Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— А ты дальше куца?

— В Дар-эс-Салам.

— Не летишь самолетом?

Он ткнул пальцем в сторону заднего сиденья. Скарлетт обернулась и увидела, что там все завалено альпинистским снаряжением так, что Сэлу пришлось бы изрядно потрудиться, чтобы втиснуться.

— Багажник тоже забит, — сказал Гром. — Меня еле пустили в самолет в Брисбене. А запихать все это в здешний летающий хлам нечего и мечтать. Так где мне повернуть?

— Уже немного осталось, — сказала она. — И часто ты этим занимаешься? Альпинизмом и прочим.

— Вообще-то я юрист.

— Шутишь!..

— Не можешь представить себе меня в костюме?

Она посмотрела на его пляжные шорты и шлепанцы. На футболку, украшенную текстом: «Кимчи — лучшее лекарство от птичьего гриппа».

— Нет, не могу, — с улыбкой ответила она.

— Это отворотка?

Она приняла спонтанное решение:

— Едем дальше.

— Погоди, вот знак. Это она, — он включил поворотник.

— Едем дальше, — повторила она.

Он с любопытством посмотрел на нее и не стал сбрасывать скорость.

— Мне тоже в Дар-эс-Салам, — объяснила она.

— И ты хочешь проехать всю дорогу? — удивленно спросил он.

— Если не возражаешь.

— Вовсе не возражаю. А что с твоим рейсом?

— К черту его!

— А твой муж?

— И его тоже к черту!

* * *

Скарлетт не пожалела о принятом решении. Гром оказался не просто глотком свежего воздуха, который был ей так нужен. Он был искренним, что являлось редкостью среди ее голливудских приятелей. И, похоже, Гром ее не узнал, что тоже было неплохо для разнообразия. Скарлетт хотелось побыть самой собой, не пытаясь соответствовать идеальным представлениям людей о кинозвездах. Гром принимал ее такой, какая она есть. К тому же теперь ей не нужно было беспокоиться о том, как договориться о посадке в самолет, как добраться из аэропорта до посольства и, в особенности, о Сэле. Короче говоря, о большей удаче, чем случайная встреча с этим австралийцем, нельзя было и мечтать.

Во время поездки Скарлетт немного рассказала Грому о сафари, намеренно опустив полет на воздушном шаре и нападение львицы. Воздушный шар — это было слишком личное. А нападение львицы она и сейчас, при свете дня, не могла вспоминать без тревоги.

Потом она спросила его о восхождении на Килиманджаро. Ей прежде не приходилось встречать никого, кто забирался бы на гору. Во всяком случае, такую высокую. Большинство ее друзей, да и она сама, не поднимались выше ступенек на тренажере. Поэтому ей было очень интересно. По словам Грома, маршрутов к вершине было несколько. Он выбрал Лемошо — самый долгий и живописный. Семь дней пешего похода по тропическому лесу, снегам и обледенелым утесам. Он нанял двух носильщиков — один из них был еще и за повара, а другой — за проводника. От них-то он и наслушался рассказов о «клубе восьмитысячников», подняться на один из которых ему посоветовали. Гром сказал Скарлетт, что если он когда-нибудь дойдет до такой вершины, то поставит на ней шар для гольфа и ударит по нему клюшкой, чтобы попасть в «Книгу рекордов Гиннеса». Она так и не могла понять, всерьез он или шутит.

— А с чего тебя вообще понесло в Африку? спросила она.

— Так получилось, что умер отец, и я решил сделать паузу и подумать о жизни. И, по правде сказать, мне не понравилось направление, в котором движется моя жизнь.

— То есть профессия юриста?

— Последние десять лет я вкалывал изо всех сил. Работал допоздна, двигал карьеру. Но понял, что следующие десять лет будет то же самое. И следующие десять лет. Наверное, больше денег, больше престижа, но ничего нового. Поэтому я ушел.

— Значит, ты не в отпуске? В самом деле уволился?

— Лучшее решение в моей жизни. Наконец-то я свободен. Поднимаясь на Кили, я думал только о том, как дойти до вершины. Больше ни о чем. Никаких сроков, никаких клиентов, никаких контрактов, ничего.

Скарлетт поняла, что завидует ему.

— А чем теперь думаешь заняться?

Он пожал плечами:

— Без понятия. Но я нагулял немного жирка, так что протяну какое-то время, пока не пойму.

Скарлетт задумалась. Сможет ли она когда-нибудь вот так же бросить актерскую карьеру? Столько лет она только этим и хотела заниматься. Но в последнее время блеск начал меркнуть, и все чаще эта работа стала казаться ей непосильной. Ранний подъем и долгие часы в кресле гримера, благотворительные ужины, интервью, фотосессии, постоянное давление от ответственности за многомиллионные проекты. Опять же, а что она будет делать, если уйдет? Спать допоздна каждый день? Ползать по горам? Отправится в парусную кругосветку?

Конечно, почему бы и нет?

По радио заиграл хип-хоп на суахили, прерываемый английским припевом. Мелодия была довольно прилипчивая, и некоторое время они просто молча слушали. На обочине дороги она увидела еще одну брошенную разбитую машину — она насчитала таких уже двенадцать. Еще через пять миль Гром сказал, что нужно заправиться, и остановился у бензоколонки.

— Бензин? Дизель? — подскочил к ним работник, стоило выйти из машины.

— Сделай все, что нужно, приятель, — сказал ему Гром.

Работник непонимающе покачал головой. Гром, положив руку на плечи работника, сильно уступавшего ему ростом, показал на крышку бензобака и жестами изобразил заправку. Коротышка улыбнулся и принялся за работу. Гром пошел расплачиваться к небольшой кабинке, а Скарлетт, впервые за несколько часов оставшись одна, вдруг поняла, что думает о Сэле. Где он сейчас? Наверное, на пути в Международный аэропорт Джулиуса Ньерере. Ну и что? Когда она доберется до посольства США, то получит там временный паспорт, свяжется с менеджером, чтобы перевел ей немного денег, а потом купит билеты на первый же рейс до Лос-Анджелеса. Скоро она будет дома. Ей не нужен Сэл. Она поступила правильно, оставив его там, на шоссе.

Гром вернулся через несколько минут и спросил:

— Не знаешь, во сколько закрывается твое посольство? — Он протянул ей апельсиновый сок. w Это главное шоссе на север и восток Танзании. Если на въезде в город будет твориться то же, что и на выезде, то там будут хвосты из грузовиков. Того и гляди встанем в пробке.

Скарлетт посмотрела на часы. Было два часа дня. Интересно, есть ли в диппредставительстве какой-нибудь постоянный дежурный на всякий непредвиденный случай? Она этого не знала и раздумывала, что делать, если она опоздает к закрытию посольства. Денег на гостиницу у нее не было, а это значило, что придется найти какую-нибудь круглосуточную кофейню и не спать всю ночь. Во всяком случае, можно было больше не опасаться ограбления: с нее больше нечего было взять. Нет, неправда. У нее еще оставались часы и украшения. Может, получится заложить их в ломбард? За одно только помолвочное кольцо можно выручить денег, которых хватит на неделю жизни в лучшей гостинице города, да еще и с избытком.

— Мобильного у меня нет, — продолжил Гром. — Но вон там есть телефон-автомат. Почему бы тебе не позвонить в посольство?! — он протянул ей телефонную карточку. — Купил на станции. Здесь не принимают монеты.

Пораженная его предусмотрительностью, Скарлетт поспешила мимо бензоколонки к таксофону в желтобелой будке. Пробежав глазами табличку, озаглавленную «Как пользоваться телефоном Rafiki», она сняла трубку, и оказалось, что инструкция была лишней, потому что записанный голос попросил ее выбрать между английским или суахили.

Спустя пару минут она уже вернулась в машину.

— Посольство закрывается в шесть, — сказала она.

— Тогда надо двигать, — ответил Гром. — Времени в обрез.

ГЛАВА 15

Недавно отстроенное заново американское посольство в Дар-эс-Саламе располагалось на Олд-Багамойо-роуд в районе Мсасани. Массивное здание занимало участок трапециевидной формы площадью в двадцать с лишним акров с небольшим уклоном к северу. Крыши канцелярии и соседних зданий чуть возвышались над бетонным забором, окружавшим посольство. Гром остановился на парковке для персонала и посетителей возле участка голой земли, похоже, предназначенного для расширения стоянки. На часах была половина шестого, а значит, у Скарлетт оставалось еще тридцать минут в запасе.

— Большое спасибо, Гром, — сказала она. — Ты просто спас мне жизнь.

— У тебя все будет хорошо?

— Если эти ребята мне не помогут, то кто вообще сможет, верно?

Он протянул ей пару желтых купюр по пятьдесят долларов:

— Вот, возьми.

— Похоже на деньги из «Монополии».

— Это австралийские. У меня здесь с ними не было проблем.

— Неужели тебе так понравилось мое общество?

— Даже если тебе выдадут временный паспорт, нужно будет где-то переночевать.

— Мне переведут деньги.

— Банки уже закрыты.

— В посольстве должна быть какая-нибудь служба, которая занимается ситуациями вроде моей. Они что-нибудь придумают.

— А если нет?

— Заложу часы.

— Не глупи. Я хоть и безработный, но пока еще не нищий. Бери.

Скарлетт неохотно приняла деньги:

— Еще раз спасибо, Гром. В самом деле…

Она наклонилась в кресле и поцеловала его в щеку, задержав губы на пару секунд дольше, чем требовали приличия.

Громкий хлопок, словно лопнула шина, заставил их вздрогнуть и отпрянуть друг от друга.

Скарлетт обернулась в сторону ворот посольства. Возле стоявшего у въезда белого фургона на боку лежал морской пехотинец. Вдруг еще три фургона вылетели на площадку и, скрежеща тормозами, остановились рядом с первым. Задние двери распахнулись, и из них выскочили шесть человек. Лица у всех были закрыты шарфами, в руках — АК-47. Они принялись поливать КПП очередями, один из них бросил гранату.

Гром пригнул Скарлетт к сиденью и закрыл своим телом.

Заполошный стрекот автоматных очередей не умолкал. Громыхнул взрыв гранаты. Взревел мотор, удаляясь в сторону здания посольства.

Все это произошло за какие-то секунды в считаных десятках метров от них. Скарлетт вдруг показалось, что она на съемочной площадке, морпех на земле — актер, а автоматы стреляют холостыми. Вот только она знала, как звучат холостые выстрелы — совсем не похоже на пронзительный, злобный рык этих автоматов.

Прогрохотал второй взрыв, на фоне которого первый показался просто тихим хлопком. Вибрация передалась ей через сиденье, сотрясая зубы и кости. Она плотно закрыла глаза, когда ударная волна вышибла все стекла в «Рав 4», и их осыпало липкими мелкими осколками.

Это точно была не пиротехника.

— Боже мой! — воскликнула она.

— Тише, — сказал Гром.

Он начал отодвигаться от нее. Скарлетт подняла голову и увидела, как Гром осторожно выглядывает из-за приборной доски через выбитое лобовое стекло. Она села. Оставшиеся три фургона взревели двигателями и на полной скорости влетели в ворота посольства. Одна из стен КПП обрушилась. За каменной оградой посольства в небо поднимался столб черного дыма.

Гром что-то сказал.

— Что? — в ее ушах стоял звон.

— Оставайся здесь!

— Ты куда?

— Они могут быть еще живы.

— Кто?

Он сказал еще что-то, но она не расслышала. Тихое гудение в голове, словно электричество в проводах, сводило ее с ума. Гром открыл дверь и, пригнувшись, побежал к морпеху, лежавшему на земле. Скарлетт последовала за ним, сама не понимая зачем, лишь бы делать хоть что-то. Она остановилась рядом с Громом, и ее глаза распахнулись от ужаса. Голова юноши в пустынном камуфляже, лежавшего у ее ног, была окружена лужей крови. Половины лица не было. Она отвернулась и извергла содержимое желудка, которого, впрочем, немного и было. Утерев рот ладонью, Скарлетт принялась осматриваться, мутным взглядом ища Грома, которого нигде не было видно.

— Гром!

Он появился из дыры, пробитой в стене КПП, и покачал головой.

Они все погибли, подумала она, снова ощутив приступ тошноты. Вот что это значит. Все охранники убиты.

За распахнутыми настежь воротами Скарлетт увидела большую воронку в земле перед зданием канцелярии. Обломки заминированной машины были разбросаны по зеленой траве и среди деревьев. Если не считать выбитых стекол и черной копоти на каменном фасаде, здание на вид почти не пострадало. Американский флаг на двадцатиметровом флагштоке гордо реял на ветру. В этот миг двери главного входа распахнулись, и четыре автоматчика подвели группу мужчин и женщин к одному из поджидавших фургонов.

Все инстинкты требовали от Скарлетт бежать, но ноги словно приросли к земле. Она смотрела на происходящее как во сне, словно в замедленном кино.

Теракт… подумала она, и реальность происходящего почти физически оглушила ее. Я вижу теракт. Не в новостях. Здесь, собственными глазами.

В дверях появились еще трое автоматчиков, гнавших перед собой новую группу заложников.

Среди них был Сэл.

Не успев сообразить, что делает, она выкрикнула его имя.

Один из террористов показал на нее.

Это вывело ее из замешательства. Время вдруг резко ускорилось, вернулось нормальное зрение, снова стали слышны звуки. Команды на арабском, крики на английском. Повсюду висел едкий химический запах гари.

Тот же террорист поднял автомат, из ствола вырвался язычок пламени.

Гром рванул Скарлетт за руку, они бросились к «Рав 4» и вскочили в машину. Гром врубил заднюю передачу. Скрипя шинами, машина сорвалась с места назад. Приблизившись к КПП, Гром ударил по тормозам, резко вывернув руль вправо. Передние колеса скользнули по асфальту и остановились, указывая в сторону улицы. Он включил первую передачу и снова надавил на газ.

Но он еще не успел переключиться на вторую, как их нагнал резкий удар. Они не были пристегнуты, и Скарлетт ударилась о приборную панель, а Гром подскочил, врезавшись головой в потолок. Скарлетт обернулась и увидела сзади один из фургонов.

— Быстрее! — крикнула она.

Фургон вильнул влево и, ревя мотором, поравнялся с ними.

Заскрежетал металл, машины сцепились бортами.

Скарлетт увидела водителя фургона совсем близко. Зрачки его глаз, пристально смотревших на нее, сжались от лютой ненависти. Шарф развевался на ветру, открывая ужасно обожженное лицо.

— Быстрее! — опять крикнула она, едва узнавая собственный голос.

Фургон резко вильнул вправо, сметая с пути более легкую «Тойоту», и рулевое колесо в руках Грома резко крутанулось в сторону. Машина съехала с дороги и врезалась в ствол пальмы.

Скарлетт увидела белую вспышку, и прямо ей в лицо раскрылась подушка безопасности.

Белесый сумрак сменился чернотой.

ГЛАВА 16

Четверг, 26 декабря, 19:33

Дар-эс-Салам, Танзания

Фицджеральд выключил телевизор и еще долго в задумчивости сидел на кровати. Похоже, его задача только что чертовски усложнилась.

Его ничуть не удивляло, что террористы напали на американские посольства в десятую годовщину первых взрывов в Найроби и Дар-эс-Саламе. Он прекрасно знал, как часто история, а с ней, соответственно, и война ходит по кругу. Но для него стало неожиданностью, что во всю эту чертову историю каким-то образом умудрился вляпаться человек, которого его наняли убить.

И все же, если подумать о более приятных вещах, никогда прежде такой роли в делах Фицджеральда не играла его предусмотрительность. Еще в Серенгети, наблюдая с холма за лагерем, он понимал, что другого шанса добраться до Браццы у него не будет. Во всяком случае, там. Слишком уж мал был лагерь. Слишком много потенциальных свидетелей, чтобы провернуть задуманное и остаться незамеченным. А если убрать их всех, это вызовет подозрения. Босяков можно убивать, не особенно задумываясь об обстоятельствах и последствиях. Но он не занимался босяками. Привилегированное положение его клиентуры нередко распространялось и на их смерть. Поэтому, когда Бранна и Кокс вместе с тем коренастым парнем поднялись на воздушном шаре, а повар поехал за ними по земле, Фицджеральд подсунул в вещи Браццы два радиомаячка: один — в чемодан, другой — в блейзер. Мысль была простой. Если он не сможет достать Браццу в Африке, то сделает это в Дубае, или в Лос-Анджелесе, или в любом другом месте, куда бы он ни отправился дальше.

Судьба распорядилась так, что этим местом станет какая-нибудь база «Аль-Каиды».

Фицджеральд открыл «Макбук», подсоединил белый приемник размером примерно с внешний жесткий диск к порту USB и через Wi-Fi подключился к интернету. Оба передатчика направляли сигналы на двадцать четыре спутника Министерства обороны, кружившие по орбитам вокруг Земли. Приемник позволял определить положение передатчиков с точностью до пары десятков сантиметров. Фицджеральд хмуро уставился в экран. На карте было две точки. Одна — в Моши, городе на северо-востоке Танзании. Другая — на трассе В129 между Дар-эс-Саламом и Додомой, столицей страны.

Он решил подождать. Та метка, что находилась в Моши, оставалась неподвижной, а вот метка на шоссе двигалась на запад. Он просмотрел архив положения передатчиков и выяснил, что с того времени, как он включил передатчики в Серенгети, оба оставались вместе до Аруши, где на шоссе неподалеку от аэропорта Килиманджаро они разделились. Значит ли это, что Брацца и Кокс расстались? Это невозможно — они оба были в посольстве в Дар-эс-Саламе. Раз так, он решил не обращать внимания на передатчик в Моши и заняться тем, что проехал через Дар и теперь направлялся на запад. Понаблюдав за его передвижением еще минуту, он подошел к окну и закурил «Кент».

Он глубоко втягивал в себя дым и выпускал его через нос, рассеянно наблюдая за машинами далеко внизу. К тому времени, когда сигарета дотлела до фильтра, он пришел к выводу, что новый поворот событий может быть ему даже на пользу. Теперь ему не придется думать о том, чтобы смерть выглядела несчастным случаем. Кто заподозрит пулю наемного убийцы, если Сальвадор Брацца угодил в руки фанатиков из «Аль-Каиды»?

Он затушил окурок о подоконник, вернулся к кровати и посмотрел на экран ноутбука — на ту его часть, где индикатор показывал заряд батарей в передатчиках.

До потери сигнала у него оставалось ровно два дня и одиннадцать часов.

ГЛАВА 17

Пятница, 27 декабря, 00:01

Макао, Китай

— Твою ж мать… — вполголоса выругался Дэнни Замир, переключая каналы.

Положив пульт от телевизора, он взял в руки телефон и набрал номер Сэла. Ответа он не ожидал и, разумеется, не получил.

Он принялся расхаживать по гостиничному номеру.

В последний раз они с Сэлом разговаривали примерно сутки назад. Дэнни сообщил, что Дон Си мертв, и передал все, что удалось выяснить об ирландце по кличке Красный Камень. А выяснить удалось немного. Даже самые сомнительные из знакомых Дэнни могли поделиться лишь слухами. Один рассказал о том, что свой псевдоним, Красный Камень, он взял в честь первого убитого им человека — некоего Малкольма Руби. Другой — что он был сыном покойного лондонского криминального авторитета. Еще один слух утверждал, что он в одиночку уничтожил целую банду гангстеров из России.

Если верить последнему слуху, после того, как ирландец всадил пулю калибром в полдюйма из «Баррет Ml07» в сердце высокопоставленного московского мафиози, главарь банды, Александр Нухаев, проследил ирландца до крошечного домика на побережье Северной Ирландии.

Ирландца дома не оказалось, только его жена и дочь Полиция нашла их расчлененными. Их руки и ноги были развешаны по стенам гостиной, словно картины на жуткой выставке.

Не прошло и месяца, как головы троих сыновей Нухаева были найдены в мусорном мешке посреди Соборной площади в самом сердце Кремля. На протяжении следующих двух лет остальные члены банды — и важные шишки, и мелкие шестерки, всего тридцать три человека — погибали один за другим, пока не остался один лишь Александр Нухаев. Однажды он сам просто исчез.

Правда это или нет, но Сэла известие не обрадовало. Первоначальный план Дэнни предполагал, что его босс пропустит открытие «Принца» и вернется в США как можно скорее, избегая любых публичных мероприятий, пока Дэнни будет выслеживать охотника. Теперь, похоже, эта забота отошла на второй план.

«Похищен в Африке… — подумал он. — Боже, капо…»

Он набрал другой номер.

— Да, видел, — фыркнул он. — Потому и звоню. Собери шестерых ребят, встретимся в ангаре на рассвете, — он чуть помолчал. — И прихватите крем от загара. В Африке будет жарко.

ГЛАВА 18

Бум! Бум! Бум!

Скарлетт открыла глаза. Темнота. Стук, громкий и глухой, по-прежнему доносился откуда-то сверху. Она слышала шелест шин, чувствовала, что они куда-то едут.

— Кто здесь?

— Скарлетт?

— Сэл?

Вдруг чьи-то руки коснулись ее головы, чьи-то пальцы принялись убирать волосы с лица. Она почувствовала пряно-розовый аромат одеколона Сэла. С трудом сев, она крепко обняла мужа.

— Как ты? — пробормотала она, уткнувшись лицом в его плечо.

— Все в порядке, — ответил он.

— Что это был за шум? Стук?

— Это я. Пытался выбить эту чертову дверь.

— Где мы?

— В фургоне. Они нас захватили.

Она вспомнила взрыв, убитых морских пехотинцев, аварию. Внутри все похолодело от вернувшегося страха.

— А Гром? — спросила она. — Где Гром?

Она огляделась, но ничего не могла рассмотреть в темноте.

— Здоровяк? Он здесь. Вас вместе притащили.

Скарлетт вслепую поползла вперед и наткнулась на неподвижное тело, лежавшее посреди грузового отсека фургона. Гром. Она нащупала его плечо, потом лицо, ощутила что-то липкое на его лбу — похоже, кровь. Осторожно двигая руку, Скарлетт нашла ссадину над левым глазом. Подушечками указательного и среднего пальцев она осторожно нащупала впадину между трахеей и большой мышцей на шее и почувствовала огромное облегчение. Пульс был сильный, ритм — стабильный. Она уселась рядом, положив его голову себе на колени.

— Кто он? — спросил Сэл.

Она услышала, как он тоже двинулся, будто тоже садясь.

— Человек, в чью машину ты не захотел садиться.

— Он? Он довез тебя до самого посольства? Чем ты только думала? Я понятия не имел, куца ты…

— Только не сейчас, Сэл. Пожалуйста, — звуки по-прежнему доходили до нее словно через вату. — Сколько я была в отключке?

— Всего несколько минут, — ответил женский голос.

Скарлетт вздрогнула.

— Кто здесь? — она закрутила головой по сторонам. — Сколько нас здесь?

— Меня зовут Джоанна Миллс, — голос шел со стороны перегородки между грузовым отсеком и кабиной. — Я — вице-консул посольства.

— Я — Миранда Сандерс, — произнес вслед за ней тихий, еле слышный голос. — Секретарь паспортного отдела.

— Они были со мной в вестибюле, когда произошел взрыв, — пояснил Сэл. — Нас сбило с ног. Потом ворвались автоматчики и вывели нас наружу. Тогда я и увидел тебя у ворот. Какого черта ты там стояла?

— Мы с Громом только-только подъехали. Мы увидели, как люди в шарфах стреляют по морским пехотинцам у ворот. Гром отправился проверить, не выжил ли кто-нибудь, а я пошла за ним, — она тяжело сглотнула. — Кто это вообще был? «Аль-Каида»?

— Боюсь, что да.

— Откуда вы знаете? — спросила Миранда. Судя по голосу, она была молода — молода и напугана.

— А кто еще взрывает американские посольства, мать вашу?! — огрызнулся Сэл.

— Следите за языком, — осадила его Джоанна.

— Я сейчас не в настроении отвечать на дебильные вопросы.

— Тысяча девятьсот шестьдесят пятый год, — размеренно начала Джоанна, — боевики Вьетконга взорвали заминированный автомобиль у посольства США в Сайгоне. Семьдесят девятый год — иранские студенты ворвались в посольство США в Тегеране и удерживали пятьдесят два человека в заложниках в течение четырехсот сорока четырех дней. Восемьдесят третий год — два заминированных грузовика, на этот раз «Хезболлы», въехали в американские казармы в Бейруте…

— Ав девяносто восьмом году, — оборвал ее Сэл, — террористы из «Аль-Каиды» взорвали посольства в Найроби и, надо же, в этом самом городе. В последний раз, когда я смотрел на календарь, на дворе стоял год две тысячи восьмой. То есть после тех взрывов прошло ровно десять лет. А для этих ребят, как вам должно быть известно, юбилеи имеют огромное значение. Так что, если только вы не станете утверждать, что произошло какое-то невероятное совпадение и все это — дело рук какого-нибудь вьетконговца, который только что вышел из комы…

— Заткнитесь!

— …и все еще считает Джонсона президентом США, выбрал именно это место для взрыва, то…

— Я сказала, заткнитесь!

— Я просто хочу пояснить, что да, это действительно дурацкий вопрос.

— Хватит! — крикнула Скарлетт. — Довольно. Мы все на грани срыва. А нам сейчас нужно все как следует обдумать. Понять, что нас ждет дальше.

— Я скажу, что будет дальше, — произнес Сэл все тем же авторитетным и убедительным тоном, будто выступал перед советом директоров, рассуждая о прогнозах на ближайший квартал. — Они отвезут нас куда-нибудь, позвонят самому важному из политиков, до кого смогут дозвониться, и начнут переговоры о выкупе.

— Это если им нужны деньги, — ответила Джоанна.

— А что еще им может быть нужно?

— Вы же сами сказали, мистер Брацца, что это «Аль-Каида». Не какой-нибудь южноафриканский синдикат, охотящийся на детей и бизнесменов. Не сомалийские или суданские племенные кланы, похищающие журналистов и работников гуманитарных миссий.

— Это не политическое дело, — категорично заявил Сэл.

— С чего вы взяли? Они взорвали бомбу в посольстве.

— Бомбы, убийства — это, конечно, политика. Похищение — это всегда ради денег.

— Откуда вам знать? Как вы можете утверждать это наверняка? — в голосе Джоанны слышалась смесь волнения и изумления, словно Сэл только что сказал ей, что Марс — приятное место для отдыха в весеннее время. — Может быть, они просто хотят выложить в интернет… — она прикусила язык.

— Как нам отрезают головы?

— Боже, вы чудовище! Миранда же еще совсем девочка!

— Ей лучше скорее повзрослеть.

— Хватит! — снова крикнула Скарлетт. — Можете вы оба успокоиться? Мы сейчас на одной стороне.

Повисла тишина. Для Скарлетт она была не лучше препирательств. В темноте ей казалось, что ее заперли в гробу.

Фургон накренился на повороте, и она повалилась на бок. Выпрямившись, она снова положила голову Грома себе на колени. Мотор издал протяжный хриплый звук, словно водитель слишком долго не убирал ногу с педали сцепления. Она молилась, чтобы эту сволочь остановили за превышение, или чтобы у фургона лопнула шина и он опрокинулся, или чтобы он угодил в выбоину и вылетел через ограждение с дороги. Забавно, но сейчас она бы даже обрадовалась такому исходу. Боже, как же быстро иногда меняются жизненные обстоятельства…

Скарлетт откашлялась.

— Давайте строго придерживаться фактов, хорошо? — сказала она, стараясь сохранять рассудительный тон. — Были ли другие случаи похищения «АльКаидой» в Африке?

— Например, те одиннадцать европейцев в Египте, — сказала Миранда.

— Нет, милая, — ответила Джоанна. — Это сделали ополченцы из Дарфура.

— «Салафитская группа проповеди и джихада», — сказал Сэл.

— Кто это такие? — спросила Скарлетт.

— Группа повстанцев, которая ведет войну с правительством Алжира последние лет десять. Не получив поддержки на родине, они решили действовать в других местах. При поддержке «Аль-Каиды» они стали «зонтиком» для радикальных исламистских группировок в соседних странах вроде Марокко и Туниса. Они готовят боевиков в Сахаре и отправляют их в Ирак, где те составляют до тридцати процентов всех иностранных боевиков. В последнее время они стали называть себя «Аль-Каидой в Исламском Магрибе».

— Вы очень осведомлены в вопросах терроризма, мистер Брацца, — сказала Джоанна, и трудно было понять, чего в ее голосе больше — подозрения или уважения.

— Мне интересна эта тема, — просто ответил он.

Правда же, как было хорошо известно Скарлетт, заключалась в том, что Сэл, прежде чем выбрать Маврикий для размещения будущего отеля и казино, рассматривал варианты некоторых других африканских государств и получал регулярные доклады о политической и экономической обстановке в этих странах.

— Эти салафиты участвуют в похищениях? — спросила Скарлетт.

— Да, — ответила Джоанна. — В две тысячи третьем ими были похищены тридцать два европейца. Кажется, правительство Германии заплатило тогда выкуп в пять миллионов долларов. В прошлом году они снова похитили двоих австрийских туристов в Тунисе. На этот раз выкуп составил восемь миллионов.

— Вот видите? — сказал Сэл. — Все дело в деньгах.

— Не забывайте, — ответила Джоанна, — салафиты действуют в Северной Африке.

— Кто взял ответственность за взрывы посольств в Восточной Африке десять лет назад?

— Группа «Аль-Джихад». Они действуют с конца семидесятых.

— Это то же самое, — проворчал Сэл. — Они все подчиняются Бен Ладену.

В повисшей тишине Скарлетт принялась обдумывать все услышанное. Происходившее казалось ей таким невероятным, что голова шла кругом. Ее охватило холодное уныние.

Она снова видела клубы черного дыма над посольством.

Молодого морского пехотинца без половины лица.

Безумного ублюдка с ожогами третьей степени, сверлящего ее взглядом перед тем, как столкнуть их с Громом машину с дороги.

Скарлетт решительно прогнала эти воспоминания и постаралась взять себя в руки. Сэл прав. Скорее всего, Похитителям всего лишь нужны деньги. Не проблема. Просто назовите цену. Миллион? Десять? Господи, да если они узнают, какое состояние у ее мужа…

— Они запросят десятки миллионов, Сэл, — шепнула она.

— Вы им заплатите? — спросила Миранда. — Сколько бы они ни потребовали?

— Конечно, — не раздумывая ответил Сэл. — Какой прок от денег, если ты покойник? К тому же, — добавил он, — моя страховка покрывает и такие случаи.

В голову Скарлетт пришла новая мысль. Возможно, в обычной ситуации с захватом заложников похитителям и нужны деньги. Но это не обычная ситуация. Они с Сэлом были одной из самых знаменитых пар в США. «Аль-Каида» не испытывала недостатка в деньгах. Деньги для них были второстепенны. Лишь средство для достижения конечной цели — распространения исламской пропаганды и террора. Что будет, если те, кто принимает решение, подумают, что никакой выкуп не будет стоить той огласки, которую повлечет за собой их смерть?

Скарлетт похолодела от ужаса, но предпочла держать эту мысль при себе.

* * *

Несколько часов спустя фургон остановился. Задняя дверь распахнулась, впуская внутрь серый свет. Трое автоматчиков в тускло-коричневой одежде, включая водителя с обожженным лицом, криками приказали им выйти. Скарлетт осторожно выбралась из-под Грома, чья голова все еще лежала у нее на коленях, и поднялась на ноги. Последовав за Сэлом, она спрыгнула на землю. Затекшие ноги тут же подогнулись, и она едва не упала. Ближайший автоматчик расхохотался. Она едва сдержалась, чтобы не плюнуть ему в лицо.

Скарлетт огляделась. Стояли сумерки, но даже этот последний свет дня казался ярким по сравнению с кромешной темнотой в грузовом отсеке фургона. Воздух был свежий, пах землей, и ничто в нем не указывало на признаки цивилизации.

Они находились на какой-то лесной поляне. Со всех сторон грозно нависали мрачные высокие деревья. По обе стороны от открытого очага стояли, словно глядя друг на друга, две примитивные хижины: крепкие деревянные столбы, тонкие ветки вместо горизонтальных перекладин и соломенная крыша. Хижины походили на грубую имитацию домика, в котором Скарлетт и Сэл останавливались на краю кратера Нгоронгоро, только едва ли здешние интерьеры были украшены розами и персидскими коврами. И уж точно здесь не было туалетов, украшенных бисером люстр ручной работы и видов на «африканский рай».

Тот автоматчик, что рассмеялся, ощупал грязными ладонями руки и ноги Скарлетт, не упустив возможности ухватить ее за промежность и грудь. Стиснув зубы, она выдержала унижение. Узловатыми пальцами он проверил карманы ее платья и выудил две австралийских пятидесятки, которые дал ей Гром. Потом глянул на висевшие на шее львиный коготь и компас-подвеску. Видимо, для него они не представляли никакой ценности, и он их не тронул. Зато приказал Скарлетт снять с руки золотые часы. Она немного повозилась с застежкой и отдала их террористу. Тот поднес часы к лицу, внимательно разглядывая их, а потом опустил в тот же карман, куда отправились пятидесятки. Наконец указал на кольца — помолвочное и обручальное.

Скарлетт покосилась на Сэла. Тот как раз передавал автоматчику с обожженным лицом свои часы «Пашек Филипп» за три тысячи долларов. Джоанна и Миранда тоже расставались с ценностями. Ей впервые представилась возможность разглядеть женщин из посольства. Джоанне было за пятьдесят — умное лицо с чуть заостренными чертами и короткая стрижка. Миранда была полной противоположностью — чуть старше двадцати, мышиное личико, длинные прямые волосы. Она стояла с заплаканным лицом, нервно покусывая нижнюю губу.

Автоматчик, стоявший перед Скарлетт, что-то рявкнул, и ее внимание снова переключилось на него. Она поспешила стянуть с пальцев помолвочное кольцо с бриллиантом и платиновое обручальное кольцо и бросить их в жадно протянутую ладонь. Автоматчик с ухмылкой оценил размер бриллианта и что-то сказал по-арабски своим приятелям. Те рассмеялись. Потом он завязал Скарлетт глаза куском черной ткани. Лишившись зрения, Скарлетт почувствовала, что снова начинает паниковать. Автоматчик грубо схватил ее за плечо и направил через поляну. Скарлетт спотыкалась и дважды падала на колени. Примерно через три десятка шагов он втолкнул ее, по-видимому, в одну из хижин и привязал руки за спиной к толстому угловому столбу. Она слышала вокруг шаги и ворчание. Стук сапог затих за пределами хижины, и дверь захлопнулась.

— Сэл? — спросила она.

— Я здесь.

— Джоанна? Миранда?

Они тоже откликнулись.

Скарлетт потянула веревку, стягивавшую запястья. Свободы у нее было примерно на полметра. Достаточно, чтобы лечь, чтобы дотянуться ногами до других, но не более того. Она попыталась расслышать, что происходит снаружи. Вроде тихо. Но это не значит, что они не стоят на страже возле самой хижины. К горлу подступил ком. Скарлетт терпеть не могла, когда ничего не видно. Она чувствовала себя совершенно беззащитной. А вдруг эти ублюдки решат ее изнасиловать? Как ей сопротивляться? Что она вообще сможет сделать? Она представила, как к ней прижимаются их потные, вонючие тела, как жесткие бороды царапают ее лицо, как они сопят от удовольствия, взбираясь на нее один за другим.

Скарлетт решила, что будет кусаться. Она пооткусывает им носы ко всем чертям, если они только попытаются совершить что-то подобное.

Они не попытались. Час за часом ничего не происходило. Ночь становилась все холоднее. Скарлетт больше не пыталась говорить, все остальные тоже молчали. Да и о чем было беседовать? Как у кого дела? Не похоже ли это на ночевку в походе? Нет ли у кого-нибудь конфетки?

Москиты пировали на беззащитных телах, и беспрестанное гудение этих тварей над головой сводило с ума едва ли не сильнее, чем булавочные уколы их укусов. Отмахнуться не давали путы, и приходилось просто лежать, изображая для насекомых шведский стол. Где-то неподалеку крикнула сова глубоким раскатистым «У-ху!», словно спрашивая: «Кто тут?»

«Кто? — рассеянно думала Скарлетт. — Меня зовут Скарлетт Кокс. Возможно, вы видели меня в кино? Нет? Что ж, следующий раз, если окажетесь на Таймс-сквер или будете прогуливаться по Голливудскому бульвару, оглянитесь по сторонам, и наверняка увидите где-нибудь рекламный щит с моим изображением. Возможно, в рекламе “Эсте Лаудер“. Она висит прямо через дорогу от кинотеатра “Кодак“. Пройти мимо и не заметить просто невозможно».

Минута текла за минутой. Молчание продолжалось. У Скарлетт стало затекать тело, запястья болели. Она вытянулась на неровном земляном полу и лежала так, пока левая рука не начала неметь ниже локтя, тогда перевернулась на другой бок. Ей было слышно, как ворочаются другие. В какой-то момент — когда время уже потеряло для нее всякий смысл — она стала вспоминать все события, которые привели к этому ужасному положению.

Сафари начиналось неплохо. Утро в Аруше было приятным. В кратере Нгоронгоро и в Серенгети тоже было увлекательно… пока она не подслушала на шаре телефонный разговор Сэла. С этого момента ведь все и пошло прахом, верно? Да, потому что, если бы не подслушанный разговор, она не стала бы потом пытать его по поводу Дона Си. Он бы не решил во время ужина, что ему нужно уйти подальше в лес, чтобы позвонить еще раз. Если бы этого не произошло, он не побеспокоил бы львицу. Не возникло бы последовавшей за этим ссоры. Эта ссора не переросла бы в игру в молчанку по пути обратно в Арушу на следующий день, и они, скорее всего, посидели вместе бы за кофе или чаем, дожидаясь официального такси.

Интересно, что будет между ними, если они выберутся из этой передряги живыми… когда они выберутся? Сегодня утром она сказала Сэлу, что просит развода. Она в самом деле этого хочет? Скарлетт не была в этом уверена. Но как можно беспокоиться о подобных вещах, когда тебя похитила и держит в заложниках самая страшная террористическая организация на планете? Пока что думать о будущем не имело смысла. Только о ближайшем дне и ближайшей ночи.

До Скарлетт донесся всхлип. Это была девушка.

— Все хорошо, Миранда, — сказала она.

— Нет, неправда.

— Просто держись.

— Я хочу домой.

— Мы поедем домой. Уже скоро. Все вместе.

Молчание. Снова кто-то заворочался в темноте. Сэл начал тихонько посапывать. Скарлетт никак не могла уснуть. Было слишком холодно. Ей было слишком неудобно. В пустоту, которую она так старалась создать в голове, продолжали протискиваться разные мысли.

Как ей показалось, примерно около полуночи где-то поблизости раздалась трель сотового телефона. Скарлетт быстро села. Звук, пронзительный и неестественный в полной тишине, не умолкал. Она решила, что телефон звонит в соседней хижине. Звук прекратился, послышался приглушенный голос, говоривший по-арабски.

Вдалеке хлопнула дверь, раздались приближающиеся шаги. Дверь хижины резко распахнулась.

— Ты — Скарлетт Кокс? Актриса? — произнес голос, говоривший по-английски с идеальным оксфордским произношением.

— Да, это я.

— А ты — Сальвадор Брацца, хозяин гостиниц?

Сэл подтвердил.

— Позвольте спросить, почему у вас не было при себе документов?

— Нас ограбили, — просто ответила ему Скарлетт.

— Неудачный у вас выдался денек.

Она ничего не ответила. Ему, быть может, ее положение и казалось забавным, но лично ей точно было не до смеха.

Дверь захлопнулась.

Скарлетт выдохнула, но сердце продолжало бешено стучать в ребра. Теперь террористам известно, кто они.

Хорошо это или плохо?

— Просто невероятно! — воскликнул Сэл. — Вы слышали, как он говорит? Это же, черт возьми, британец…

— Тшш… — прервала его Джоанна. — Слушайте.

Снаружи снова послышалась арабская речь. Разговор казался односторонним, словно этот человек говорил с кем-то по телефону. Скарлетт представила себе, как он говорит: «Да, это действительно Скарлетт Кокс и Сальвадор Брацца. Где нам их высадить? Разумеется. Мы извиняемся за возникшее недоразумение».

Разумеется, все оказалось совсем не так. Вместо этою один из автоматчиков вошел в хижину и отвязал Скарлетт от столба. Он поставил ее на ноги, снова связал руки за спиной и повел через поляну. Было слышно, что остальных тоже вели рядом. Она на мгновение вспомнила о Громе. Где он? Лежит рядом с ними на полу без сознания? В фургоне? В другой хижине?

Миранда плакала. Сэл торговался, предлагал деньги. Джоанна молилась.

«Ну, вот и все, — подумала Скарлетт. — Это конец. Нас ведут на расстрел или к мяснику с мечом».

Господи, как же ей не хотелось умирать! Только не сейчас, не в тридцать! Только не так!

Раздался щелчок, и со скрипом открылась какая-то дверь. Печь? Матерь Божья! Они что, собираются сжечь ее заживо?! Они сожгут ее и…

Кто-то подтолкнул ее в спину, и она ударилась коленом о холодный металл. Нет, не печь. Бампер фургона. Фургон! Не обращая внимания на боль, она влезла в грузовой отсек. Кто-то наступил ей на пятку, и она потеряла равновесие. Руки у нее были связаны, поэтому, не в силах остановить падение, она повалилась лицом на пол. Рот наполнился металлическим привкусом крови. Но все было хорошо, все было просто прекрасно, потому что она была всего лишь в фургоне, а не в печи. Остальные тоже залезли внутрь. Задняя дверь захлопнулась.

Пытаясь снова принять сидячее положение, Скарлетт наткнулась на неподвижное тело. Гром? Должно быть, он. Значит, его все-таки оставили в фургоне.

— Куда нас везут? — спросила Миранда, нервно икая.