины, – Палаш уже здесь. Но Мадхур умерла. В Индии, Веда. Давным-давно. Ты просто забыла. А Раджни с Амбикой ушли, милая. А кому это ты открыла дверь, когда я велел тебе…

Он замолк, увидев Ясмину.

– Ты, – только и смог произнести он.

Ясмина не стала ждать, что будет дальше.

– Что случилось? – спросила она. – Мама… Папа, ты что, сам за ней ухаживаешь? Сколько времени…

– Убирайся, – услышала она. – Вот что из всего этого получилось. Как будто каждая из них – овца, а ты – пастух.

– Палаш, – сказала ее мать. – Палаш, когда придет Амбика? И Свати? Почему мы не видим Свати? Она разве не ходит для нас на рынок?

– Веда, ты должна отдохнуть, – сказал Палаш жене. – Иди на кухню и подожди меня там.

– А разве мы не должны напоить Мадхур чаем?

– Конечно. Набери чайник, Веда. Всего лишь только набери воду в чайник. И больше ничего не делай.

Казалось, женщина задумалась о воде в чайнике. Она пробормотала «воду» себе под нос и пошла, но споткнулась о груду газет в гостиной. Это отвлекло ее настолько, что она встала перед ними на колени и стала разбирать их по одной ей понятному принципу.

Ясмина следила за ней с растущим чувством отчаяния.

– Что я могу сделать? – спросила она. – Скажи, чем я могу помочь? Где они все?

Ноздри ее отца задрожали, как будто от нее исходил неприятный запах.

– Оставь нас, – сказал он. – Все вы умерли, и духи моих дочерей не имеют права входить в мой дом.

Ясмина обратила внимание на слово «моих» и все поняла.

– Так ты всех нас выгнал? – ужаснулась она.

– Это ты сделала, – ответил отец. – Если они для нас умерли, то это то, чего хотела ты. Ты вбила кол в мое сердце. Ты разрушила мозг своей матери. И осталось только то, что ты сейчас видишь перед собой. А теперь оставь нас с нашим горем и стыдом. – Он развернул ее и подтолкнул в сторону двери.

Пытаясь сопротивляться, Ясмина вся напряглась.

– Но ведь необязательно все должно быть именно по-твоему! Почему ты не хочешь этого понять?

– Убирайся! – Голос отца стал громче, и он поднял сжатый кулак, наступая на нее так же, как наступал много лет назад и как, без сомнения, наступал на ее сестер.

– Где они? – спросила она, пятясь под его натиском. – Что случилось с моими сестрами? Где они, папа? Скажи же.

– Для нас все они умерли, – прорычал он в ответ. – Убирайся и оставь нас в покое! Здесь ничего не изменилось и никогда не изменится!



Королевская больница Шрусбери

Пригород Шелтона, Шропшир

Барбара Хейверс сожалела, что ей придется пропустить Решающий Момент, но, когда Линли объяснил ей, как он планирует заставить Раддока выдать себя, она сразу же поняла, что это их лучший шанс закрыть не только дело об убийстве Йена Дрюитта, но и об изнасиловании Миссы Ломакс. Когда же сержант услышала свое имя в коридоре полицейского участка Ладлоу, в котором ждала вместе с двумя патрульными офицерами, она поняла, что инспектор добился своего.

Их дальнейшее общение с ПОПом было сплошной формальностью. На него надели наручники, так же как когда-то он надел их на Йена Дрюитта, довели до патрульной машины и быстро увезли. В следующий раз они с Линли увидят его в комнате для допросов изолятора временного содержания в Шрусбери. Но до этого им еще надо разобраться с Кловер Фриман.

С парковки возле полицейского участка Линли позвонил главному констеблю Уайетту. Барбара могла слышать только то, что говорил инспектор. После неизбежного ожидания – «и почему только, ради всего святого, главного констебля надо непременно ждать?» – подумала она, – Линли сказал только, что они с детективом-сержантом Хейверс направляются в Вестмерсийское управление полиции, где им надо будет переговорить с заместителем главного констебля по поводу смерти Йена Дрюитта. Не может ли Уайетт обеспечить ее присутствие на территории управления?..

Какое-то время Линли выслушивал то, что говорил ему Уайетт, а Барбара чувствовала себя лошадью перед стартовыми воротами. Она как раз бормотала: «Ну давай же, давай!», когда Линли закончил разговор и сообщил, что Фриман на работе не появлялась.

– Боже! Сделала ноги!

– Не думаю. Она отзвонилась и сказала, что едет к сыну в Королевскую больницу Шрусбери. Что ее муж провел там всю ночь и ей нужно сменить его.

– Так вы думаете… Что она сидит там и ждет, когда мы за ней приедем?

– Думаю, что она ничего не знает о том, что происходит. И если мы поторопимся, то у нас появятся хорошие шансы застать ее там.

Отправились они немедленно. Расстояние было не таким уж большим, но по дороге не попалось ни одного отрезка шоссе с двухрядным движением, поэтому их дважды здорово тормозили большегрузы. Не имея ни сирен, ни мигалок, полицейским приходилось ждать, пока можно будет обогнать медленно движущийся транспорт.

Тревога Барбары росла с каждой минутой, подстегиваемая нарочитым спокойствием Линли.

Хейверс была уверена, что Кловер Фриман уже давно уничтожила улики, переданные ей Раддоком, если он вообще их передал, что все еще было под вопросом. А в этом случае все сведется к формуле «она сказала, он сказал», поскольку оба они прекрасно знали, что даже если Раддок катался по одежде, найденной под кроватью у Брутала, на ней все равно будут остатки ДНК буквально всех и каждого. Динь сама призналась, что оказывала сексуальные услуги Раддоку, чтобы он не отвез ее, пьяную, домой к мамочке, так что наличие ДНК ПОПа легко объяснялось поведением самой девушки.

Линли же считал иначе. Он указал Барбаре на то, что, хотя они и мало что знали о ЗГК, им хорошо было известно, что она старалась контролировать своего сына всеми доступными ей способами. Раддок действовал от ее имени в качестве виртуального шпиона, а самого мальчика заставили заняться одобренным матерью общественно-полезным трудом, помогая Дрюитту в его детском клубе. А так как мальчик рос и контролировать его становилось все труднее, матери, без сомнения, требовалось что-то совсем неординарное, чтобы иметь возможность управлять им в будущем. И улики, указывающие на изнасилование девушки, находившейся в бессознательном состоянии, как раз и были этим неординарным фактом.

– Но это значит, что она верит в то, что это сделал Финн, – сказала Барбара, выслушав объяснение инспектора.

– Раддок, вне всякого сомнения, сделал все, чтобы она в это поверила.

– Тогда почему бы не избавиться от улик, как только они попали к ней в руки?

– Потому что они дают ей власть.

Линли выехал на встречную полосу, переключил скорость и до упора выжал педаль газа, что позволило ему пролететь мимо двух машин и трактора. Мотор его машины был древним, но это был мотор, созданный для гонок. Барбара взглянула на инспектора, когда деревья вдоль дороги превратились в смазанные полосы зеленого цвета. Казалось, что Томас абсолютно доволен своей машиной.

– По мне, так это слишком большой риск, – сказала Хейверс, имея в виду отнюдь не обгон мешающего им транспорта.

– Правильно, но она понимала, что этот риск окупится сполна. Поскольку предполагается, что все свои поступки она оправдывала желанием действовать на благо Финна. Так ей было легче уговорить себя.

– И все равно… – сказала Барбара, обдумав услышанное. – Я хочу сказать, что помимо того, что наплел ей Раддок, у нее должны иметься какие-то еще причины поверить в то, что Финн изнасиловал Миссу Ломакс.

– Мне кажется, он сам делал все, чтобы отдалиться от нее, – заметил Линли. – Может быть, в душé Финн – неплохой парень, но одно то, что он сотворил со своим внешним видом, свидетельствует о таком уровне открытого неподчинения, который ей ни за что не мог понравиться. И я уверен, что этот случай – не единственный.

В приемном покое Королевской больницы Шрусбери Линли предъявил свое удостоверение. После телефонного звонка к ним вышел полицейский в форме. Когда инспектор заверил его, что их цель – переговорить с матерью Финнегана, а не с самим пострадавшим, офицер сказал, что в палате находится только отец юноши.

– Нам сказали, что она приехала сменить мистера Фримана, – возразил Линли. – Разве это не так?

– Она приезжала, но быстро уехала, – сказал офицер. – Мне кажется, что отец не хочет оставлять мальчика одного.

– Тогда мы поговорим с мистером Фриманом, – решил Линли. – Это дело не терпит отлагательства.

Офицер задумался. Несколько секунд он цыкал зубами, словно пытался очистить их от остатков завтрака. Пока он занимался этим, Линли добавил:

– Это займет не больше пяти минут.

– Ладно. Но только мне запрещено пускать в палату посторонних.

– Мы можем поговорить и в коридоре, – заверил его Линли.

– На крыше, на парковке, в лифте или даже рядом с мусорным баком… – нетерпеливо добавила Барбара.

Офицер дернул головой, что должно было означать: «Следуйте за мной». Когда они добрались до палаты Финна, дверь оказалась закрытой. Полицейский велел им подождать и нырнул в палату. Появился он вместе с Тревором Фриманом. Последний выглядел так, словно попал под паровой каток.

– Вам нельзя с ним разговаривать, – сказал он. – Он то приходит в себя, то снова отключается. У него нарушена память, и если только…

– Мы должны поговорить с вашей женой, а не с сыном, – прервал его Линли. – Надеюсь, что ему уже лучше?

– Постепенно он поправится. Вы уже арестовали ублюдка, который это сделал?

– У нас есть предварительное опознание, сделанное человеком, находившемся в тот момент в доме. Орудие избиения, которым он, по-видимому, пользовался, отправилось на экспертизу на предмет отпечатков пальцев. Мистер Фриман, нам сказали, что сюда приезжала ваша жена и что она быстро уехала. Не знаете куда?

– Ей позвонили, – ответил Фриман. – Она сказала, что звонят из Управления, и вышла из комнаты. Думаю, что Уайетт попросил ее вернуться в Хиндлип.

– Почему вы так думаете?

– Потому что она уехала. Вышла из комнаты и не вернулась. – Фриман смотрел то на Барбару, то на Линли; выражение его лица стало подозрительным. – А в чем, собственно, дело? Кстати, я в курсе того, что происходит, и вот что я хочу вам сказать по этому поводу: мой сын никого не насиловал, тем более в извращенной форме. Он вообще не знал, что в ту ночь у них на диване отключилась девушка. Кто-то чужой забрался в дом, потому что…

– Мы все знаем, – вставил инспектор. – И уже произвели арест.

– И кто же он?

– Большего я сейчас сказать не могу. Предстоят допросы, необходимо оповестить жертву и ее семью… Но прежде всего нам нужно переговорить с вашей женой.

– Может быть, мне позвонить ей на мобильный? Или в офис?

Линли задумался. А подумав, сказал: «Нет». Барбара понимала, что меньше всего сейчас инспектор хотел бы поднять шум вокруг всего происходящего. Он сильно сомневался, что Кловер Фриман действительно вызвали в Хиндлип, но убедиться в этом хотел бы без ненужных звонков к ней в офис или на мобильный.

Томас поблагодарил Фримана, пожелал ему всего хорошего, сказал, что надеется на быстрое и полное выздоровление Финнегана, и обещал еще позвонить.

Когда он направился к лифту, Барбара двинулась вслед за ним. Ей очень не нравилось то, что они только что узнали. Звонок инспектора в полицейский участок в Шрусбери, который он сделал сразу же, как только они вышли из больницы, ничуть не удивил ее. Томас попросил дежурного по ИВС. Со всеми своими сиренами и проблесковыми огнями полицейская машина, которая везла Раддока из Ладлоу в Шрусбери, должна была добраться туда гораздо быстрее, чем они, даже принимая во внимание мотор «Хили Элиотт» и сноровку, с которой Линли обгонял транспорт, следующий в параллельном направлении. Перед тем как его заперли в камеру, Раддок должен был потребовать – и получить – один телефонный звонок, на который имел право. И мало кто сомневался, что он позвонил Кловер Фриман, которая, находясь в больнице, была от него всего в нескольких минутах езды.

– Она поехала за уликами, – заявила Барбара, пока Линли ждал, когда его соединят с дежурным сержантом. – Больше некуда, сэр. Ей необходимо от них избавиться.

– Это первый из возможных сценариев, – согласился инспектор.

– А что, есть второй?

Линли не успел ответить, потому что заговорил в трубку – скорее всего, с дежурным сержантом. Доставили ли Гэри Раддока в участок? Да, доставили. Поместили ли его в камеру? Да поместили. Он воспользовался телефонным звонком? Воспользовался. Линли выслушал ответ, показавшийся Барбаре длиннее, чем это требовали обстоятельства. В заключение он спросил, навещал ли его кто-нибудь. Да, навещал.

И опять инспектор слушал, а Барбаре от нетерпения хотелось вырвать мобильный у него из рук или крикнуть ему, чтобы он включил громкую связь. Но ей пришлось ждать. Наконец Линли поблагодарил собеседника и разъединился.

– Она была у него, – сказал он Барбаре.

– Они что, разрешили ей с ним увидеться?

– Маловероятно, что дежурный сержант откажет заместителю главного констебля в просьбе увидеться с только что арестованным человеком.

– Значит, он позвонил ей.

– Этого сержант не смог подтвердить, но Раддок сказал тому, кому он звонил – кто бы это ни был, – что его арестовали и что им надо поговорить. Из этого сержант заключил, что он звонил своему адвокату. Но, я думаю, мы с вами можем согласиться на том, что звонок Раддока был равносилен требованию к ЗГК, чтобы она немедленно явилась. И, так как она приехала и встретилась с ним, мы с вами можем быть уверены, что он рассказал ей все – с несколькими купюрами[244].

– Но он же не стал говорить ей, что сам изнасиловал Мисси Ломакс? Ведь правда?

– Позволю себе предположить: он хочет, чтобы ЗГК продолжала верить, что это дело рук Финнегана. А если он сказал ей, что мы вышли на Финна, то она может захотеть избавиться от улик. Возможно, она и хранила их, как рычаг воздействия на сына, но теперь, когда тот у всех на виду и подозревается в нападении на Мисси Ломакс… Она захочет избавиться от них как можно скорее.

– Но ЗГК не может рисковать и выбрасывать их где-то возле дома, – сказала Барбара. – Она же знает, что мы перевернем каждый контейнер с мусором и обыщем все помойки в Вустершире, если возникнет такая необходимость.

– На работе она это тоже не сделает, – заметил Линли. – По той же самой причине. И что нам остается?

Хейверс задумалась над потенциальными местами сброса. Они слишком мало знали о ЗГК. Если все это время она возила улики в машине, то вполне могла выбросить их где угодно: сбросить в яму, сжечь в барбекюшнице, оставить в мусорном контейнере в гипермаркете или вообще улететь с ними в Тимбукту и там…

– Взлетное поле, сэр, – решила Барбара. – Она – член клуба планеристов вместе с Рабией Ломакс и Нэнси Сканнелл. Вы помните фото? На планере она сможет легко добраться до водохранилища или до болот на пустоши. Да куда угодно… Она может просто выбросить улики в воздухе, а если сделает это над достаточно далекой и достаточно труднодоступной точкой, то их не найдет ни одна живая душа.

– А где этот аэродром? – поинтересовался Линли.

– На пустошах над Чёрч-Стреттоном, прямо посреди неизвестно чего. Мы с командиром встречались там с Нэнси Сканнелл.

– И вы сможете его найти?

– Могу попытаться. Это в Лонг-Минд.

– А вы знаете, как называется сам аэродром?

Барбара стала копаться в памяти. Она помнила, что название как-то связано с Мидлендс. И неожиданно вспомнила его.

– Клуб планеристов Западного Мидленда.

– Тогда позвоните им. И скажите, чтобы они задержали ее, если она захочет взлететь.

Но, вспомнив один восхитительный и жизненно важный факт, Барбара прищелкнула пальцами и радостно воскликнула:

– Их планер сломан! Ведь именно об этом шла речь в доме Рабии Ломакс, когда мы приехали допрашивать ее. Помните? Там была встреча по поводу сломанного планера. Кловер Фриман может не знать, что планер никуда не полетит, как бы ей этого ни хотелось.

– У них могут быть другие планеры для тех, кто не может себе позволить купить их в собственность. Или для тех, кто берет уроки пилотирования. Или для тех, кто хочет взлететь в компании с опытным пилотом. И если это так – если у них есть еще планеры, – мы должны сделать все, чтобы она ими не воспользовалась. Так что звоните, сержант. А потом показывайте кратчайшую дорогу до клуба.



Айронбридж, Шропшир

Подъехав к дому, Ясмина увидела Тимоти, который успел уже проснуться и сейчас пыхтел, взбираясь вверх по крутой Нью-роуд, доходившей до самой Варфейдж-стрит. Поравнявшись с ним, она опустила окно и предложила:

– Хочешь, я подвезу тебя?

Он посмотрел на нее, покачал головой и жестом руки предложил ей следовать своей дорогой, что она и сделала. На этот раз Ясмине удалось поставить машину в гараж. Выбравшись из нее и подойдя к входной двери, она увидела, что муж находится на расстоянии двух домов от нее, и поэтому решила подождать. Если его и удивило то, как она была одета, он никак не прокомментировал ее этнический наряд. Просто вошел в дом и оставил дверь открытой, чтобы она тоже могла войти.

Ясмина видела, как муж прошел через прихожую и направился на кухню. Сама она поднялась по лестнице на второй этаж. В спальне сняла сари и другие части своего костюма, аккуратно сложив их и приготовив для возврата в подвал. После этого оделась в свою обычную одежду.

Когда она спустилась на кухню, то увидела, что муж готовит сандвич. Он оглянулся на звук, когда Ясмина вошла в помещение, и спросил:

– Хочешь, и тебе приготовлю? Один или два – нет никакой разницы. Сыр, маринованный лук и помидоры. Я пошел было на рынок, но… я не знаю. Мне показалось, что до него не добраться.

Ясмина ответила, что сандвич как раз подойдет. Тимоти молча продолжил свою работу. Ей захотелось спросить, что подняло его с постели, но она решила не дергаться. Вместо этого налила воды в чайник и включила его. Достав чай – «Эрл Грей» для него и «Дарджилинг» для себя, – взяла два заварных чайника, поставила их под горячую воду и приготовила заварку.

– Это все Ма, – произнес наконец Тимоти. – Она позвонила соседям.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ма звонила сюда. Не знаю, сколько раз… три или четыре. Но я не проснулся. Поэтому, когда ни я, ни ты не ответили, она позвонила в клинику. Думаю, в тот момент она запаниковала… насколько Ма вообще способна паниковать. И решила позвонить старому Регу Дугласу, который живет в конце улицы. Он пришел, чтобы проверить… ну, ты понимаешь. Но в любом случае это он поднял меня. Сказал, что я должен ей позвонить.

– Что-то случилось с Миссой? – вырвалось у Ясмины.

– Рег ничего толком не сказал, потому что ничего не знал. Но, судя по тому, как Ма обзванивала соседей… – Тимоти неопределенно махнул ножом, которым раскладывал соленья на куске хлеба. – В общем, он меня разбудил. – Тимоти посмотрел на жену. – Я не мог понять, куда ты делась. То есть уже после того, как позвонил в клинику. Ты не была на работе.

– Тимоти, что было нужно Рабии? Почему она стала звонить соседям?

– К ней пришли из полиции и сказали, что был произведен арест.

Ясмина боялась спросить, но знала, что должна это сделать, поэтому она поинтересовалась:

– Кого? И за что?

– За то, что произошло с Миссой.

– Это был один из мальчиков?..

– Это был кто-то другой. Рабия сказала, что спрашивала об этом, но полицейский не стал говорить. Ему разрешили лишь сообщить, что негодяй арестован и доставлен в Шрусбери. Чтобы мы не беспокоились, что он может появиться и сделать что-то с Миссой.

Чайник закипел. Ясмина тщательно заваривала чай, пока Тимоти разрезáл сандвичи сначала напополам, а потом на четвертинки. Он принес их к столу на большой тарелке, захватив с собой две маленькие, специально для сандвичей, будто они с Ясминой готовились к ежедневному ритуалу послеобеденного чая. Она тоже внесла в это свою лепту – достала из буфета чашки с блюдцами, разложила салфетки, расставила молоко и сахар. Они сели за стол и какое-то время молчали, до тех пор пока Ясмина не рассказала мужу, где она была.

– Так вот почему сари, – произнес он.

– Думала, оно поможет.

– Но, насколько я понимаю, не помогло. – Тимоти налил ей чай, а потом, обслужив себя, взял четвертинку сандвича. Ясмина последовала его примеру.

– Я подумала, что сари смягчит их, – продолжила она. – Но маму оно лишь еще больше запутало, а отец, по-моему, его даже не заметил. Все они ушли. Со всеми ними произошло то же самое.

– Ты о сестрах?

– О них.

– Только они не залетали… Не могу себе представить, чтобы кто-то из них решился на такое после того, что произошло с тобой.

– Не знаю, – сказала Ясмина. – Знаю только, что он всех их выгнал и теперь папа с мамой живут вдвоем. А их дом… Такое иногда показывают в фильмах, Тимоти. Впечатление такое, что они превратились в настоящих барахольщиков.

Казалось, что муж смотрит на свой сандвич в течение целых двух минут, хотя в реальности прошло не больше тридцати секунд. Затем, подняв голову, так же долго изучал ее.

– Мне очень жаль, – произнес он наконец. – Для тебя, Яс, это, должно быть, настоящий удар. А где твои сестры? Что с ними стало?

– Я не знаю. Придется начинать поиски. – Ясмина откусила сандвич, но горло у нее совсем пересохло из-за того, что ей предстояло сказать. Она вернула сандвич на тарелку и сделала пару глотков чая. – Ты был прав во всем.

– Я уже много лет ни в чем не прав.

– Это неправда. В том, что касается девочек, ты был прав с самого начала. – Ясмина пыталась подобрать слова, чтобы объяснить мужу, что для нее значило увидеть родителей, узнать, как жизнь поступила с ними и с сестрами. – Тимоти… Когда я их увидела… впервые поняла… Мне кажется, я никогда не смогу этого описать.

– И не надо. У меня пока еще достаточно воображения, чтобы представить себе это.

– Я хочу сказать…

Поняв, что она колеблется, муж посмотрел на нее, и выражение его лица изменилось – теперь Ясмина не знала, чего в нем было больше: надежды, сострадания, беспокойства или простого сожаления о том, что все потеряно.

– Я хочу, чтобы ты знал, – она бросилась вперед как в омут, – что все это – борьба между тем, чем я хочу быть, вместо того, чем я уже стала, – будет продолжаться всю оставшуюся жизнь.

– Не уверен, что понимаю тебя.

– Я намерена сделать все, что в моих силах, для того чтобы иметь возможность жить в мире с самой собой, чтобы превратиться в человека, с которым смогут жить и ты, и девочки. Вот что я имею в виду. А еще я хочу сказать, что мне невероятно стыдно за то, до чего я довела нашу семью.

– Ну, это касается не только тебя.

– Но частично касается наверняка, и это то, о чем я едва могу думать, не говоря уже о том, чтобы согласиться с этим.

Ясмина ждала, хотя и не была уверена, чего ждет. Да и вообще не была уверена, что ей надо чего-то ждать. В самом деле, разве она не должна отвечать лишь за собственные действия, за собственные решения, за те шоры, которые были у нее на глазах? То, что делал – или хотел сделать – Тимоти, было его собственной проблемой.

– Рабия привезет ее домой, – сказал он. – Она звонила еще и по этому поводу. Мисса сама попросила ее об этом.

– Ты хочешь сказать, в Айронбридж?

– Я хочу сказать, сюда. Домой.

Какое-то время Ясмина размышляла над услышанным, а потом наконец сказала:

– Не могу понять, что я сейчас чувствую. Наверное, страх. А что может означать страх перед собственной дочерью? – Когда Тимоти ничего не ответил, она продолжила: – Ей от меня будет нужно что-то, а я не знаю, есть ли у меня что ей дать.

– Думаю, вначале тебе надо будет выяснить, нужно ли ей от тебя хоть что-то. И мы оба – сами – должны спросить ее об этом.



Лонг-Минд, Шропшир

Найдя телефон клуба планеристов, Хейверс звонила по нему беспрерывно. И после каждого неудачного звонка повторяла или «гребаный автоответчик», или «в этом гребаном месте что, никто вообще не работает? Должен же быть секретарь. Там же был офис. Мы с командиром его видели. Так где же он?».

– Продолжайте звонить, – велел Линли.

Двигались они в сторону Лонг-Минда достаточно быстро, но у Кловер Фриман имелось очень большое преимущество. Быстро переговорив с Гэри Раддоком, она должна была понять, что куда ни кинь, всюду клин. Ведь это ЗГК организовала смерть диакона, это она скрывала доказательства, это она помешала не только расследованию КРЖП, но и двум расследованиям, которые проводила полиция Метрополии. И миссис Фриман должно было быть понятно, что ей придется провести в казенном доме Ее Величества много времени, если только она не сможет избавиться от улик, которые были в ее распоряжении и которые – она была в этом уверена – указывали на ее сына как на насильника. Помимо ее звонков Гэри Раддоку и его звонков ей, приходивших на мобильный ее мужа, у полиции на нее ничего не было, за исключением этого периода ожидания в девятнадцать дней, появившегося из-за того, что наручники на Йена Дрюитта должен был надеть Раддок, а не кадровые патрульные офицеры. Но если у нее найдут белье, которое Мисса Ломакс передала Дрюитту, объяснить его наличие в суде будет практически невозможно. И это белье должно быть при ней. Она достаточно проницательна, чтобы понимать, что кольцо вокруг нее сужается. Без сомнения, белье должно было быть у нее постоянно под рукой, с того самого момента, как Гэри Раддок передал его ей. Эти – не только важная часть расследования, они служат более высокой цели в ее извращенных отношениях с сыном.