Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Это ложь.

— Боюсь, я вас не понимаю.

— Ложь. А вы лгунья. Вот так.

— Ничего подобного, — возмутилась Джудит. — А теперь, если не возражаете, я собираюсь оставить испорченное платье в кабинете вашего супруга.

— Вы не должны туда входить! — выкрикнула Дейзи, но Джудит уже вошла в кабинет и принялась разглядывать фотографии на стенах. Мысль о том, что она должна обратить внимание на снимки, пришла Джудит в голову рано утром. В конце концов, стены кабинета Элиота были своеобразной летописью его карьеры гребца. Здесь были имена членов всех команд, в которых когда-либо состоял Элиот. Джудит гордилась собой. Она обнаружила идеальный способ узнать, был ли он знаком с жертвами или свидетелями убийств.

Однако Джудит не удалось хорошенько все рассмотреть — следом за ней в кабинет ворвалась Дейзи.

— Я же сказала, вам сюда нельзя. Это кабинет моего мужа, личный кабинет!

Ее свирепый вид напугал Джудит.

— Мы так много работали для того, чтобы стать счастливыми, — прошипела Дейзи. — Вдвоем. Я и Элиот. И вы не посмеете все испортить. Убирайтесь!

Джудит решила подчиниться, пока дело не дошло до рукоприкладства.

Покидая аукционный дом, она пыталась осмыслить то, что там произошло. Дейзи просто защищала мужа? Или дело было совсем в другом? Джудит не стала думать об этом слишком долго. Ведь там, в кабинете Элиота, она совершила важное открытие. На стене не хватало одного снимка. Похоже, после первого визита Джудит Элиот снял со стены одну из фотографий. И судя по тому, какие снимки окружали пустовавшее теперь место, фото было сделано на соревнованиях по гребле. Миссис Поттс убедилась в том, что именно гребля была тем связующим звеном между всеми жертвами, которое полиции так и не удалось отыскать. «Если я права, иного варианта не остается», подумала Джудит, сжимая в руке ключ на цепочке. «Время пришло».



— Вы хотели нас видеть? — спросила Бекс.

Джудит провела ее и Сьюзи в гостиную, где рассказала подругам о том, что побывала в кабинете Элиота и поговорила с его женой Дейзи.

— Она прямо так на вас и набросилась? — удивилась Сьюзи.

— Я не поняла, что произошло. Она была так любезна в тот раз, когда я впервые пришла в аукционный дом. Теперь же превратилась в дикое животное.

— Интересно, что изменилось? — задумчиво произнесла Бекс.

— Она поняла, что ее муж убийца, — выпалила Сьюзи. — Вот что изменилось.

— Вполне возможно, — согласилась Джудит.

— Как вы считаете, что за фотографию Элиот убрал со стены? — поинтересовалась Бекс.

— Не представляю. Могу сказать вам, что перерыла весь интернет в поисках полезной информации, но ничего не нашла.

— Так все-таки получается, что гребля здесь ни при чем? — Бекс растерянно моргнула.

— Как раз наоборот. Я убеждена, что мы на верном пути. Проблема в том, что Элиот занимался гребным спортом еще в школе. Это было в 1980-е годы, когда об интернете никто и не слышал. Потому я предлагаю вместе искать зацепки.

Джудит быстрым движением сняла с шеи цепочку и подняла руку с зажатым в ней ключом.

Сьюзи вытаращила глаза, Бекс же пока не понимала, что должно было произойти. Джудит улыбнулась Сьюзи и подошла к двери за сервантом.

— Не надейтесь, — сказала она, вставляя ключ в замочную скважину. — Там нет ничего интересного.

С одной стороны, Джудит была права, с другой же — сильно ошибалась.

Глава 35

Джудит отперла дубовую дверь, и еще несколько секунд ее подруги не могли произнести ни слова.

— Вот черт! — выдавила из себя Сьюзи. Бекс полностью разделяла ее изумление.

В комнате, где много лет копилась пыль, от стены до стены в несколько рядов громоздились стопки газет, журналов, брошюр и листовок. Некоторые из бумажных башен давно обрушились, от них остались только газетные кучи, покрытые толстым слоем паутины.

Бекс открыла рот, видимо, осознав, что смотрит на собственный десятый круг ада, а потом громко чихнула. А потом еще раз. А затем вытянула из кармана носовой платок и прижала к лицу.

— Зачем?.. — произнесла она и замолчала, не в силах закончить предложение.

— Не люблю выбрасывать газеты.

— Придумайте оправдание получше, — протянула Сьюзи. — Здесь не только газеты.

— И журналы. Периодические издания нужно бережно хранить. Как и листовки. И брошюры с информацией обо всем на свете.

— И сколько лет это все?.. — поинтересовалась Бекс.

— С 1970-го.

— В тот год умерла ваша тетушка? — предположила Сьюзи.

— Нет. Она умерла несколькими годами позже.

Сьюзи округлила глаза.

— Когда она умерла?

— Чуть позже.

— В каком году?

— В 1976-м.

— Значит, к моменту ее смерти все это копилось уже шесть лет?

— Послушайте, — раздраженно сказала Джудит, — нам нужно пройти в другую комнату.

Бекс была шокирована.

— А есть еще комната?

— Еще две. Идемте.

Джудит лавировала между бумажными башнями, подруги шли за ней. Скоро женщины вошли в следующую комнату, где у каждой стены от пола до потолка высились стеллажи, забитые пожелтевшими от времени газетами и журналами.

— С этого все началось, — сказала Джудит.

— В 1970-м? — уточнила Сьюзи.

Джудит покачала головой. Ее подруга не ошиблась, предположив, что в 1970-м произошло нечто важное.

— Что конкретно мы ищем? — спросила Бекс.

— Вероятно, снимок, который Элиот снял со стены, мог его скомпрометировать. Так что предлагаю выяснить, с кем Элиот занимался греблей в юности.

Бекс понравилась эта идея.

— Думаете, здесь мы найдем ответ?

— Не беспокойтесь, все не так сложно, как кажется. Элиоту пятьдесят восемь, следовательно, он начал обучение в гимназии Уильяма Борлейза в 1973-м и в 1980-м, в возрасте восемнадцати лет, стал выпускником. Ученики гимназии всегда принимали участие в регатах, что в июне и июле проходят в Марлоу и Хенли соответственно. Так что нам нужно проверить только те номера местных газет, которые вышли в июне и июле с 1973-го по 1980-й. Это не займет много времени.

— Вы полагаете, что убийство Стефана связано не с картиной Ротко, а с гребным спортом? — спросила Бекс.

— На самом деле я, кажется, поняла, какую роль в нашем деле играет картина, учитывая, что на стене в доме Стефана висит подлинник.

— Вы поняли, почему Элиот снял багетную раму с оригинального полотна?

— Думаю, да. Но на данный момент это имеет второстепенное значение. Я уверена: выяснив, с кем Элиот занимался греблей, мы узнаем, почему погибли Стефан, Икбаль и Лиз.

Джудит сказала, что поиск информации не займет много времени, но она ошиблась. Женщина никак не могла вспомнить, по какому принципу раскладывала газеты в 1970-м, но тогда, в самом начале, какая-то система точно была. К сожалению, в последующие годы от нее пришлось отказаться. Сначала Джудит предположила, что каждое издание лежит в своей стопке, а самые ранние номера находятся в самом низу, но, как выяснилось, все было не так просто. В одной стопке могло оказаться несколько разных изданий. Иногда женщины находили подшивки газет за разные годы, лежащие рядом.

Как правило, газеты в нижней части стопки были старше тех, что лежали в верхней ее части. Но стеллажи были забиты сотнями стопок.

Бекс изо всех сил старалась подавить панику, когда взметнувшаяся пыль оседала на ее волосах, одежде и открытых частях тела. Она заставила себя пройти через это, и, так уж вышло, что именно Бекс предложила лучшую схему для работы с газетами. Она перебирала сухие края каждой стопки, пытаясь разглядеть даты в уголках пожелтевших страниц. Если она находила номер, который вышел до июня, то двигалась по стопке вверх, если же ей попадался номер, выпущенный после июля, она двигалась по стопке вниз. Отыскав номера газет, датированные июнем или июлем, Бекс осторожно вытягивала их из стопки и принималась внимательно просматривать.

К счастью, слова Джудит подтвердились: местные газеты детально освещали регаты в Марлоу и Хенли. Целые развороты были заполнены фотографиями и отчетами, более того, «Хенли Эдвертайзер» выделил под результаты гонок целую страницу. Однако в таблице перечислялись лишь названия лодок, а имена гребцов отсутствовали. Например, было ясно, что в гонке, где «Борлейз 1-й VIII» соревновался с «Абингтон 1-й VIII», «Борлейз» пришел первым, но имена победителей нигде не указывались.

После двух часов поисков Джудит в отчаянии всплеснула руками.

— Прошу вас, не поднимайте пыль, — взмолилась Бекс.

— Все бесполезно! Мы никогда не найдем то, что ищем.

— Если это что-то здесь, непременно найдем, — сказала Бекс. — Нужно продолжать искать.

Джудит понимала, что Бекс была права. У них все еще был шанс найти фотографию, на которой среди членов своей команды стоял бы ухмыляющийся Элиот.

— Вы тоже могли бы помочь, Сьюзи.

Слова Джудит вывели женщину из задумчивости.

— Что? — Сьюзи оторвалась от газеты.

— Позволю себе заметить, вы не отыскали ни одной полезной статьи.

Сьюзи выглядела растерянной, будто не знала, что сказать, и протянула Джудит газету.

— Я так не думаю.

Это был очень старый номер «Бакс Фри Пресс», на открытой странице женщины увидели заголовок: ГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ ЖИТЕЛЬНИЦЫ МАРЛОУ. Под ним была черно-белая фотография совсем еще молодой Джудит Поттс.

Глава 36

— Где вы это нашли? — Джудит замерла.

— Ваше обручальное кольцо, — указала Сьюзи.

— Что с ним?

— Вы говорили, ваш муж был жестоким человеком, тираном, но даже спустя многие годы после его смерти вы носите обручальное кольцо.

— Извините за резкость, но, боюсь, это не ваше дело.

— Мне хорошо известно, каково это — жить с человеком, который постоянно тебя обижает и оскорбляет. Я еле дождалась момента, когда смогла снять это чертово кольцо. Тут же продала его и купила побольше подарков для девочек на Рождество. Но вы со своим кольцом так и не расстались.

— Я говорила вам: оно напоминает мне об ошибках юности.

— Да, знаю. Но это очень странно. И всякий раз, когда речь заходит о вашем муже, вы замыкаетесь в себе. Когда вы сказали, что храните все газеты с 1970 года, я просто сложила два и два. В том году умер ваш муж?

— Его звали Филиппос.

— И вы никак не можете его забыть. Поэтому вы до сих пор носите кольцо? Зачем вам эта пещера Аладдина с газетами за все годы после его гибели? Я подумала, что по какой-то причине вы вините себя в его смерти. И я решила поискать ответы на свои вопросы. Предположила, что среди самых старых газет найду ту, с которой все началось. Я перебрала все газеты за 1970 год: «Мейденхед Эдвертайзер», «Хенли Эдвертайзер», «Уиндзор Эхо», «Марлоу Фри Пресс», «Ридинг Ивнинг Пост». И кое-что нашла.

Сьюзи передала газету Бекс.

Джудит не могла пошевелиться, но чувствовала, что внутри закипает гнев. Вот почему она не хотела пускать людей в свой дом. Вот почему держала эти комнаты запертыми. Если о вас ничего не знают, вас не смогут предать — так она рассуждала. Джудит прекрасно понимала: никто не поверит в то, что она хранила такие архивы без всякой на то причины.

Сначала, вернувшись из Греции после похорон Филиппоса, она собирала газеты, чтобы быть уверенной, что о ней не печатают лжи, а потом уже просто не смогла остановиться. Ведь рутина засасывает, правда? Через несколько недель, а может, месяцев, это превратилось в привычку. Джудит обнаружила, что ей нравится хранить старые газеты и другие периодические издания. Это успокаивало, дарило чувство защищенности. Она словно том за томом собирала на полках стеллажей всю «Британскую энциклопедию». В трех просторных комнатах хранились все ее знания о жизни Марлоу.

Но в конце концов ее странная привычка собирать газеты оказалась полезной, верно? Могла ли она знать в далеком 1970 году, что однажды использует свой архив для того, чтобы раскрыть преступление?

— В статье говорится, что на яхте был кто-то еще, — произнесла Бекс, вырывая Джудит из размышлений.

— Я тоже это заметила, — кивнула Сьюзи.

— Это ошибка, — сказала Джудит, будто бы оправдываясь.

— Должна вам заметить, все это ужасно, — продолжала Бекс. — Я не представляла, что вас допрашивала полиция. Что смерть вашего мужа казалась кому-то подозрительной. Настоящий кошмар.

— Вы правы, это был кошмар наяву. Но именно я настояла на том, чтобы полиция начала расследование, ведь Филиппос был прекрасным моряком. Но ничего подозрительного так и не обнаружили. Полицейские пришли к выводу, что это был несчастный случай.

— Но посмотрите. Здесь и правда написано, что свидетель видел с берега второго человека на яхте.

— Там написано, что свидетелю показалось, будто он увидел второго человека, — раздраженно произнесла Джудит. — Свидетелем был старик. Он не мог с уверенностью утверждать, видел ли на борту яхты кого-то еще, даже не был уверен в том, что яхта принадлежала Филиппосу.

— Вы полагаете, ваш муж мог быть не один? — спросила Бекс. Джудит сразу поняла, что она имела в виду.

— Вы говорите о другой женщине? Я не знаю. Мне известно лишь то, что он с кем-то встречался тогда. Впрочем, в море нашли только одно тело — тело Филиппоса. И никого не объявили пропавшим без вести. Думаю, на этом стоит закончить. Я не очень-то хотела сюда приходить, а теперь понимаю, что мы не найдем того, что искали.

— Но здесь еще столько газет, — напомнила Бекс.

— Полагаю, вам обеим уже пора.

Бекс выглядела так, будто только что получила пощечину.

— Ладно вам, Джудит, — произнесла Сьюзи. — Не стоит так…

— Нет-нет, — перебила та, — вы здесь ни при чем, Сьюзи, просто мне не по себе в этих комнатах. Слишком много воспоминаний о прошлом.

— Да, разумеется. — Бекс пришла в себя и отложила газету.

— Не буду вас провожать, надеюсь, вы справитесь сами.

Сьюзи и Бекс не двинулись с места.

— Пойдемте, Сьюзи, нам пора, — наконец сказала Бекс. — Джудит, если вам что-то понадобится… Захотите с кем-то поговорить или вернуться к расследованию, непременно звоните, — добавила она, пытаясь поймать взгляд ссутулившейся под тяжестью воспоминаний женщины. Джудит подхватила старую газету и погрузилась в чтение.

Бекс и Сьюзи поспешили оставить ее наедине со своими мыслями.

Глава 37

Джудит не могла оторвать глаз от фотографии 1970 года. На снимке ей было двадцать семь лет. Женщина отлично помнила, где и когда был сделан снимок — на пляже в Палеокастрице, сразу после обеда с Филиппосом. Жизнь Джудит нельзя было назвать райской, но в тот день она была счастлива. Как-то по-особенному светило солнце, легкий, освежающий бриз играл с ее волосами, древесные ароматы барбекю из ближайшего кафе смешивались с запахом розмарина, кусты которого росли у залива.

Джудит считала, что даже много лет спустя она сохранила былую красоту, только теперь носила ее внутри себя. Когда она стала старше, красота постепенно исчезла с ее лица для того, чтобы расцвести в ее душе. И все же сейчас Джудит не могла не восхититься блеском волос, тонкостью и свежестью кожи девушки, что смотрела на нее с черно-белой фотографии.

И именно тогда, когда Джудит вспомнила, как выглядела в двадцать семь лет, она нашла ответ. Эта мысль возникла в ее голове непрошеной, нежеланной. В один момент была лишь загадка, а в следующий появилось ее решение.

«Неужели все так просто?» — изумилась Джудит.

Она внезапно поняла настоящий смысл фразы, которую Энди Бишоп произнес на прогулке с Бекс. Джудит даже не попыталась удержать газету, что, выскользнув из ее рук, мягко упала на пол. Женщина тряхнула головой, поспешно вышла из комнаты и заперла дверь. Ее открытие было лишь частью решения. Для того чтобы сложить пазл, ей недоставало еще одного кусочка, но теперь Джудит была уверена в том, что сможет отыскать его.

Женщина принялась мысленно перебирать известные ей факты: Икбаль мечтал купить яхту; почтальон Фред признал, что Стефан был жуликом; Лиз обращалась к ветеринару, который был настолько бесчестным, что убил здоровую собаку. Как бы она ни старалась, ответ не приходил к ней. «Я найду его. Просто нужно искать. Но где?»

Джудит взяла планшет и открыла историю браузера, но и тогда ответ не появился. Она сказала себе, что не отступит, а потому вернулась к самому первому запросу, к тому, что ввела в поисковой строке сразу после смерти Стефана. Она открыла и внимательно перечитала статью о ссоре Стефана и Элиота Говарда в Хенли. Но ответ на вопрос, который женщина задавала себе, она так и не нашла. Джудит решила, что перепроверит каждую посещенную ею страницу.

Продвигаясь вверх по истории своего поиска, в какой-то момент Джудит ощутила такое же спокойствие, какое испытывала, работая над головоломками. Она открывала страницу, внимательно читала ее содержимое, а затем переходила к следующей. Ей требовалось прилагать немалые усилия к тому, чтобы оставаться сосредоточенной, но Джудит знала, что ее упорство обязательно вознаградится.

И это случилось. По воле судьбы она нашла ответ на самой последней посещенной странице.

«Марлоу Фри Пресс», статья о доме Стефана Данвуди. Джудит не могла поверить, что в первый раз не обратила внимание на такую важную деталь. Но теперь, увидев свою старую фотографию и услышав комментарии Бекс, она по-другому смотрела на текст статьи.


Мой вопрос о причине покупки дома на Темзе вызвал смех мистера Данвуди. «Я не умею плавать и не выношу гребной спорт, а потому мое решение купить старую мельницу покажется кому-то странным. Но, должен признаться, я люблю прогуливаться вдоль берега и смотреть на реку. Я счастлив здесь. До тех пор, пока не приближаюсь к лодкам».


Это было так очевидно! Именно эти несколько предложений подсказывали, кто убил Стефана.

Наконец головоломка сложилась, Джудит стало ясно, почему сначала застрелили Стефана Данвуди, а потом Икбаля Кассама и Лиз Кертис. И почему для этого использовали пистолет Люгера времен Второй мировой войны. И почему убийца оставлял на каждом теле медальоны со словами, что образуют девиз масонов.

Джудит так глубоко погрузилась в свои мысли, что не сразу услышала звонок телефона. Она приняла вызов.

— Слушаю.

— Зачем вы заходили сегодня в мой кабинет?

Джудит на мгновение оцепенела, услышав голос Элиота Говарда.

— Извините?

— Жена сказала, что в мое отсутствие вы заходили в мой кабинет. Я хочу знать зачем?

— Откуда у вас мой номер? — спросила Джудит, стараясь выгадать время.

— Мне многое о вас известно, Джудит Поттс.

— Но это не дает вам права мне звонить.

— А у вас нет права врываться в мой кабинет, когда меня там нет.

Джудит почувствовала головокружение. Она не представляла, что ответить Элиоту, а потому ринулась в атаку.

— До тех пор пока вы не согласитесь оплатить химчистку, я могу делать все, что пожелаю.

— Вы еще продолжаете утверждать, что я пролил вино на ваше чертово платье?

Джудит понимала, что у нее оставался единственный выход — удвоить ставку.

— Вам отлично известно, как все было. У меня есть платье с пятном, что доказывает мою правоту.

— Как глупо.

— Я принесу его, и вам придется заплатить.

— О, я надеюсь, мы с вами никогда больше не встретимся.

Элиот произнес фразу так спокойно и уверенно, что Джудит встревожилась.

— С чего бы? Ведь сегодня четверг. Полагаю, вы будете в церкви на репетиции хора. Я принесу платье туда, посмотрим, продолжите ли вы упираться в присутствии честных людей.

— Разочарую вас. Сегодня меня не будет на репетиции. Я еду со старыми друзьями в Хайбери на футбольный матч. Прощайте, миссис Поттс.

Элиот отключился, но Джудит так и не убрала телефон от своего лица. Она замерла, сверля глазами стену. Разговор с Элиотом почему-то навел ее на мысли о смерти. Ноги внезапно ослабли, и Джудит опустилась на диван. Так она и сидела, не в силах унять смутную тревогу. Через несколько минут женщина пришла в себя. «Нужно кое-что проверить».

Джудит опустила взгляд на экран телефона, отыскала номер Энди Бишопа и нажала на кнопку вызова. Когда в трубке раздался знакомый голос администратора юридического агентства, она представилась и просила назначить ей встречу с мистером Бишопом.

— Мне жаль, но мистера Бишопа нет на месте, — сообщила ей девушка-администратор.

— Правда? — голос Джудит потускнел. — А когда он вернется?

— Он отправился в Плимут и останется там на ночь. В понедельник утром он точно будет на работе. Я могу записать вас на любое время.

— Нет, — обессилев, прошептала Джудит и отключилась.

В ее животе будто бы затянулся тугой узел. Теперь она знала правду. Дело не могло ограничиться тремя убийствами. Скоро должно было произойти четвертое. Убийство Джудит Поттс.

Глава 38

В тот вечер разразилась гроза. К середине дня небо затянуло плотными тучами, которые ветер пригнал с запада, а затем, к пяти часам, едва чашки англичан наполнились ароматным чаем, хлынул дождь, и над Марлоу вспыхнула первая молния.

Джудит пребывала в смятении. Она наконец поняла, кто был убийцей, но не знала, как доказать свою правоту. Она чувствовала себя обманутой, и это совсем ей не нравилось. Ни капельки.

В одном Джудит была уверена: вечером убийца придет за ней. Она могла использовать это знание в своих интересах. Был один способ. Опасный и безрассудный. На самом деле, у нее были все шансы оказаться в луже собственной крови с дыркой во лбу.

Джудит решила использовать себя в качестве приманки.

Она полагала, что лучшим доказательством вины преступника могла стать его попытка убить Джудит из списанного немецкого пистолета. Ей нужно было только заполнить свой дом полицейскими, которые арестовали бы убийцу в момент проникновения в особняк. «Но что будет, если преступнику удастся ускользнуть?»

Чем больше Джудит думала над этим, тем сильнее крепла ее уверенность в том, что убийца прятался где-то неподалеку и наблюдал за домом. Стоило полиции появиться, и он бы тут же сбежал и затаился бы в ожидании удобного момента для того, чтобы свести счеты с Джудит.

«Нет, — решила для себя Джудит. Она не могла рисковать, привлекая стражей порядка. Не в такой ситуации. — Придется взять все на себя. Полиция должна появиться в доме не раньше, чем убийца наведет на меня пистолет Люгера. Но как этого добиться?»

Джудит была слишком взвинчена, чтобы есть. Она налила себе порцию скотча и направилась к карточному столику. Заточив карандаш, Джудит принялась записывать все, что было у нее в голове: факты, подозрения, предположения.

Осушив стакан, она вновь потянулась к графину, но вовремя остановила себя. «На сегодня хватит». Джудит открыла свою сумку и достала жестянку со сладостями, которую всегда носила с собой. Она поставила жестянку на стол, открыла ее и с удивлением обнаружила, что кроме сахарной пудры внутри почти ничего не осталось. Почти ничего. К дальней стенке прилипли две конфетки. Джудит сунула одну из них в рот и продолжила работать.

К восьми вечера гроза усилилась, а Джудит закончила работу. Пока ветер яростно трепал деревья, она пришла к выводу, что не могла допустить появления полицейских машин у своего дома. Однако ей была необходима своего рода система раннего оповещения. Джудит понимала: у нее не будет возможности позвонить в полицию, когда убийца проникнет в дом. А еще ей не поздоровится, если преступник решит проверить ее телефон и обнаружит, что она заранее вызвала полицейских.

Итак, Джудит позвонила Сьюзи и Бекс и попросила их помочь, следуя четким инструкциям. Она не рассказала им ни о своем плане, ни о разговорах с Элиотом и администратором Энди, поскольку, с одной стороны, не хотела подвергать подруг опасности, а с другой — все еще злилась из-за статьи, что отыскала Сьюзи. Джудит дала женщинам лишь самый минимум информации, которого им хватило бы, чтобы выполнить ее инструкции. Возможность держать их на расстоянии вытянутой руки согревала самолюбие Джудит. Она давно поняла, что подпускать людей слишком близко не стоит. «Все складывается лучше, если ты сам по себе».

Джудит отложила свои заметки и задумчиво посмотрела в окно. Дождь не стихал. Молния разделила небо пополам извилистой линией, а следом раздался оглушающий грохот, и Джудит подпрыгнула на месте.

«Почему сейчас? — подумала она. — Совсем недавно небо было ясным!»

Джудит нужно было чем-то занять себя, чтобы успокоить нервы, пока она ждала. О разгадывании или составлении кроссвордов не могло быть и речи, поэтому Джудит достала старенькую колоду карт и принялась раскладывать пасьянс, которому ее научила Бетти.

Джудит перекладывала карты и ждала.

Она сидела спиной ко входу в комнату — смелое решение, — что позволяло ей следить за происходящим на улице из окна. Снаружи шумел дождь, а в доме тихо шелестели перекладываемые карты. Джудит ждала.

Около девяти часов она заметила вспышку света на другом берегу реки.

Новая вспышка.

Страх сжал сердце Джудит.

Две вспышки, пауза и еще две вспышки. Женщина подняла руки над головой и потянулась, делая вид, что зевает. Свет погас.

«Началось».

Джудит посмотрела на карты на столе и поняла, что не может сфокусировать взгляд на цифрах. Перед глазами все плыло. С каждой секундой руки и ноги становились всё тяжелее, и Джудит испугалась, что спустя некоторое время не сможет пошевелиться.

«Все в порядке, Таника скоро приедет. Совсем скоро», — сказала она себе.

Где-то в доме разбилось стекло.

Джудит насторожилась.

Убийца проник внутрь.



— Почему вы мне сразу не сказали?! — Бекс сжалась на пассажирском сиденье под строгим взглядом Таники. Машина с включенной сиреной неслась по дороге А404 в сторону Марлоу.

— Джудит не велела! — оправдывалась женщина. — Мне нужно было оставаться в участке и следить за тем, чтобы вы не ушли. А после звонка Сьюзи сообщить вам, что убийца забрался в дом Джудит.

— Но я могла бы сразу схватить его, если бы была там!

— Джудит не хотела рисковать. Вы могли его спугнуть. Она решила сделать все сама.

— Как она могла подумать, что справится с серийным убийцей в одиночку?! — Таника резко вывернула руль. Машина на скорости выехала на круговую развязку у Марлоу. Бекс вцепилась в ручку двери, мысленно уговаривая Танику ехать быстрее. До особняка Джудит оставалось совсем немного.



Джудит ждала. Время для нее будто бы остановилось. Как долго она неподвижно сидела в своем кресле? Секунды? Или минуты? Она этого не знала.

А потом женщина почувствовала чужое присутствие. Кто-то стоял за ее спиной. На паркет падали, падали, падали капли воды.

Вот оно.

Пришло время начать игру.

— Здравствуй, Дэнни, — произнесла Джудит и развернулась в кресле, чтобы увидеть перед собой насквозь промокшего Дэнни Кертиса. Когда мужчина поднял руку, чтобы снять капюшон, с его плаща сорвалось еще несколько капель. Дэнни смотрел на Джудит безумным взглядом.

— Я сказала, здравствуй, Дэнни, — повторила Джудит в попытке наладить контакт, но Дэнни Кертис ее не слушал. Он, тяжело дыша, сверлил женщину глазами. В руке он держал пистолет Люгера.

На другом берегу Темзы Сьюзи прыгала с ноги на ногу, чтобы согреться, и наблюдала за окнами дома Джудит. Ее волнение вот-вот грозило перерасти в панику.

Джудит позвонила ей несколькими часами ранее. Она сообщила, что в ее дом сегодня попытается проникнуть убийца. Более того, она предсказала, что он приплывет по реке. Женщина попросила Сьюзи спрятаться среди деревьев на другом берегу чуть ниже по течению и дождаться его там. Увидев убийцу, Сьюзи должна была связаться с Бекс, которая ждала ее звонка в участке Мейденхеда. Бекс оставалось только найти Танику или любого другого офицера и сообщить им, что в дом Джудит забрался преступник.

Сьюзи попыталась выяснить, кого именно ей предстояло ждать, прячась среди деревьев, но Джудит решительно пресекла все вопросы и добавила, что справится и сама, если Сьюзи и Бекс откажут ей в помощи. Никакие доводы не могли убедить Джудит передумать.

Итак, Сьюзи надела болоньевую куртку и в грозу отправилась на прогулку по берегу Темзы вместе с Эммой. Убедившись в том, что поблизости не было ни души, она укрылась между толстых стволов так, чтобы видеть особняк по ту сторону реки.

Сьюзи считала, что вот так дожидаться своего убийцу — большой риск, но Джудит немного ее успокоила, объяснив, что преступнику потребуется какое-то время, чтобы пришвартовать лодку, подняться к дому и придумать, как залезть внутрь.

К сожалению, Джудит ошиблась.

Сьюзи действительно увидела лодку: она с невероятной быстротой неслась против течения. В руках человека, чье лицо было скрыто капюшоном, мелькало весло. Когда человек на лодке миновал ее убежище, Сьюзи достала фонарик, чтобы подать Джудит сигнал — две вспышки, пауза, еще две вспышки. Она увидела, как Джудит, сидевшая в кресле, подняла руки и потянулась, показывая, что приняла сообщение. Сьюзи кивнула сама себе и углубилась в заросли, чтобы набрать Бекс. Ожидая соединения, Сьюзи увидела, как человек спрыгнул в воду у берега неподалеку от особняка, за доли секунды вытащил лодку на траву, а затем побежал вверх по склону, быстро набирая темп.

Джудит говорила, что преступник доберется до ее дома не раньше чем через десять минут после того, как Сьюзи подаст сигнал. На деле ему потребовалось на это всего две минуты.



Дэнни подошел ближе к Джудит. Пистолет Люгера опасно блеснул в его руке.

— Вы давно решили убить Лиз, — Джудит предприняла еще одну попытку отвлечь внимание Дэнни разговором. — Я права?

Свободной рукой Дэнни смахнул воду с волос и лица. Он выглядел совершенно растерянным.

— Интересно, когда эта мысль возникла у вас впервые?

«Говори, говори», — твердила себе Джудит. Ей нужно было выиграть время.

— Полагаю, в самом начале. Когда вы, подающий надежды спортсмен, познакомились с подающей надежды спортсменкой Лиз. И она была по-настоящему талантлива. Даже представляла Великобританию на Олимпийских играх. А вы нет. Ваша карьера так и не пошла на взлет, верно?

Дэнни скрипнул зубами.

— Вам было сложно переступить через себя и жениться на успешной женщине, которой удалось добиться большего, чем вам. Вы чувствовали себя неудачником. А потом Лиз сделала то, чего вы никогда не смогли бы простить ей. Заслужив общественное признание, она ушла из спорта в возрасте двадцати пяти лет, хотя могла бы поучаствовать еще в двух-трех Олимпиадах.

Джудит видела, как Дэнни нахмурился. «Должно быть, он вспоминает охватившее его чувство отчаяния. Ты все говоришь верно, не отвлекайся», — подбодрила себя женщина.

— К тому же не стоит забывать, что, занимаясь греблей, можно неплохо заработать. Вам было горько осознавать, что вы всего лишь супруг успешной женщины. Вы утешали себя тем, что она, по крайней мере, была знаменита. Но Лиз отличалась от вас, она не грезила славой, не мечтала о деньгах. Для счастья ей хватало осознания, что ее многолетние старания окупились, что она получила медаль, а значит, стала лучшей. И именно это злило вас больше всего. Вы уже смирились с тем, что вам придется жить в тени ее славы, а она вдруг отказалась от карьеры и занялась семейным бизнесом, посвятив все свое внимание Центру гребли Марлоу.

Джудит перевела дыхание. В голове пульсировала мысль: «Где же Таника? Где же Бекс?»

— Но вы понимали, что это невыгодный бизнес, — продолжала Джудит, стараясь справиться с дрожью в голосе. — Скорее всего, Центр приносил большие деньги, когда отец Лиз только открыл его. Но с тех пор многое изменилось. Например, климат. Река стала чаще выходить из берегов, затапливая Центр. Каждую зиму, как вы сами сказали. И Лиз снова совершила ошибку. По крайней мере, с вашей точки зрения. Она не отказалась от бизнеса. Хотя он уже поглотил все ваши сбережения. Полагаю, вы были в отчаянии. Вам не удалось добиться успеха в гребном спорте, не удалось остаться супругом знаменитости. И даже с бизнесом у вас не сложилось.

Джудит говорила не переставая. В какой-то момент она заметила, что рука, в которой Дэнни держал пистолет, дрогнула и начала медленно опускаться. У Джудит появилась слабая надежда на выживание. «Может, план все-таки сработает и мне удастся продержаться до приезда Бекс и полиции?»



— Мы будем там через минуту! — Крепко сжимая ручку двери, Бекс сверилась с навигатором в своем телефоне. — У нас получилось!

— Лучше держитесь покрепче. — Полицейская машина промчалась по деревне Бишам, чудом не задев стоящие у обочины узкой дороги автомобили. На мосту Таника прибавила скорость.

Последний резкий поворот. Машина выехала на Ферри-лейн, когда Бекс закричала, увидев поваленный дуб. Таника ударила по тормозам, и машину повело на размытой дождем дороге. Заднюю часть занесло так, что одно колесо повисло над Темзой. Должно быть, дуб рухнул во время грозы, и лишь отменная реакция Таники спасла женщинам жизнь.

Повисшая в салоне тишина нарушалась только шелестом дворников и стуком дождя по крыше.

— Вы в порядке? — наконец спросила Таника.

— Думаю, да, — ответила Бекс, осторожно выглядывая из окна. Внизу бушевала Темза.

— Хорошо, вот что мы сделаем, — сказала Таника. — Поскольку колесо с вашей стороны зависло над рекой, до тех пор, пока вы не выберетесь из машины, я буду оставаться на месте. Если первой выйду я, машина перевернется, понимаете? Я выберусь, как только вы окажетесь в безопасности. Но только тогда, это ясно?

Бекс наблюдала за вращающимся задним колесом через боковое зеркало.

— Не думайте, просто делайте, — предупредила Таника. Она выдохнула и немного успокоилась. — Медленно выйдите из машины и встаньте перед ней. Все будет хорошо.

Бекс приоткрыла дверь, и ветер сразу распахнул ее настежь, дождь ударил женщине в лицо. Помедлив, она осторожно ступила на узкую полосу земли, за которой начиналась река. Затем она упала на колени, проползла под дверью. Оказавшись у капота, женщина поднялась на ноги. Как только Таника убедилась, что с Бекс все в порядке, она выскочила из машины. Та немного скатилась вниз и упала на пороги, когда и второе колесо повисло над водой. Женщины переглянулись: обе, кажется, думали об одном и том же — им не удастся вытащить автомобиль на дорогу. Впрочем, теперь он был совершенно бесполезен, ведь поперек их пути лежал толстый ствол дуба.

«Нам ни за что не добраться до дома Джудит вовремя», — в ужасе подумала Таника.



Джудит уже начинала паниковать. «Где же полиция?»

— Но почему именно убийство? — продолжала она, стараясь не прерывать свой монолог. — Моя подруга Сьюзи, впервые оказавшись в моем доме, сразу заявила, что он стоит огромных денег. Но этот особняк — ерунда по сравнению с Центром гребли. С продажи земли можно выручить миллионы или даже десятки миллионов. Так зачем вам было столько работать, если можно было все продать и жить в свое удовольствие?

— У меня создалось впечатление, что, женившись на Лиз, вы думали дождаться смерти ее отца и заставить супругу продать землю. Но после кончины тестя обнаружили, что Лиз никогда не откажется от семейного бизнеса, даже если придется жить впроголодь. Вы от этого устали. И тут вы подумали: если ваша жена умрет, вы унаследуете ее имущество, сможете наконец выгодно продать Центр и получить то, чего заслуживаете. Но вопрос был в том, как убить жену, чтобы вас ни в чем не заподозрили.

Дэнни вынырнул из своих мыслей и посмотрел на нее так, будто видел впервые.

— Заткнись, стерва, — прорычал он.

Затем поднял пистолет, направил его на голову Джудит и спустил курок.



Даже на другом берегу реки Сьюзи услышала выстрел. Она увидела, как разбилось вдребезги окно на первом этаже особняка.

— Бог мой! — воскликнула женщина и посмотрела на Эмму. — Иди, спасай Джудит! Ты должна спасти Джудит!

Эмма не двинулась с места. Она промокла и замерзла, и Сьюзи не представляла, как объяснить собаке, что в доме на противоположном берегу находится ее подруга, которой нужна помощь.

«Что же делать?»

Зазвонил телефон. Сьюзи поспешно извлекла устройство из кармана и ответила на вызов, едва взглянув на экран.

— Это я, — сообщила Бекс.

— Где вы, черт возьми? Вы давно должны были приехать. Таника рядом?

— Мы вместе, но Ферри-лейн перегородил упавший дуб, — отчиталась Бекс. — А машину Таники занесло, мы едва не сорвались в реку.

— Он застрелил Джудит! — кричала Сьюзи, не в силах больше слушать Бекс.

— Что?

Сьюзи повысила голос, стараясь перекричать мощный раскат грома:

— Джудит, похоже, убили!

— Господи, тогда вам нужно идти к ней! Нам до нее не добраться!

— Я ведь на другом берегу!

— Так плывите!

— Не могу.

— Вы должны, Сьюзи.

— Я не могу!

— Ради всего святого, вам нужно поспешить!

— Я не умею плавать.

На мгновение Бекс лишилась дара речи.

— Что значит не умеете? Все умеют плавать.

— Я этому не училась.

— Вы меня разыгрываете? Ладно, оставайтесь на месте. Мы попробуем перелезть через дерево, правда, не представляю, получится ли.

Бекс отключилась и подлетела к Танике, которая тоже говорила по телефону.

— Сьюзи думает, что в Джудит стреляли, — затараторила она. — Нужно скорее попасть в ее дом.

— Я вызвала подкрепление, — сообщила Таника. — И скорую помощь. Но в такую погоду они будут долго ехать, придется подождать.

— Но мы не можем ждать! Как насчет вертолета?

— Он не взлетит в грозу.

— Но Джудит там совсем одна!

— До ее дома можно добраться другим путем?

— Нет. — Бекс в отчаянии огляделась, надеясь что-то придумать. Ничего. Женщины стояли на дороге, перекрытой поваленным деревом, полицейская машина с минуты на минуту могла свалиться в Темзу. В нескольких десятках футов от главной дороги прочно стоял мост Марлоу, словно жизнь Джудит не висела на волоске. За ним высилась церковь, казавшаяся еще более прекрасной на фоне бурлящего неба. Ее церковь.