Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Это как?

– Она самоуверенная задира, – пояснила Неравнодушная Сью. – Бульдозер в барбуровской куртке. Отказов не терпит, и все ее боятся.

– Понимаю. А Джун? Вы сказали, ее все любят.

– Джун что-то вроде Мэлори наоборот, – откликнулась Фиона. – Она как раз не может никому отказать. И молча страдает. Возмущается, что приходится обхаживать соседей, но никогда этого не показывает.

– Ясно. Что ж, я поищу о них информацию, возможно, к чему-то эта ниточка и приведет, – детектив Финчер снова черкнула что-то в блокноте и захлопнула его. – Ладно, ваши телефоны у меня есть, включая этот городской. Проследите, чтобы мобильные всегда были заряжены и на балансе оставались деньги. Если их нет, я могу пополнить счет. Не знаю, как еще вам объяснить, насколько важно иметь под рукой работающий телефон. Он может спасти вам жизнь.

– У нас обеих тариф с ежемесячной оплатой, – сообщила ей Неравнодушная Сью. – И городской тоже автоматически оплачивается.

– Хорошо. Это в прямом смысле ваш спасательный круг. Теперь я отмечу этот адрес и ваши номера телефонов, так что, если позвоните в службу спасения, звонку дадут высший приоритет и меня сразу же оповестят. Но звоните только при крайней необходимости. У нас бывали случаи, когда люди в вашей ситуации звонили, потому что у них закончилось молоко к чаю. Понимаю, кто-то считает это экстренной ситуацией, но, пожалуйста, звоните, только если будет угроза жизни, иначе к другой Фионе Шарп помощь может просто не успеть.

– Мы поняли, – произнесла Фиона.

– И еще кое-что, – детектив Финчер вытащила из кармана небольшой предмет, напоминавший допотопный телефон, только поменьше и потолще, с большой кнопкой в центре. Она передала предмет Фионе, которая с мрачным любопытством его осмотрела. – Это ваш личный датчик GPS. Всегда держите его при себе. Если попадете в беду, нажмите на кнопку. Он оповестит нас о вашем местоположении, и мы сможем отреагировать. Опять же, как и в случае с телефонами, используйте только в действительно критической ситуации. А не если вас нужно подвезти домой с покупками из супермаркета, – детектив Финчер, достав лист бумаги, протянула его Фионе: – Мне также нужно, чтобы вы подписали это официальное оповещение об угрозе жизни. Оно называется «Предупреждение Османа».

– В смысле Ричарда Османа? – уточнила Сью. – Мне он нравится. «Клуб убийств по четвергам»[36] и его телевикторина.

– Не этот Осман, – поправила ее детектив. – В 1988 году Пол Пажет-Льюис застрелил Ахмета Османа. Полиция знала, что Пажет-Льюис представлял угрозу для Османа, но не предупредила его. Теперь мы всегда выдаем «Предупреждения Османа», чтобы такого больше не повторилось. Фиона, пожалуйста, подпишите. Здесь говорится, что вы выслушали объяснения и поняли, что ваша жизнь находится в опасности, и услышали мои предложения о том, как обезопасить себя.

На последних словах Фиона вздрогнула. Неприятностей серьезнее превышения скорости, после которого ее отправили на курсы безопасного вождения, с ней не случалось. По сравнению с тем случаем сейчас она будто попала в параллельную реальность. Неуютную, неприятную – какой контраст с той приличной элегантной жизнью, которую она себе выстроила! Взяв документ, Фиона попыталась его прочитать, но не смогла продвинуться дальше первого предложения. С тех пор как она впервые услышала о найденной у тела фишке домино с именем – ее именем, – Фиона никак не могла сконцентрироваться.

– У меня нет ручки.

Но не успела она и глазом моргнуть, как Финчер протянула ей свою. Взяв ручку, Фиона подписала документ и передала все обратно. Детектив Финчер убрала бумагу с ручкой в сумку.

– Мне пора. Мне еще пять домов сегодня проверять. Детектив Томас и остальные из моей команды объезжают остальных.

Но Сью не дала ей встать:

– Вы нам ничего нового не можете сообщить о деле?

Женщина колебалась. Новости явно были.

Глава 32

Детектив Финчер сочувственно улыбнулась:

– Боюсь, я ничего не могу вам сообщить, особенно теперь, когда мы только поговорили о том, что вы могли выдать себя убийце. С моей стороны было бы крайне безответственно передавать вам другую информацию. Я и так рассказала слишком много, о чем крайне жалею. Вам следует прекратить любые расследования.

Однако Неравнодушная Сью не могла так просто отпустить женщину.

– Если убийца выбрал Фиону своей жертвой, то, что бы вы нам ни рассказали, никак на это не повлияет. Она для него уже цель.

Детектив Финчер глубоко вздохнула.

– Что ж, скажу, что мы ищем человека крайне опасного.

Сью это не впечатлило:

– Не хочу показаться неблагодарной, но мы вроде и так это знали – учитывая, сколько человек он уже убил.

Детектив Финчер позволила себе самый легкий и мимолетный намек на улыбку.

– Ладно. Я никогда не встречала настолько самоуверенного убийцу. Большинство изо всех сил старается скрыть свои планы. А этот приносит нам все на тарелочке, сообщая имя следующей жертвы. Давление просто чудовищное. Начальство на меня наседает круглосуточно, требуя результатов, раз нас предупредили заранее и раскрыли все карты.

– Думаете, он хочет, чтобы его поймали? – уточнила Неравнодушная Сью.

Детектив Финчер покачала головой.

– Он вас дразнит, – сказала Фиона.

«Одинокая вода» – британский социальный рекламный ролик 1973 года – их снимали для изменения моделей поведения и привлечения внимания к проблеме. После выпуска «Одинокой воды», посвященной проблеме неосторожного поведения детей у водоемов, количество происшествий с участием детей сократилось, а сам ролик благодаря неповторимой и жуткой атмосфере стал культовым и даже попал в топ любимой британской рекламы.

– Да, похоже на то. Подходит под психологический портрет преступника, который хочет доказать, что он или она умнее нас, лучше нас. Как футболист, который собирается бить пенальти, говорит вратарю, куда собирается бить, и забивает гол. Здесь цель унизить.

Сью удалось разговорить детектива, и останавливаться она не собиралась:

– Какие цифры были на домино у Шэрон Миллер?

– Только единица. Вторая половинка пустая.

– Удалось что-то узнать из этих чисел? – спросила Фиона.

– Наши специалисты еще работают над кодом. Это все, что я могу сказать.

– А можете рассказать что-то про Шэрон Миллер?

– Пожалуй, не стоит. Только то, что, как и остальные жертвы, она была пожилой и не заходила в интернет.

– Почему убийца выбирает себе жертв из тех, кто не пользуется соцсетями? – спросила Фиона.

Детектив Финчер, на мгновение задумавшись, произнесла:

– Не знаю. Но это хороший знак для вас, Фиона: вы же постоянно в Сети. Но не расслабляйтесь: это может быть просто совпадением. Может оказаться так, что убийца выбирает только пожилых жертв. Тогда вступает в дело статистика: люди, которым за восемьдесят, в целом реже пользуются соцсетями. Так что нельзя делать поспешных выводов.

Неравнодушная Сью открыла рот, пытаясь задать еще один вопрос, но детектив Финчер поднялась на ноги:

– Простите, мне правда пора идти, – она прошла из гостиной в коридор, а Фиона со Сью следом, и даже Саймон Ле Бон прыгал за ними, надеясь, что прогулка не заставит себя ждать, раз все, судя по всему, шли на выход. Детектив Финчер взялась за ручку двери и обернулась к Фионе:

– Последний шанс передумать.

– Здесь со мной все будет в порядке.

– Что ж, ладно. Заставить вас я не могу. Как только я уйду, как следует заприте дверь. И не открывайте никому, кого не ждете. Если нужно выйти по работе или в магазин, идите вместе, всегда. И всегда держите при себе маячок GPS, как и мобильный телефон. На всякий случай. Убедитесь, что он заряжен, и не занимайте надолго городской телефон, вдруг нам нужно будет связаться с вами.

– Разумеется.

Дверь захлопнулась, и подруги остались одни. Неравнодушная Сью, подняв ручку, задействовала все пять частей запирающего механизма и повернула ключ в скважине. Еще и подергала для верности, на всякий случай.

Фиона стояла неподвижно, замерев в узком коридоре, чувствуя, как в уголках глаз скапливается влага, а ноги, точно ползучий сорняк, оплетает ужас.

Сью, заметив это, подбежала к ней и обхватила ее сухонькими ручками.

– Не переживай, все будет хорошо!

– Сью, мне страшно.

– Знаю, но ты не одна! Я с тобой. Ты точно не хочешь поехать в их безопасную квартиру? Уверена, мы успеем догнать детектива Финчер, пока она не уехала.

Фиона покачала головой:

– Я бы лучше осталась здесь.

– Тогда оставайся, сколько хочешь! Пока все это не закончится, я от тебя ни на шаг не отойду.

– Ты замечательный друг, Сью.

Неравнодушная Сью, выпустив Фиону из объятий, отмахнулась от комплимента:

– Ты бы сделала то же самое для меня. Но беспокоиться не о чем. Дверь заперта, мы внутри, в безопасности.

– Но я не могу перестать думать о том, что жертвы сами, добровольно открывали двери убийце. Что, если мы тоже попадемся в ловушку?

– Но мы же не собираемся открывать дверь всем подряд, правда? Мы же умнее, – Сью призадумалась: – Давай устроим систему раннего оповещения?

– Как-как?

– Систему раннего оповещения, – Сью поспешила в кухню, где нырнула в шкафчик под раковиной.

Фиона нехотя пошла за ней.

– Ты что делаешь?

– Ищу лампочки, – послышался невнятный ответ из глубины шкафчика, перед которым Сью стояла на коленях. Наконец выбравшись, она встала, с гордостью продемонстрировав зажатые в руке старомодные лампочки с цоколем. – Я знала, что у меня где-то завалялась парочка! Сто лет как поменяла все на энергосберегающие, но ты же меня знаешь, никогда ничего не выбрасываю.

– И что ты собираешься с ними делать?

– Вычитала в шпионском романе, кажется, у Кена Фоллета – или Роберта Ладлэма? – там шпион разбил пару стеклянных лампочек и оставил стекло на крыльце. Каждый, кто подойдет, наступит на осколки, и мы услышим хруст.

Подхватив Саймона Ле Бона на руки, Фиона прижала песика к себе.

– Давай лучше не будем. Саймон Ле Бон может пораниться.

– Ой, да, об этом я не подумала, – Неравнодушная Сью убрала лампочки обратно и оглядела кухню.

Фиона приметила ярко-красный тубус на краешке разделочного столика.

– Может, используем чипсы? Они хорошо хрустят.

Неравнодушная Сью содрогнулась от ужаса:

– Это же перевод хороших продуктов! Я по вечерам неравнодушна к чипсам. Вот что у меня есть! – Сью прошла в другой угол небольшой кухоньки и распахнула оба шкафчика над раковиной. Все доступное пространство внутри занимали пакеты и хозяйственные сумки. Засунув руку внутрь, она что-то нашарила: – Вот! Знала, что еще остались, – попутно уронив пару пакетов в раковину, Сью продемонстрировала Фионе надорванную пачку печенья. Судя по картинке на упаковке, это были печенья с прослойкой из ванильного крема, но на вид они казались чем-то совсем другим.

– Печенья со вкусом сливочного крема? – прочитала Фиона.

– Да, почему-то их нельзя называть «печенья со сливочным кремом», Агентство по пищевым стандартам запрещает. Я купила их в магазине, где все по двадцать пенсов.

Фиона проходила мимо такого, но так и не рискнула зайти: она заглядывала в магазины «все за фунт», «все за девяносто девять пенсов» и даже «все за пятьдесят пенсов», но «все за двадцать» было уже за гранью. Фиона решила, что продукт, стоящий меньше, чем неприоритетная почтовая марка внутри страны[37], может быть и вовсе несъедобным.

– И как они на вкус?

– Странно, как корм для попугаев.

– Никогда не пробовала корм для попугаев.

– Я как-то случайно попробовала. Бабушка дала мне, думая, что это мюсли, я тогда маленькая была. А эти у меня стоят целую вечность – сейчас, наверное, вообще в камень превратились.

– Разве печенья, когда полежат, не перестают хрустеть?

Сью выудила одно из пачки и разломила пополам, показав начинку:

– Не эти малыши. Их можно разложить на террасе для нашего крутого мачо. Идем.

Фиона прошла за подругой ко входной двери, по-прежнему прижимая Саймона Ле Бона к себе, который, почуяв запах искусственного ванильного крема, уже начал вырываться. Осторожно отперев дверь, Неравнодушная Сью выглянула наружу, проведя разведку:

– Все чисто.

Фиона с песиком на руках так и осталась стоять в дверном проеме. Она наблюдала, как подруга разбрасывает старые печенья у порога, под двумя большими окнами в пол и вокруг аккуратной подъездной дорожки. Вернувшись, Сью торжествующе отряхнула руки, а потом, заходя, случайно наступила на печенье. Оно громко хрустнуло.

– Упс! – улыбнулась Сью. – Ну, по крайней мере, мы знаем, что они сработают.

Женщины вошли внутрь. Неравнодушная Сью снова заперла дверь, несколько раз все проверив и убедившись, что никто не войдет.

– Так, ну что, ты голодная?

Фиона опустила Саймона Ле Бона на пол и покачала головой:

– Сомневаюсь, что смогу сегодня что-то есть.

– Тогда, может, чашечку чая?

– Было бы неплохо.

Когда Сью приготовила напитки, они перенесли их в гостиную, где и устроились в тишине. Саймон Ле Бон запрыгнул на диван рядом с Фионой. Немного покрутившись, он свернулся рядом с ней и довольно вздохнул. Фионе тоже хотелось бы так расслабиться.

– Чем хочешь заняться? – спросила Сью. – Можно посмотреть какое-нибудь шоу или фильм, во что-нибудь поиграть…

– Вряд ли я смогу на чем-то сосредоточиться прямо сейчас, но спасибо.

– Конечно, конечно, без проблем. Если чего-то захочешь, только скажи.

Фиона слабо улыбнулась:

– Знаешь, я чувствую себя такой беспомощной. Я привыкла всегда все контролировать. А сейчас мне остается только ждать, пока что-то случится – или не случится. Я вроде и злюсь, и напугана одновременно, и просто в ярости из-за того, что приходится все это преодолевать.

Подруга сочувственно смотрела на нее. Фиона знала, что в этой критической ситуации едва ли что-то можно сказать или сделать, и помочь ей разобраться с дилеммой никак не получится.

– Ну, – Сью распрямила плечи, – кое-что мы сделать все же можем, и тебе станет лучше.

Фиона вся обратилась в слух.

Глава 33

Неравнодушная Сью, вдруг засмущавшись, почти неохотно произнесла:

– Надо чем-то занять мысли.

– Чем?

– Продолжим расследование.

Фиона неловко заерзала на диване, чуть не разлив чай и толкнув Саймона Ле Бона, который только задремал.

– Не уверена, что хочу продолжать. Особенно после того, что сказала детектив Финчер. Своим расследованием я, скорее всего, поставила себя и других Фион под угрозу.

– Наверняка мы этого не знаем, и как я уже говорила, сейчас никакой разницы нет. Если убийца выбрал тебя, этого уже ничто не изменит, но мы все еще можем поймать его – или ее. Вернемся в седло! Или же можно просто ждать и волноваться. Но что-то делать всегда лучше, чем сидеть сложа руки.

– Тебе легко говорить. Не твое же имя было нацарапано на фишке домино. И что мы можем сделать, чего еще не делали? – Фиона знала, что Сью права, но не хотела этого признавать. Голову занять надо, это всегда помогало, а сейчас Фиона нуждалась в этом больше, чем когда-либо.

Неравнодушная Сью подвинулась на самый краешек сиденья.

– У нас есть свежая информация. Новая фишка домино у жертвы, новая цифра – единица. Стоит набрать получившуюся комбинацию на сайте с шифрами и посмотреть, что выпадет. Тебе разве не любопытно?

Медленно крутя в руках чашку чая, Фиона размышляла. Звучало разумно. Если просто сидеть и жалеть себя, станет только тяжелее. Ситуация ухудшалась стремительно, по спирали, а внизу, в пропасти, уже темнело Это. Кроме того, Фионе не терпелось узнать, что выдаст комбинация чисел теперь.

– За дело.

– Другой разговор! – Сью схватила телефон. – Я сохранила сайты по взламыванию шифров в закладках. Сейчас… – она набрала цифры, – два, один, один, один, один, – и тут же изменилась в лице.

Фиона пересела поближе к ней, к вящему недовольству Саймона Ле Бона, который лежал, притулившись к хозяйке, а теперь резко проснулся.

– Ничего, – вздохнула Сью, – то же, что и раньше. Разве что «Ба-а-а-а» теперь подлиннее. Не понимаю.

– А если просто поискать в гугле? – предложила Фиона.

Сью набрала числа в поисковом окошке. В результате им выпала мешанина бессмысленных вариантов, от почтового индекса где-то в Балтиморе, штат Мэриленд, до промышленного кодекса добычи нефти. Они изучили их все, внимательно вчитываясь в детали по каждой ссылке. Но ничего не подходило, и как бы сильно они ни старались, какие бы теории ни придумывали, любая ниточка, пусть и тонкая, не хотела вести к пожилым жертвам «убийцы с домино» в Саутборне.

Фиона никак не могла подобрать слов.

– Ну, хотя бы больше «число ангела» не выпадает. Может, тут и нет никакого шифра, – наконец произнесла она, что не сильно помогло.

– Зачем тогда утруждаться и оставлять домино у тела каждой жертвы?

– Чтобы сообщить имя?

– Мог бы и стикер прилепить. Хотя «убийца со стикерами» звучит, конечно, не так эффектно.

Первоначальный энтузиазм лопнул и сдулся, как шарик. По крайней мере, разочарование отвлекло Фиону от мыслей о том, что ее могут убить. А также очистило разум, позволив мыслить яснее.

– У меня есть идея получше, – сказала она. – Сайты и поисковые системы никогда не сравнятся с человеком. Мой внучатый племянник, Дэн, изучает высшую математику в университете Суррея, он с детства любил головоломки. Почему бы к нему не обратиться? Дадим ему небольшое задание.

Неравнодушная Сью чуть не подпрыгнула от волнения.

– Отличная идея! – вдруг она замерла. – Погоди, а который час?

– Пять минут десятого.

– Не слишком поздно звонить? У меня строгое правило не звонить после девяти и не отвечать на звонки. Разумеется, в нашей ситуации оно не работает.

– Он студент. Ему никогда ничего не поздно.

– Детектив Финчер сказала по городскому телефону не болтать.

– Мы быстро, и потом у нас с собой мобильные, если ей срочно понадобится нас найти.

– Ладно, давай.

Фиона набрала номер Дэна и спросила, не хочет ли он подумать над загадкой чисел домино. Предвкушая новую головоломку и радуясь перерыву от учебы, Дэн согласился и обещал перезвонить, как только что-то выяснит.

– Что будем делать, пока ждем? – поинтересовалась Сью.

– Может, подумаем про саму игру в домино? Мы еще ее не разбирали.

– Не думаю, что там что-то может быть. Она не очень сложная.

Двадцать минут спустя они осознали, как сильно ошибались. Как и в шахматах, в домино была своя обширная терминология, дебютные ходы и стратегии финалов.

– Что ж, для серийного убийцы домино – просто кладезь шифров, – заметила Неравнодушная Сью. – Только послушай: «рыба», «базар», «мыло»…

– А как насчет этого, – в свою очередь предложила Фиона: – «Домино также называют костяшками, потому что изначально их изготавливали из слоновой кости»[38].

– Мрачновато, – поморщилась Неравнодушная Сью. – Возможно, убийца хочет собрать из «костей» собственное кладбище. В наборе двадцать восемь костяшек, трех уже нет, осталось двадцать пять.

Фиона подняла голову:

– Господи. Об этом я не подумала. Какая жуткая идея. Ты нашла что-нибудь еще?

– Кое-что. Последнее найденное домино, единица и пусто, называется «эйс», и у каждого хода есть названия. К примеру, первый положенный дубль называется «спиннер».

– Звучит как музыкальное трио.

– Если ты про The Spinners, то это квартет.

– Они когда-нибудь приходили на программу Моркомба и Вайза[39]?

– Вряд ли. Помню, там были «Битлз», еще в шестидесятых.

– Мне нравилось их шоу.

– Да, какое Рождество без них.

– Точно! Сидишь себе на диване рождественским вечером, вся семья в гастрономической коме, а по телевизору идет «Моркомб и Вайз». Вот это было настоящее ТВ-шоу.

Но не успели подруги погрузиться в мягчайшее и самое уютное из одеял, в ностальгию, как зазвонил телефон Фионы, и они обе подпрыгнули. С облегчением Фиона увидела, что звонит племянник.

– Привет, Дэн! Я включу громкую связь, со мной моя подруга Сью.

– Привет, Дэн, – громко поздоровалась Неравнодушная Сью, беспокоясь, что ее не услышат. – Спасибо, что помогаешь нам.

– Что получается с числами?

Дэн откашлялся:

– Ну, во-первых, тут такая штука: в любой группе чисел можно найти закономерность. В этом прелесть математики, закономерности встречаются везде, если работать с числами разными способами: складывать, вычитать, извлекать квадратные корни и так далее. И даже с этим небольшим набором можно получить кучу закономерностей.

– Это хорошо, да?

– И да, и нет. Здесь вопрос не количества, а качества. Я могу многое сделать с числами, но искать в них смысл – совсем другое. Кроме самой очевидной закономерности, которую, уверен, вы и сами заметили.

Фиона со Сью уставились друг на друга. Может, он имел в виду «число ангела»? Хотя это не было закономерностью, скорее символом из нумерологии. К тому же с учетом последней фишки домино это уже не имело значения.

– Что за закономерность? – уточнила Фиона.

Дэн снова кашлянул:

– Итак, если сложить цифры на каждом домино, получится последовательность из трех чисел. На первом домино было два и один, получается три. На втором домино – один и один, получается два. А на третьем один и пусто. Если предположить, что это «пусто» – ноль, в сумме получится один. И, таким образом, последовательность – три, два, один – обратный отсчет.

У Фионы пол ушел из-под ног и закружилась голова. Как они это упустили? Так просто, так очевидно и так жутко. Ей и до этого было страшно, но сейчас разум и сердце охватила чистая паника. Обратный отсчет? До чего? Отсчеты всегда заканчиваются чем-то большим и зрелищным, а в данном случае дьявольским. Будет ли это крещендо убийцы, который завершит серию убийств чем-то неожиданным и изобретательным, приготовив для Фионы нечто чудовищное? От ужаса она не могла шевельнуться, словно окаменев.

Дэн нарушил молчание:

– Я еще попробую покрутить числа. Проверю другие способы, кто его знает. И если что-то и получится, не факт, что в этом будет смысл. Пойдет?

Фиона по-прежнему молчала, глядя перед собой распахнутыми от ужаса глазами. Неравнодушной Сью пришлось ответить за нее:

– Отлично, Дэн. Спасибо тебе большое.

– Пожалуйста, Сью. Тетя, пока!

– П-пока, – с трудом выдавила Фиона. Завершив звонок, точно метроном подступающего безумия, она помотала головой из стороны в сторону. – Это плохо. Очень плохо. Обратный отсчет всегда ведет к чему-то глобальному. «Убийца с домино» припас для меня что-то огромное и кошмарное. Я это знаю.

Сью попыталась успокоить подругу, как могла. Но в этом она была не очень сильна.

– Отсчет может всего лишь означать, что убийца сворачивает дело. Просто будет последняя жертва.

– И этой жертвой буду я.

– Фиона, мы же не знаем этого наверняка!

Саймон Ле Бон вдруг заворчал, словно не соглашаясь с ними.

Подруги не обратили на него внимания и собирались продолжить разговор, когда песик поднял голову, насторожившись и полностью проснувшись. Он снова заворчал, на этот раз громче. Подняв ушки, Саймон Ле Бон низко зарычал.

Снаружи послышался шум. Хруст раздавленного печенья еще никогда не звучал так угрожающе.

Глава 34

Неравнодушная Сью бросилась к противоположной стене и хлопнула ладонью по выключателю.

– Зачем ты это сделала? – прошипела Фиона.

– Не знаю. Так все делают.

В темноте Фиона слышала, как ее подруга ходит по комнате, периодически натыкаясь на стопки книг и горы других вещей, наваленных вокруг. Так же гораздо незаметнее.

Саймон Ле Бон продолжал низко рычать. Добравшись до окна, Сью осторожно приоткрыла занавеску, совсем чуть-чуть, посмотреть, кто или что там, снаружи. В щелку пробился тусклый свет фонаря.

Дрожащей рукой Фиона схватила телефон, в отчаянии собираясь звонить в службу спасения. В другой руке она держала датчик GPS. Ей вспомнились строгие указания детектива Финчер звонить только в случае крайней необходимости. Едва ли в полиции будут рады, если она позвонит сообщить, что кто-то наступил на печенье.

– Что ты видишь? – шепотом спросила Фиона.

Снаружи раздался хруст очередного печенья. Печеньевая система раннего предупреждения сработала отлично.

– Там кто-то есть. Звони в экстренную службу![40]

Фиона набрала номер и уже собиралась нажать последнюю цифру, как в дверь постучали.

Она уронила телефон и выругалась.

Неравнодушная Сью продолжала описывать происходящее:

– Он наклонился, смотрит сквозь щель для писем! Скорее! Звони в полицию!

Фиона не стала подбирать телефон с пола, вместо этого она потянулась к датчику GPS, но тут раздался глухой звук удара чего-то о бетон, а затем кто-то застонал от боли, разразившись цветистыми ругательствами.

Саймон Ле Бон соскочил с дивана и гавкнул на дверь гостиной.

– Стой! – крикнула Сью. – Узнаю этот голос! Это же Корзинщик!

Фиона медлила, указательный палец так и завис над кнопкой оповещения.

– Ты уверена? Что он там делает?

– Не знаю. Но сейчас выясню, – решительным шагом дойдя до двери гостиной и несколько раз споткнувшись по пути, Сью включила свет, и на пару мгновений обе ослепли.

Последнее решение Фионе не понравилось:

– Подожди! Ты не можешь открыть дверь. Вдруг он – убийца?

– Да это же просто Корзинщик. Он лежит на спине и корчится в муках.

Как по заказу раздался новый стон.

– Мне все еще кажется, что не стоит открывать дверь.

– Фиона! Сью! Кто-нибудь! – звал Корзинщик. – Кажется, я повредил спину! И серьезно так повредил…

– Это может быть уловка, – предположила Фиона. – Чтобы мы открыли дверь. Он делает вид, что пострадал, а когда мы откроем дверь, сами окажемся с кинжалом в спине и домино в руке!

– Трюк на доброго самаритянина.

– Точно.

Корзинщик продолжал стенать:

– Какая боль… кажется, я что-то сломал!

Фиона покачала головой:

– Не слушай его. Он специально преувеличивает. Взывает к нашему состраданию.

Стоны и жалобы снаружи стали еще более умоляющими. Саймон Ле Бон в ответ тоже уже не лаял, а обеспокоенно поскуливал от доносившихся из-за двери стенаний.

Неравнодушная Сью забеспокоилась:

– Ему, похоже, очень больно. Судя по звукам, там кит умирает.

Фиона не могла отрицать, что стоны звучали искренне. Мысленно она себя ущипнула. Они же говорят про Корзинщика! Который никогда не упускал возможности устроить представление и был неплохим актером. Если кто и мог так хорошо притворяться, то только он.

– Я правда считаю, что нам надо выйти, – заметила Сью.

Фиона оказалась в безвыходном положении. Корзинщик мог в самом деле повредить спину, или это мог быть спектакль – который закончится смертью ее и, вероятнее всего, Неравнодушной Сью. Единственный способ убедиться наверняка – открыть дверь, но тогда могло стать слишком поздно.

Появилось и третье, еще менее приятное решение. Она могла позвонить в полицию. Вызвать их сюда и оставить разбираться, а они со Сью останутся в безопасности внутри. Но вряд ли детектив Финчер будет довольна, если, задействовав все резервы, обнаружит вместо подозреваемого продавщика мебели со смещением позвонков. Но другого выхода Фиона не видела. С явной неохотой она подобрала телефон и набрала номер службы спасения.

– Ты что делаешь? – спросила Сью.

– Звоню в полицию. Это единственный способ помочь Корзинщику и позаботиться о том, чтобы нас не убили.

Фиона уже почти нажала на звонок, когда Сью второй раз за вечер крикнула:

– Стой!

Глава 35

Сквозь щель в шторах показался столб света. Судя по шуму двигателя, снаружи подъехал автомобиль. Фиона подошла к стоящей у окна Сью, и они обе увидели фигурку Дэйзи, которую ни с кем не спутать, вылезающую из машины. Стоило их подруге увидеть корчащегося у крыльца Корзинщика, как она бросилась ему на помощь и упала рядом на колени. Фиона охнула, опасаясь худшего. Она почти ожидала, что тот волшебным образом придет в себя и сделает с Дэйзи что-нибудь ужасное. Но Корзинщик просто лежал плашмя, как человек, который на самом деле упал и что-то себе повредил.

Неравнодушная Сью пошла к входной двери, а Фиона за ней следом. Сью отперла дверь, но не успела распахнуть ее настежь, как мимо нее в проем протиснулась пушистая тень и бросилась прочь из дома.

– Нет! – вскрикнула Фиона, боясь, что Саймон Ле Бон сейчас вонзит зубы в Корзинщика, причинив ему еще большую боль. Но Саймон Ле Бон и не собирался кусаться. Не обращая внимания ни на него, ни на Дэйзи, он метнулся к псевдокремовым печеньям, разбросанным повсюду, и, точно пылесос, проглотил все одно за другим. Фиона даже возразить не успела, как песик смел и крошки тоже. Но в этот момент ее не сильно беспокоили его предпочтения в еде, равно как и беспечное отношение к долгу собаки-охранника.

– Почему вы не открывали? – возмутился Корзинщик, морщась от боли. С момента падения диккенсовский стиль был забыт, а его место занял родной эссекский говор. – Мне же больно!

– Мы не знали, что это вы, – ответила Сью. – Думали, вдруг бродяга какой.

– Мы испугались, – добавила Фиона. – Вы что тут делаете?

– Это я виновата, – призналась Дэйзи. – Пыталась дозвониться вам, узнать, все ли в порядке, но никак не получалось. Я забеспокоилась, так что позвонила Тревору и попросила проведать вас. Я не хотела приезжать, чтобы… – Дэйзи замолчала, осознав, что и так сказала слишком много.

– Мы весь вечер были в доме, – возразила Неравнодушная Сью. – Телефон не звонил.

– Разве что пару минут говорили с моим племянником, – напомнила Фиона. – В какое время ты звонила?

– Около восьми.

– Тогда еще с нами была детектив Финчер.

– Мы бы все равно услышали телефон. Ты точно звонила? – уточнила Фиона.

– Точно, – подтвердила Дэйзи. – Может, я набрала не тот номер? Хотя вы же знаете, как у меня дела с техникой.

Фиона не могла с этим согласиться. Из них троих Дэйзи в технике разбиралась лучше остальных.

– А потом ты еще пробовала звонить?

Дэйзи покачала головой:

– Нет, я же была за рулем. Ехала сюда.

– Попробуй снова набрать кому-нибудь из нас, – предложила Сью. – Проверим, работает ли твой телефон?

По очереди Дэйзи позвонила на мобильные Фионы и Сью, потом на городской. Все три телефона работали прекрасно и звенели громко.

– Прошу прощения, что прерываю ваши телефонные дискуссии, – подал голос Корзинщик, к которому отчасти вернулись его драматичные манеры. – Но я все еще лежу здесь, на земной тверди. Может, кто-то из вас троих помог бы мне? Если вам не очень сложно.

– А мы точно можем его двигать? – уточнила Неравнодушная Сью.

– Думаю, правило ничего не трогать касается только трупов, – заметила Фиона.

– Или несчастных случаев с мотоциклистами, – добавила Дэйзи. – Мне говорили, шлемы снимать нельзя.

– Вы что-нибудь себе сломали? – спросила Фиона. – Звонить в скорую?

– Нет и нет, – ответил Корзинщик. – Я поскользнулся на чем-то мерзком и хрустнувшем.

– Это печенья со вкусом ванильного крема, – пробормотала Сью.

– Что это, черт возьми, такое? И почему они везде валялись?

– Мы их случайно уронили, – поспешно откликнулась Фиона. – Когда заносили покупки.

Она не знала, как много Дэйзи успела рассказать Корзинщику об их нынешнем затруднительном положении, но надеялась, что ничего. Ей не хотелось бы проговориться, что они рассыпали старые печенья специально, готовясь к приходу всяких убийц с кучей домино в карманах. Даже если Дэйзи ему рассказала, Фиона сомневалась, что Корзинщик поверит в такую дикую историю.

– Мы собирались убрать их, но совсем вылетело из головы, – добавила Сью.

Корзинщик, все еще лежа на земле, вытянул шею:

– Похоже, Саймон Ле Бон справился с этим за вас.

Услышав свое имя, песик, облизываясь и помахивая хвостом, засеменил к ним с крайне довольным выражением на мордочке и поднятыми торчком ушками.

– Как так вышло, что вы поскользнулись на ванильном креме? – спросила Дэйзи.

– На печеньях со вкусом ванильного крема, – поправила ее Сью.

– Может, одно раскололось и начинка размазалась, – предположила Дэйзи.

– Я думала, что начинка липкая, а не скользкая, – заметила Фиона.

– Слушайте, – подал голос Корзинщик, так и лежа пластом на земле, – может, мы обсудим клейкие свойства этих печений в другой раз? Просто возьмите меня за руки и помогите сесть.

Три женщины послушно ухватили Тревора за запястья и с усилием потянули вверх. Когда его тело приняло положение под сорок пять градусов, Корзинщик вскрикнул от боли, но как только выпрямился, шумно выдохнул от облегчения.

Дэйзи не спешила его отпускать, поддерживая под локоть.

– Идти можете?