Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Пруд Трех глубин, Главный Свидетель в Асу’а



Пятьдесят Семей, аристократические Дома Наббана

Рао-ай-Сама’ан, Главный Свидетель на Сесуад’ре, называется «Глаз Земляного дракона»

Увы, судьба не удивила…

Ритуал Возрождения, весенняя церемония кануков



Рынок, здание с куполом в центре Кванитупула

Садорожденные, все, кто прибыл из Вениха До’сэ

Увы, судьба не удивила.

Самое старое дерево, ведьмино дерево, растущее в Асу’а

Сахарный шар, дерево, растущее во Вранне

И я её не удивил.

Селлиан, рог Камариса, сделанный из зуба дракона Хидохеби (сначала звался «Ти-туно»)

Серая шляпка, гриб

Ты любишь Иегудиила,

Серый берег, часть доски для игры в шент

Сияющий Коготь, меч Престера Джона, прежде звавшийся Миннеяр и содержащий гвоздь из Священного Дерева и кость пальца святого Эльстана Фискерна

А я – не Иегудиил.

Скорбь, меч Элиаса, подарок Короля Бурь

Смотр Анитуллиса, военный смотр, пришедший из Золотого века Наббана

В моих глазах сквозит обида,

Собор святого Риаппа, находится в Кванитупуле

Сокол, наббанайское созвездие

В твоих – не видно ничего.

Сражение у острова Клоду, битва, в которой Джон сражался с тритингами, также известна под названием «Сражение Озерного края»

Схвати перо, азартная игра, популярная во Вранне

Его пурпурная хламида

Топор Тестейна, находится в сердце березы, из знаменитой сказки Эрнистира

Тебе теперь милей всего…

Тот, Кто Сбежал, эйдонитский эвфемизм, обозначающий Дьявола

Его широкий тонкий волос,

Трон Ювениса, наббанайское созвездие

Туманный фонарь, Свидетель, который Амерасу принесла из Тумет’айя

Его глаза, его язык,

Фестиваль ветра, праздник враннов

«Фургон епископа», песня Джека Мундвода

Его, пардон, брюшная полость,

Цитрил, корень для жевания, растет на юге

Шент, стратегическая игра ситхи, предназначенная для общения

Его ключицы и кадык -

Шип, звездный меч Камариса

Эйдонитид, священный праздник, посвященный Усирису Эйдону

Важнее всех, о ком забыла,

Язык Огня, Главный Свидетель в Хикехикайо

Значения гадальных костей Бинабика

И кто тебя не позабыл…

Бескрылая птица

Круг камней

Облака в ущелье

Ты любишь? Иегудиила?..

Развернутый дротик

Спасайся, Иегудиил!

Рыба-Копье

Танцующие горы

На раскрытых ладонях...

Тенистый путь

Упирающийся баран

На раскрытых ладонях вечерних озёр

Факел у входа в пещеру

Черная расщелина

СЛОВА И ФРАЗЫ

Догорает небес золотистый костёр.

КАНУК

Амму бок — «Хорошая работа!» (примерно)

Словно плач безутешный ребенка

Ик та рандайет сак бигахук — «Зима — не время плавать голышом»

Инидж коку на сикваса мин так — «Когда мы встретимся снова, это будет хороший день»

Птичий голос печалится звонко.

Минданоб иник йаат — «Мой дом станет твоей могилой»

Ненит, хениматайа — «Идите сюда, друзья»

На широком ветру, приглушая печаль,

«Нихут» — «В атаку»

Хенимаатаг! Эа кап! — «Дорогой друг! Ты здесь!»

Шелестит до утра камышовая даль..

Шаммак — «Подожди»





СИТХИ

А-Дженей’асу — «Дома дорог за пределы»



Айа’эйг’ейсу! Яс’а при джо-шой-пурна — «Эй вы, трусы! Волны вас не понесут!»

Венихас’ан! — «Клянусь Садом!»

Друзья, приятели, враги!

Зида’я, Дети Рассвета, ситхи

М’йон раши — «Разрушители»

К чему пустые обещанья?

Сами’асу — «Пятый дом»

Синья’а ду-н’ша э-в’трейса инро — «Да найдешь ты свет, который сияет над луком»

Простите мне мои долги

Судхода’я, Дети Заката, смертные

Тинукеда’я, Дети Океана, ниски и дварры

Сегодня, а не в день прощанья.

Хикеда’я, Дети Облаков, норны

Хикка стайа — «Владеющий стрелой»

Хикка Ти’туно — «Хранитель Ти’туно»

Простите, как и я прощу



НАББАН

Всё, мне обещанное вами,

Алимор Камарис? Вевейс? — «Лорд Камарис? Вы живы?»

А прентейз — «Взять его!» или «За ним!»

Слезы напрасной не пущу

Дуос претерат — «Храни господь!»

Дуос симпетис — «Великодушный господь»

И вслед не запущу словами.

Матра са Дуос — «Божья матерь»

Всем станет легче на душе,

Отилленейс — «инструменты»

Сория — «сестра»

Лишь стоит с мыслью примириться,

Эм вальстис дуос — «Божья воля»



Что со свершившимся уже -

ЭРНИСТИР

Гойрахсита! — «безумная» или «дикая» девица

Нам никогда не расплатиться…

Мойхенег — «между» или «пустое» (ничейная земля)



Смиарекфлинн — «опасная книга»

Я помню…



Как будто всё только случится,

РИММЕРСПАКК

Вадэс?.. АфнамменХот, вадэс?.. — «Что? Именем Бога, что?»

Всё то, что случилось давно.



И та же упрямая птица

ДРУГИЕ

Мадхал самат’ай Джаббак с’эра мемекеза санайха-з’а Нинайек ши’ши, хамат’тке аграж’а с’эра йе… (песня Ном) — означает Нечто Очень Неприятное

Стремглав залетает в окно…

Шу’до-тжайха! (норны) — «смертные» (вариант ситхи судхода’я)



И ты всё стоишь и смеёшься,

Всё словно зовёшь за порог.

Я помню, что ты не вернешься,

Что нет там обратных дорог…



Но жгучую смертную тягу