– Маркус покормил меня перед тем, как уйти. Где Мари?
– Что ты ела?
– Бобы с тостом, – сказала Джесс, широко раскрыв глаза. – Это приготовил мне Маркус. Честное слово!
– Ну хорошо, хорошо, – примирительно произнес Джеймс. – Куда он ушел?
– В клинику. – Девочка продолжала соскребать коросту с локтя. Поскольку ноги у нее были босые, было видно, что она подгибает пальцы. Глядя на нее, Джеймс почувствовал, как оцепенение трескается. Он подумал обо всех тех словах, которые ему хочется удалить из лексикона Джесс, словах, которые не должна понимать девятилетняя девочка: наркологическая клиника, метадон, гепатит, героин, закладка, «травка». Слова, которых не знал сам Джеймс до того момента, как Маркуса после уроков не затащили в переулок и не заставили броситься в погоню за драконом, более жестоким, более страшным, чем все чудовища из сказок, которые ему читали в детстве. А Маркус все еще оставался ребенком. Маленьким ребенком.
– Он скоро вернется, – сказала Джесс.
Джеймс знал ее с самого рождения, знал все ее морщинки и веснушки, знал, когда она говорит правду, а когда врет. Он обещал Мари, что будет заботиться о Джесс. Прикоснувшись пальцами к записке, он понял, что Мари хотела бы, чтобы он, прежде чем звонить своему брату, сестрам Мари и агенту похоронной службы, позвонил Элоди Коул.
Исчезли остатки оцепенения. Проходя мимо открытой двери в спальню, Джеймс почувствовал, как свежий воздух проникает в легкие, почувствовал прикосновение одежды к телу, ощутил слабый запах духов своей жены. У него тотчас же защипало в носу, глаза наполнились слезами, сердце и грудь стиснула боль, отчего ему захотелось свернуться в клубок прямо здесь, на полу у двери.
– Эй, а ты не разулся, – с укором заметила Джесс. Джеймс посмотрел на нее и, сглотнув запах своей жены и боль в груди, сосредоточился на девочке и больше ни на чем.
– Ты права, я лучше разуюсь. Спасибо, Джесс.
– Мари будет на тебя сердиться. Она скажет: «Смотрите, мой муж разносит грязь с улицы по чистому дому» и сделает вид, будто собирается шлепнуть тебя по попке кухонным полотенцем. – Джесс захихикала, и у нее порозовело лицо. Остановившись, Джеймс был вынужден опереться рукой о стену, чтобы удержаться на ногах. Снова сглотнув комок в горле, он попытался найти, что сказать в ответ, но не смог ничего придумать. Казалось, его сердце превратилось в оконное стекло, треснувшее, но оставшееся в раме: одно прикосновение – и оно вывалится, рассыпавшись на миллион осколков. Джеймс натянуто улыбнулся. Выдавил из себя звук, похожий на смех.
– А ты уже ужинал? – осторожно поинтересовалась девочка, привыкшая не тешить себя напрасной надеждой.
– Разве мы не договорились, что ты всегда можешь приходить сюда на чай, если проголодалась? – сказал Джеймс. Но Джесс никогда не просила накормить ее. Она никогда ничего не просила – опасаясь, предполагал Джеймс, получить отказ. Однако он ей никогда не откажет. И у него в голове зазвучал голос Мари, шепот, произнесенный на кухне: «Детей учат не словами – их учат примером. Чем больше мы будем показывать Джесс, что она может положиться на нас, тем крепче будет ее уверенность в этом». Это воспоминание выбило из-под Джеймса опору, и он порадовался тому, что по-прежнему опирается рукой о стену.
– В холодильнике есть мясо, все я не съем, – сказал Джеймс. – Ты мне не поможешь?
– Это бигос? – прищурившись, голосом знатока спросила Джесс.
– Курица по-польски, – уточнил Джеймс.
– Ладно, я тебе помогу. Но ты знаешь, что больше всего я люблю бигос.
– В морозилке осталось немного, можно будет съесть завтра, – сказал Джеймс, подумав, что служба опеки, наверное, уже закрыта, и надо будет позвонить Элоди Коул завтра утром.
– Хорошо, – сказала Джесс, небрежно пожав плечами, однако глаза у нее зажглись – Джеймсу хотелось, чтобы это была радость, но он знал, что это облегчение.
– Предлагаю тебе почитать немного, а я разогрею ужин, – сказал он.
– А можно посмотреть телик?
– Сначала почитай немного, а затем можешь посмотреть телевизор.
Обиженно надувшись, Джесс прошла к маленькому комоду под окном, в котором Мари хранила детские книги, игры, игрушки, запасной комплект школьной формы и пижаму. Выбрав книжку, девочка уселась на диван и хмуро посмотрела на Джеймса.
– Сколько мне нужно прочитать, чтобы смотреть телик?
– Десять страниц.
– Десять? А может быть, хватит и пяти?
– Десять.
– Ну, шести?
– А ты не хочешь одиннадцать? – сказал Джеймс, и это были слова его жены.
– Ладно, десять страниц. – Джесс начала неохотно листать книгу, и на какое-то мгновение Джеймса захлестнула бесконечная любовь к ней. Лицо девочки стало таким выразительным, что ошибиться было невозможно. Нижняя губа сосредоточенно выпятилась, подбородок опустился так, что едва не уткнулся в шею. Лоб пересекли глубокие складки. В целом лицо выражало такое старательно отрепетированное недовольство, что трудно было не рассмеяться. Надутые губы выжидающе поджались, округлившиеся глаза лучились весельем. Джесс сжимала и разжимала кулаки, ожидая, когда ей дадут есть, и тогда она восторженно воскликнет: «Ой, ой, ой!»
Покидая гостиную, Джеймс думал о Джесс и ее причудах и оказался не готов к кухне. Оказался не готов к помещению, в котором разворачивалась значительная часть их с женой жизни.
На стене висел телефон, по которому Джеймсу сообщили о смерти отца. В буфете хранились угощения для соседских детей. На столе стоял граненый кувшин, подаренный на Рождество одним из племянников. Здесь… здесь все расплавилось, превратившись в ничто, потому что вот нож, которым Мари пользовалась каждый день. Вот любимая кружка Мари. Вот ее фартук. Вот тетрадь, в которую она записывала рецепты. Вот платок Мари. Вот ее ручка. Вот ее чай из трав. Вот ее любимый мармелад. Вот ее любимая ложка. А здесь, в раковине, стакан с отпечатком губ Мари на стекле.
И здесь Джеймс стоял, крепко прижимая жену к груди, вдыхая запах ее волос, ощущая ее тело и сильные, размеренные удары ее сердца. И здесь он обнял ее в тот день, в тот ужасный день, когда почувствовал эту ужасную опухоль.
Подойдя к раковине, Джеймс достал из нее стакан и прижал свои губы к последним следам губ Мари в жадном поцелуе. Допив последние капли воды, он попытался представить себе, как Мари проваливается ему внутрь, заполняет его, чтобы никогда больше не покинуть, потому что ну как она может его покинуть, если она означала для него весь мир?
Джеймс не знал, как будет жить дальше. Он не хотел жить дальше.
Стакан пуст.
Кухня пуста.
Джеймс не мог заставить себя оторвать стакан от своих губ, оторвать свои губы от губ Мари.
– Я прочитала десять страниц, – окликнула из гостиной Джесс, и Джеймс услышал, как она встала с дивана, взяла пульт и включила телевизор, и комната наполнилась звуками детской передачи. – Теперь можно посмотреть телик?
Джеймс зажмурился, чувствуя, как у него в груди скорбь сражается с любовью.
– По-моему, ты его уже смотришь, моя бесстыдница, – сказал он, и девочка рассмеялась, но поспешно заглушила смех подушкой.
Джеймс поставил пустой стакан на подоконник. На стекле до сих пор оставался след от губ Мари, и от его собственных. Кое-как он дошел до холодильника, достал оттуда контейнер с мясом и поставил его разогреваться в микроволновку. Джеймс подумал, что, если Маркус не вернется домой, можно будет оставить Джесс на ночь здесь, на раскладушке, и скорбь, переполняющая его грудь, немного смягчилась. Приготовив на плите брокколи, он накрыл на стол и наполнил кувшин водой. После ужина нужно будет проследить за тем, что школьная форма Джесс в порядке. И еще нужно будет заставить ее хорошенько вымыться под душем.
– Выключай телевизор и скорее садись за стол, – окликнул Джеймс, и Джесс послушно повиновалась.
Джеймс принес с кухни тарелки с разогретым мясом. Он обещал Мари заботиться о девочке, и разве сейчас он занимается не этим? Если Маркус действительно сорвется с катушки или состояние его собственного здоровья ухудшится, он позвонит в опеку. И если забота о Джесс помогает ему самому, разве это не хорошо?
Осторожно, чтобы не разлить соус, Джеймс поставил тарелку перед Джесс. Та принялась сжимать и разжимать кулаки и восторженно воскликнула:
– Ой, ой, ой!
Девятка Мечей (перевернутая)
[67]
– Если бы я позвонил в службу опеки, Джесс забрали бы, и супруги Парк ничего не смогли бы с ней сделать. – У Милтона задрожали руки и плечи, и Блю крепче обняла его.
– Вы все сделали правильно. Вы любили Джесс и заботились о ней, – сказала она, по-прежнему чувствуя это – всю любовь к девочке, заключенную в старике. Однако Милтон покачал головой.
– Я поступил так ради себя. Я не хотел отпускать Джесс. Не хотел терять ее после того, как потерял Мари, уговаривал себя, что позвоню на следующей неделе, затем еще через неделю, а потом настал день, когда было уже слишком поздно. Маркус умер, Джесс исчезла, и никто о ней ничего не знал. В школе ничего не смогли сделать, служба социального обеспечения не захотела с этим связываться. В полиции посчитали, что Джесс просто сбежала из дома, и завели дело, но на самом деле по-настоящему ее никто не искал.
Я обещал жене заботиться о Джесс, но не сделал этого. И теперь мне остается только убедиться в том, что мы ее нашли: полиция должна мне поверить. Я должен во что бы то ни стало раздобыть эту фотографию, даже ценой собственной жизни.
После этих слов Блю отпустила его, отчаявшись переубедить. Она порадовалась тому, что у нее нет с собой карт Таро, порадовалась тому, что не сможет прочитать по ним старику будущее. У нее были подозрения насчет того, что предскажут карты.
Сабина не собиралась просыпаться. В расшторенные окна было видно ночное небо, затянутое тучами, и бледное сияние там, где должна была быть луна. Милтон хотел спуститься вниз, пройти в жилые покои хозяев и забрать фотографию, чтобы передать ее полиции, однако Блю опасалась, что, если миссис Парк это увидит, ему несдобровать; она повалит его на пол, а затем обвинит во всем его слабые ноги, слабое сердце, и старик умрет, сознавая свою неудачу.
– Я не могу вас отпустить, – решительно произнесла Блю.
– Я не позволю тебе остановить меня, – заявил Милтон.
Блю села перед ним на корточки, и ее бирюзовые глаза встретились с его выцветшими голубыми глазами.
– Пойду я, – сказала она, хотя у нее не было ни малейшего желания идти. Милтон раскрыл было рот, собираясь возразить, однако Блю твердо кивнула и повторила: – Пойду я! – И на этот раз она почувствовала себя лучше.
Ей хотелось бы, чтобы Сабина отправилась вместе с ней. В то же время она чувствовала, что судьба предопределила ей сделать это в одиночку. На полу у кровати Сабины лежали блокнот и ручка – часть приветственного набора для гостей. Блю написала записку – трясущаяся рука сделала ее почерк неразборчивым, чернила совсем некстати оказались зелеными. Цвет спокойствия, здоровья, изобилия, вспомнила Блю, но также цвет алчности, зависти, цвет тех, кто никогда не получает удовлетворения. Записка оказалась краткой и по существу: «Беги! Не жди меня, беги и найди помощь! И ни в коем случае не возвращайся!»
– Передайте это Сабине, когда она проснется.
Милтон прочитал записку, и у него на лице появилась озабоченность.
– Но ты сразу же вернешься обратно. Заберешь фотографию и сразу же вернешься обратно, так?
– Вероятно, супруги Парк уже крепко спят, – сказала Блю, однако это заверение предназначалось для Милтона. – Я быстро зайду, заберу фото и уйду. А это на всякий случай.
– На тот случай, если тебя увидят? – У Милтона на лице появились первые признаки сомнения.
– Никто меня не увидит. Все будет в порядке.
– Спасибо! – сказал Милтон, крепко стиснув Блю обе руки.
– Все будет в порядке, – повторила та, гадая, кому из них двоих больше нужны эти слова ободрения.
Мертвая девочка ждала в коридоре за дверью. Блю почувствовала это еще до того, как открыла дверь, до того, как приняла решение открыть дверь, даже до того, как решила выйти из комнаты. Она ощутила это нутром; теперь то же самое предчувствие твердо заверяло ее в том, что Джессика Пайк не оставит ее в покое до тех пор, пока она не раскопает правду.
Заверяло ее в том, что дело не сведется к тому, чтобы просто проскользнуть в жилые покои и тотчас же выйти обратно.
Джесс преградила ей дорогу, осунувшаяся, разгневанная, крепко сжимая детские кулачки. Блю постаралась не обращать на нее внимания. Глядя себе под ноги, она обошла стороной мертвую девочку. Гнев Джессики уже проник в нее; ей не нужно было снова смотреть на нее, она не должна была ни на что отвлекаться.
В уголках глаз Блю огнем вспыхнул страх: девочка уже стояла внизу лестницы.
По-прежнему сжимая кулаки.
И теперь руки Блю также были сжаты в кулаки.
Она решительно побрела по воде, затопившей коридор, к кухне. Твердый дубовый пол обеспечивал надежную опору. Блю надеялась на то, что, когда дойдет до двери, все пройдет легко и быстро.
Этому не суждено было случиться.
Молли Парк стояла на кухне, спиной к коридору, и ее лицо отражалось в окне. Свечи наполняли помещение желтоватым светом.
– Сабина спит? – спросило отражение миссис Парк, и Блю почувствовала, что это отражение является живым человеком, что все ее потайные мысли стали явью, и от произнесенного вслух имени, а все ее потуги быть вежливой, учтивой, спокойной стали ненужными.
– Она отключилась, во имя всего святого…
– Сегодня ночью она будет спать крепко. Это очень важно, чтобы гости хорошо отдыхали.
В поле зрения Блю маячил второй образ, однако она не обращала на него внимания, упорно отказываясь смотреть на Джессику Пайк. Блю сосредоточила взгляд на широкой спине Молли Парк, на ее округлых бедрах, но не на лице, на котором застыло благочестивое выражение, вызывающее ужас.
– Вы также должны лечь спать; отдых вам нужен больше, чем остальным. – Молли Парк повернулась к Блю лицом, в руке у нее была кружка с остывшим какао. Это какао она приготовила для Блю, однако та к нему не притронулась. Волосы у миссис Парк были перетянуты той же самой повязкой, что и в первый день; красная клетчатая ткань подчеркивала лихорадочно-румяные щеки. – Сядьте и выпейте какао. Не капризничайте.
– Что вы дали Сабине? – Гнев заставил Блю сосредоточиться, приковал все ее внимание к Молли Парк.
– То же самое, что я собираюсь дать вам. Садитесь. – Миссис Парк поставила кружку на стол, невыносимо спокойная, и указала Блю на стул.
Блю протянула было руку, собираясь смахнуть кружку на пол, однако быстро мелькнувшая сзади тень заломила ей руку за спину.
– Садись! – сказал Джошуа Парк.
Восьмерка Мечей (перевернутая)
[68]
Джошуа заставил Блю опуститься на стул. Встав у нее за спиной, он схватил ее за руки, всем своим весом удерживая ее на месте.
Молли Парк посмотрела на женщину, пытавшуюся убить ее мужа, на ее заломленные за спину руки.
– Я дам тебе соломинку.
Блю сроду не была бойцом, даже в детстве, когда соседские дети бросали в нее каштаны, обзывая ведьмой, поэтому желание оказать сопротивление, вырываться, брыкаться быстро уступило место стремлению договориться.
– А если я не стану пить?
Молли Парк вставила в кружку полосатую бумажную соломинку.
– Тогда я принесу воронку, – сказала она, и отражение Джошуа Парка в окне вздрогнуло.
Молли попросила у своего мужа ремень, и Блю услышала шуршание кожи по ткани. Вытащив ремень из штанов, Джошуа высоко поднял его, и у Блю внутри все оборвалось, она буквально почувствовала, как пряжка ударяет ее по щеке. Блю едва не рассмеялась, когда вместо этого ремень обвил ей грудь, стягивая плечи. Она оказалась привязана к спинке стула. Узы не лишили ее возможности двигаться; она по-прежнему могла брыкаться, могла сгибать руки, однако Джошуа находился рядом, пристально следя за ней.
– Что вы дали Сабине? – снова спросила Блю.
– То же самое, что вы обе выпили вчера вечером, и позавчера тоже – смесь диазепама и трамадола, но только на этот раз с добавлением капельки рамелтеона, для большего эффекта. Ты видела его действие – как быстро Сабина провалилась в забытье, как крепко и безмятежно она спит. Теперь твой черед.
– Зачем? – Это была какая-то бессмыслица. Блю ожидала открытого противостояния, расплаты за свой поступок в лесу, но никак не обещания спокойного отдыха.
– Итак, будь послушной и веди себя тихо. – Молли Парк подняла кружку; соломинка уткнулась Блю в губы. – Делай то, что тебе говорят.
Блю дернулась; соломинка оказалась у нее в щеке.
– Но почему? Сабина ведь ничего не сделала.
– Чтобы она не мешала. Она проснется утром, свежая как огурчик, а когда вода спадет, вернется в Лондон.
– Нет, я расскажу ей о том, что вы сделали!
– Нет, – спокойно возразила Молли Парк. – Не расскажешь.
У Блю гулко заколотилось сердце, руки онемели, поскольку ремень перекрыл кровообращение.
– Вы так же поступили и с Джего? – спросила она.
– О нем лучше не думай, – сказала миссис Парк.
Все происходящее отражалось в окне. Джошуа Парк отвернулся, уставившись в угол; мучительная боль у него на лице сказала Блю о том, что эта затея его не радует, что сейчас случится какой-то кошмар, который лучше не видеть.
– Вы собираетесь меня убить, – пробормотала Блю. – Вы собираетесь меня убить, потому что я узнала про Джессику Пайк.
Молли Парк поморщилась, услышав это имя.
– Мы не собираемся тебя убивать, Блю. Мы не убийцы.
– Но вы убили Джего?
– Мы никогда никого не убивали.
– Вы убили Джесс, – сказала Блю.
Ответ получился сдержанным, словно Блю была пациентом, отказывающимся принимать лекарство. Вздохнув, миссис Парк отняла кружку от ее рта.
– Мы вовсе не плохие; мы думаем только о том, как помочь. Все это было создано для того, чтобы помогать нуждающимся людям; мы посвятили этому последние восемь лет. Мы не убивали Джего, и мы не собираемся убивать тебя, но также мы не позволим вам разрушить нашу жизнь и все то, что мы создали, мы не позволим тебе нападать на нас в лесу. Неужели ты действительно полагаешь, что твой поступок останется безнаказанным?
Блю напряглась, натягивая ремень. Она подалась вперед, собираясь пнуть ногой стол, пнуть Молли в надежде пролить проклятое какао, однако Джошуа приподнял спинку стула, к которому она была привязана, и с силой опустил его на пол. Шок от удара отдался болью у Блю в голове и затылке. Перед глазами заплясали яркие точки.
– Значит, вот что это такое? – У нее ныла челюсть, гудела голова. – Наказание за то, что я узнала о преступлении?
– Пей, Блю! – Соломинка вернулась ко рту, и Молли снова вздохнула, глубоко и тяжело, когда Блю покачала головой.
– Я могла бы сделать тебе укол, но все мои шприцы остались в подвале, а вода залила его в первую очередь, так что мне придется воспользоваться воронкой. – Выдвинув ящик буфета, она достала пластмассовую воронку, с длинной трубкой, тонкой и прозрачной.
– Что вы собираетесь со мной сделать? – Голос Блю дрогнул; она почувствовала себя как тогда в детстве, когда большая черная собака вцепилась зубами матери в ногу: беспомощной, растерянной, бесполезной. В тот момент она поняла, что матери было бы лучше без нее, что присутствие дочери причиняло ей страдания. Теперь этот вопрос, постоянно маячивший на задворках ее сознания, наконец получил четкий ответ. Теперь Блю знала, что Сабине бы не угрожала никакая опасность, если бы она, Блю, не приехала сюда. Если бы ее вообще не существовало.
Где-то в глубине души шевельнулась жалобная надежда на то, что, если ее убьют, все это закончится. Закончится все – боль, чувство вины, горе, раздирающее душу одиночество, сознание того, что ей придется возвращаться в пустой дом и жить одной, в одиночку занимаясь счетами, готовкой, уборкой.
Однако яркое пламя рассеяло этот мрак. Блю не смогла заставить себя выпить какао. Она хотела справедливости для Милтона, для Джесс. Хотела остаться в живых. Зажав руками ей голову, Джошуа Парк запрокинул ее назад, сдавив щеки, заставляя открыть рот. Молли Парк засунула ей в губы воронку. Блю беспомощно задергалась; у нее заслезились глаза, глотка сжалась, отказываясь принимать твердую трубку. Она закашляла.
Какао, комнатной температуры и сладкое, полилось Блю в горло. Джошуа Парк крепче сдавил ей щеки, заставляя раскрыть рот шире, и держал их так до тех пор, пока кружка не опустела.
Молли Парк выдернула воронку у Блю изо рта, и та поперхнулась, жадно глотая воздух, воя от боли и отчаяния, пытаясь высвободиться, однако Джошуа Парк держал ее крепко. Отвернувшись в сторону, он сильно сдавил своими грубыми ручищами ее череп; на лице у него была гримаса отвращения к самому себе.
– Джошуа будет держать твою голову запрокинутой до тех пор, пока мы не убедимся в том, что ты не выплюнешь какао. – Голос Молли был такой мягкий, такой материнский и спокойный, когда она погладила Блю по горлу. – Ну вот, вот. Ничего страшного не произошло. И теперь ты заснешь и будешь спать безмятежно, словно ангел.
– А потом? – Эти слова с трудом выползли из ноющего от боли горла Блю.
– А потом мы вызовем врачей, и тебя отправят в психиатрическую лечебницу. – Молли говорила так спокойно, так рассудительно, что Блю едва не рассмеялась, решив, что ослышалась.
– У тебя произошел нервный срыв, – сказал Джошуа Парк. Отпустив голову Блю, он обошел стол и встал рядом с женой. – Ты страдаешь от галлюцинаций. Ведешь себя буйно. Согласно Закону о психическом здоровье тебя отправят в психиатрическую лечебницу. Там о тебе позаботятся.
«Там о тебе позаботятся». Блю подумала про свою мать, про то, что с ней сделала система. Теперь все уже было по-другому, Блю это также знала, но как будут обращаться с такой женщиной, как она? Ее накачают сильнодействующими препаратами, запрут и заклеймят сумасшедшей – и все из-за дара, которого она никогда не желала.
Блю пыталась освободиться от пут, дергалась и раскачивала стул, сражаясь словно загнанная в угол кошка. Она разнесет стул вдребезги, разломает его и освободится, она убежит, убежит, убежит прочь…
Она найдет помощь, обратится в полицию до того, как супруги Парк смогут ее обвинить.
– Вы сошли с ума! – гневно воскликнула Блю, но Джошуа Парк лишь рассмеялся.
– Нет, – сказал он, – это ты потеряла свой рассудок. И все это лишь часть твоих видений.
Сколько еще времени у нее осталось? Сабина отключилась примерно через пятнадцать минут. Но были ли их дозы одинаковыми? Продержится ли она так долго?
– Я не сумасшедшая, – сказала Блю. Внутренний голос, тот самый, который уверял, что жизнь была бы проще, если бы она не поехала сюда, говорил, что нужно прекратить борьбу и заснуть, что все бесполезно, что она действительно сумасшедшая, лишилась рассудка, страдает видениями. Что она была сумасшедшей всегда.
Призраков не существует, мертвые девочки не разговаривают с людьми, эмоции не перетекают от одного человека к другому.
Но другая могучая сила подняла свою голову, говоря, что ей нужно проявить твердость и верить в себя.
– Вы убили эту девочку.
– Мы никогда никого не убивали, – возразила миссис Парк ужасающе спокойным тоном. – А если ты будешь и дальше повторять эти слова, это только подтвердит то, что у тебя мания преследования и психоз. Горе, стресс, вызванный наводнением, злоупотребление спиртным разрушили твой рассудок, мой ягненок. Я старалась как могла исцелить тебя, сделать лучше, но у меня не получилось; с таким сложным случаем смогут справиться только в лечебнице.
– У меня с головой все в порядке! – Блю снова что есть силы потянула ремень, но не смогла освободиться. Конечности ее стали тяжелыми, словно налились свинцом.
– Здравомыслящие люди не убегают из дома во время наводнения, – с укором заметила Молли Парк. – Здравомыслящие люди не пытаются убить тех, кто предлагает им помощь. Нормальным людям не мерещатся повсюду мертвые дети.
– Возможно, вы и не убивали Джессику, – сказала Блю, – но это сделал ваш муж. Кто такая эта Джессика Пайк?
От нее не укрылось, что Джошуа Парк залился краской. Как и Молли Парк.
– Вы этого не знали, – сказала Блю, изумленная шоком, отразившимся на лице хозяйки. – Вы знаете Джесс Пайк, но вы не знаете, что ваш муж ее убил, так?
– Он никого не убивал, – пробормотала миссис Парк, но ее выдержанность покрылась трещинами сомнения.
– Скоро она заснет. – Джошуа Парк стиснул жене плечи, после чего вернулся к Блю и достал из заднего кармана моток скотча. Нагнувшись, он сдвинул ей ноги и обмотал щиколотки скотчем. Кончики его пальцев скользнули по коже Блю. Блю попыталась брыкаться, однако ноги у нее уже онемели от усталости.
– Он задушил ее подушкой, – продолжала Блю.
Резким движением Джошуа Парк свел ей руки вместе и обмотал запястья скотчем.
– Не обращай на нее внимания, дорогая. Скоро она заснет.
Молли Парк следила за его действиями, неподвижная словно изваяние. Джошуа расстегнул ремень. Блю взбрыкнулась – попыталась взбрыкнуться, но почувствовала, что тело откликается с большим запозданием. Медведь в человеческом обличье, Джошуа схватил Блю и взвалил ее себе на плечо. Блю стала вырываться – попыталась вырываться, готовая к тому, что ее скорее бросят на каменный пол, чем потащат в ее комнату. Джошуа Парк не обращал на ее потуги никакого внимания.
– Ей было плохо! – воскликнула Блю, обращаясь к Молли Парк. – И она скучала по своему брату, а он вместо того чтобы ей помочь, зажал ей лицо подушкой! – У нее перед глазами все плыло. Она видела Джессику Пайк рядом с Молли Парк, видела ее стоящую в лесу, видела в коридоре, осунувшуюся, видела, как она выглядывает в окно «Болота надежды».
Яркие точки перед глазами Блю стали еще ярче, и она часто заморгала, прогоняя их.
– Джошуа никого не убивал, – повторила Молли Парк, следуя за своим мужем. Прозвучало ли у нее в голосе сомнение, или же препараты уже оказали свое воздействие на слух?
Джошуа Парк оттащил Блю в дальнюю часть дома, где короткая лестница привела в пыльное помещение, заставленное старой мебелью, накрытой простынями для защиты от пыли. На полу стоял огромный черный чемодан, достаточно большой, чтобы в нем поместился взрослый человек. Крышка его была открыта.
– Я не смогла найти навесной замок, – виновато произнесла Молли Парк.
– Он не понадобится, она надежно связана.
Уши Блю были словно заткнуты ватой, голова налилась свинцом.
– Я им все расскажу… когда они сюда придут, – язык заплетался, веки неудержимо смыкались, рассудок заполняли чужие воспоминания. Джошуа грубо бросил ее в чемодан, и она больно ударилась спиной о твердое дно. – Вы говорили… психиатрическая лечебница… что вы делаете…
– Если бы мы сказали тебе правду, ты сопротивлялась бы более активно. – Склонившись над Блю, Молли Парк прищурилась. – Кажется, она уже почти готова, – сказала она, и Блю почувствовала, как на нее легло что-то мягкое: одеяло. – Чтобы тебе было тепло и уютно, – добавила Молли Парк елейным заботливым тоном.
– Я знаю, что он… – Блю попыталась сказать еще что-то, однако мысли ее стали такими же сбивчивыми, как и ее речь. Что с ней делают?
Блю боролась с действием препаратов, думая о Сабине, о Джессике Пайк и даже о докторе Брайанте. Кровь ползла по жилам неторопливым слизнем, мозг заполнился кашей, но она изо всех сил старалась держать глаза открытыми.
Перед ними все расплывалось; зрение отказывало ей.
Нечеткий дрожащий силуэт опустился рядом с чемоданом на корточки, протянул руку к крышке.
Молли приблизилась к мужу сзади, держа что-то в руках. Такой же в точности чемодан, но гораздо меньше размерами, самый маленький из набора из трех предметов. А что находится в среднем, куда можно поместить ребенка?
Последняя отчаянная попытка заговорить, слова вырвались изо рта в потоке брызг слюны.
– Вы собираетесь меня убить… – пробормотала Блю, уверенная в правоте своих слов.
– Мы не собираемся тебя убивать, – возразила Молли Парк. – Через какое-то время это сделает отсутствие кислорода.
К Блю приблизился призрак Джессики Пайк, теперь уже не высушенный труп, а маленькая девочка. Она уселась на корточках в невообразимой тесноте, с ниспадающими на плечи жидкими светлыми волосами, в глазах не ярость, а сожаление, бесконечное сожаление.
«Я здесь, рядом с тобой».
Молли Парк опустила крышку. Джошуа Парк застегнул молнию. У Блю сомкнулись веки.
«Я здесь».
Смерть (перевернутая)
[69]
У Молли что-то отняли, отняли без ее согласия. Она наблюдает за тем, как ее муж, с которым она прожила столько лет, застегивает нейлоновый чемодан, и говорит ему, что им нужно уходить, вернуться вниз, и он соглашается, отвечает, что им надо будет придумать «легенду», но от этих слов становится только еще хуже.
«Есть только эта минута, – говорит себе Молли, – только одна эта минута, которая идет в счет. Все предыдущие минуты уже остались позади, то, что было сделано, изменить невозможно, а последующие минуты еще не наступили». И тем не менее у нее в сознании всплывают образы, которые она не желает видеть, чувства, которые она считала давно погребенными, поступки, совершенные ею, которые она не раздумывая совершит вновь, однако вспоминать о них ей не хочется.
Чемодан – просто чемодан из черной ткани, и только, в нем ничего нет, – дрожит и трясется, и это совсем не похоже на предыдущий раз. Тогда чемодан был неподвижен. Жутко неподвижен. Но не надо об этом думать.
Джошуа смотрит на чемодан, на рябь, пробегающую по его стенкам. Изнутри доносится сдавленный стон, и Джошуа говорит, что скоро все закончится. Он говорит, что все прошло бы значительно быстрее, если бы чемодан был жесткий, воздуха в него проникало бы меньше, но что тут поделаешь? Джошуа говорит ей, чтобы она спустилась вниз, ушла отсюда на какое-то время, у них есть дела, и Молли оглядывает себя – грязный, промокший свитер, который она надевает, только когда занимается ремонтом, мешковатые джинсы.
– Взгляни на меня! – говорит она. – Вид у меня ужасный. Надо переодеться.
Джошуа, стоящий по другую сторону от чемодана, отвечает, что выглядит она превосходно.
– Я выгляжу ужасно, – стоит на своем Молли, но Джошуа говорит, что это не так, что для него она всегда будет красивой, а чемодан на полу снова дергается; он стонет, затем наступает тишина.
На чердаке становится темно: Джошуа разворачивается к выходу, фонарик у него в руке и луч света поворачивается вместе с ним. Молли следует за ним, следует за лучом света вниз по лестнице и снова ощущает это, упадок жизненных сил, притяжение воспоминаний, которые она старается держать взаперти, но тщетно. Спустившись вниз, они закрывают дверь на лестницу, ведущую на чердак; Джошуа улыбается, целует Молли в лоб, и та говорит ему, что все будет в порядке, а он отвечает, что да, все будет в порядке, спрашивает, как ей нравится такая «легенда», и начинает говорить, нежно обнимая Молли за плечи, глядя ей в глаза.
Много-много лет назад он вот так же обнял ее за плечи и сказал, что все будет в порядке. Они находились в редком лесу, заваленном пустыми банками из-под кока-колы и пакетиками из-под чипсов. У Молли в ногах, свернувшись калачиком, лежал труп семнадцатилетнего подростка. Он лечился в наркологической клинике, в которой вот уже семь месяцев работала Молли, и у него уже дважды случался рецидив. Молли успела близко с ним познакомиться, выслушала все его рассказы о сломанной, пустой жизни наркомана. Узнала про его очаровательную младшую сестру. Парень говорил о ней так много, что Молли казалось, будто она прекрасно знает девочку, понимает ее; у нее разрывалось сердце при мысли о том, что это дерьмовое недоразумение заменяет мать своей младшей сестре, в то время как никакие ухищрения природы и науки не помогли Молли завести собственного ребенка. Молли поражалась тому, что служба социального обеспечения до сих пор не вмешалась, позволяя этому опустившемуся наркоману беспрепятственно взять на себя ответственность за другое живое существо, в то время как Джошуа и Молли подвергали строгим испытаниям, донимали придирчивыми расспросами, но в конце концов так и не позволили взять приемного ребенка, потому что хоть у них и были деньги, у них не было друзей, хоть у них и был свой дом, у них не было родственников, которые в случае чего поддержали бы их; даже несмотря на то что у нее был он, а у него была она, этого оказалось недостаточно.
Молли не хочет вспоминать то, как у мальчишки зажглись глаза, когда она привела его туда и показала шприц. Нет ничего хорошего в том, чтобы зацикливаться на подобных вещах, однако этот образ высасывается у нее из памяти словно кровь присосавшейся к коже пиявкой.
И вот сейчас, много лет спустя, Джошуа обнимает ее так, как обнимал в тот день. Тогда Молли позвала его, он поспешил к ней и обнял ее.
И вот теперь Джошуа снова ее обнимает.
– Когда спадет вода и прибудет помощь, мы расскажем вот что, – говорит Джошуа. – Мы расскажем, что наводнение явилось для Милтона ужасным потрясением, и ночью у него не выдержало сердце. А Блю, узнав об этом, не смогла оставаться в стороне и отправилась за помощью. К сожалению, вода разлилась, а дороги она не знала. Ее будут искать, но не найдут. Надеюсь, наш рассказ удовлетворит Сабину – она вернется к себе в Лондон, и больше мы ее никогда не увидим.
В подвале, затопленном водой, плавает сумка Молли с медицинскими инструментами и лекарствами, такими, которые не найдешь в обычной аптечке первой помощи. До сих пор у нее не было времени достать ее, но она решает заняться этим сейчас. В сумке есть препараты, которые остановят сердце Милтону. Он очень старый и больной, говорит себе Молли, и жизнь у него несчастная. К тому же он всюду сует свой нос, мерзавец.
– Наверное, лучше будет оставить Сабину накаченной снотворным, по крайней мере до тех пор, пока ее не заберет скорая помощь, – продолжает Джошуа. Молли соглашается с ним, говорит, что у нее в сумке полно необходимых препаратов, и она ждет, когда же наконец придет это чувство спокойствия, устойчивое сознание того, что их план осуществляется, что они выйдут из этой переделки, одержат победу, получат все необходимое, однако оно не приходит.
Недавно они с Джошуа стояли над Джего и обсуждали то же самое. Как поступить с мальчишкой, который рано утром спустился вниз и попытался проникнуть в их личные покои. Молли услышала шум и выпроводила Джего на кухню, где с невозмутимым лицом выслушала все его обвинения невесть в чем. Обвинения в том, что его одурманили снотворным, а его тело – это священный храм, он знает, точно знает, что ему дали какую-то дрянь, но что именно? Чем его отравили? На что Молли ответила, что она не сделала ничего дурного (это ведь действительно так, да?) и, вероятно, всему виной стресс и усталость, после чего Джего разъярился. Разъярился так, что Молли позвала своего мужа, а когда Джего переключил внимание на Джошуа, стиснул кулаки, повысил голос, угрожая разбудить весь дом, Молли вынуждена была действовать. Ей было известно о Джего все – какие лекарства он принимает, то, на что у него аллергия. Молли схватила маленькую стеклянную баночку с горчицей и бросила щепотку порошка Джего в лицо. У парня начались судороги, он выбил баночку у Молли из рук, она упала на твердый каменный пол и разбилась.
А дальше все было просто: час был ранний, и Молли сохраняла полное спокойствие. Они с Джошуа дождались, когда Джего перестал дышать. После чего Молли осторожно смахнула горчичный порошок с его распухшего лица, с выпученных глаз, оторвала его руки от горла и так же вытерла их начисто. Джошуа взял мальчишку на руки и отнес его в «Рейндж-Ровер». Молли позвонила в скорую помощь (должно быть, бедняга спустился вниз, чтобы выпить воды, случайно опрокинул банку с горчицей, вдохнул… о, помогите ему, пожалуйста, помогите, это так ужасно!) и договорилась, чтобы машина встретила Джего на полпути, это позволит сэкономить время. Джошуа сыграл свою роль великолепно – он сообщил медикам всю контактную информацию, объяснил, как связаться с родственниками Джего, отказался от предложения проводить его до больницы, сославшись на то, что ему нужно быть рядом с Молли, потрясенной случившимся. Все прошло так легко, так просто. Да, будут вопросы, на которые придется ответить, но к тому времени «легенда» станет уже такой четкой, что они не поскользнутся, не выдадут друг друга.
Они никогда не выдадут друг друга.
Молли снова говорит мужу, что вид у нее ужасный; она хочет отмыться, переодеться, причесаться. Глядя на себя в зеркало, Молли видит, что щеки у нее румяные, а глаза горят, а когда она их закрывает, она видит мертвого наркомана, съежившегося на земле среди опавшей листвы, пустых банок из-под кока-колы и пакетиков из-под чипсов, со шприцем в руке. Молли собиралась позвонить его младшей сестре с его телефона, сказать, что ему стало плохо, и она должна встретиться с ней, с Молли, и та отвезет ее к нему. Однако телефона у него не было. Когда подоспел Джошуа, то заверил ее, что никаких проблем не возникнет. Они будут ждать на улице рядом с домом, так, чтобы их никто не заметил, а когда появится девочка, они ей скажут, что брату плохо, объяснят, что она должна поехать с ними, и она поедет с ними. Молли посмотрела на лежащего у ее ног парня. Сердце ее замедлило свой бег, губы растянулись в улыбке, и она сказала Джошуа, какой он умный и выдержанный. Какой замечательный отец из него получится.
А сейчас зеркало показывает растрепанную женщину средних лет с возбужденными глазами и лихорадочным румянцем на щеках, стоящую по щиколотку в воде, но даже эта женщина может улыбнуться и подумать, какой умный и выдержанный Джошуа и как хорошо, что она вышла за него замуж. Молли берет расческу и разгребает спутанные волосы так, чтобы они лежали ровно.
«Ну вот, – думает она, – так гораздо лучше». Внешне она уже почти снова стала собой, спокойной, уравновешенной. Почти.
Над головой у Молли раздается глухой удар, стук, скрипят половицы под раскачивающимся из стороны в сторону чемоданом. И как она может собраться с мыслями, если у нее в ушах стоит этот проклятый шум? Джошуа взгромоздил туалетный столик на кровать, и Молли подходит к нему, выдвигает верхний ящик, достает помаду и красит губы, но рука у нее дрожит – красная помада ложится неровно, слишком толстым слоем, стекая в мелкие складки в уголках рта. Еще очень нескоро кто-то проснется и спросит о Блю, но это обязательно случится. Нужно будет разобраться с этим. Если она этого не сделает, если пустит все самотеком, жизнь закончится. Всем тем, кто уже забронировал места на следующие месяцы, придется искать помощь где-то в другом месте, у бестолковых психотерапевтов, которые не станут заботиться о них так, как заботилась бы Молли, которые не вложат в них всю свою душу. Этих несчастных, страдающих людей лишат необходимой помощи, и все только потому, что одна дура сунула свой нос куда не следует.
Альбом с фотографиями заперт в комоде. Как только шумиха уляжется, Молли уберет его вместе с фотографией Элеоноры на чердак – чтобы он не промок. Свидетельство того, что она помогла всем этим людям, причина, по которой она непременно должна помогать им и дальше. Это все, чего только желает Молли.
Еще одно воспоминание. Наполненное ярким светом, оно стирает прочь мерзость мертвых тел и наркоманов. Молли вспоминает, как они с Джошуа сидели в машине перед домом. Настроение у них было приподнятое, нервы на пределе; Молли то и дело принималась хихикать и никак не могла остановиться, но вот наконец Джошуа положил ей руку на колено и сказал: «Смотри, скорее, смотри, вот она!» Молли посмотрела. Девятилетняя девочка, светлые волосы, лицо бледное и худое, и в это мгновение Молли нужно было выскочить из машины, броситься к девочке, показать ей свое удостоверение медсестры и без проволочки запихнуть ее на заднее сиденье. Но она просто сидела, глядя на девочку, а Джошуа, широко улыбаясь, сказал ей, что это их новая дочь, совсем рядом, идет к ним, и Молли подумала, что это действительно так. Вот девочка, которая будет ее любить, называть мамой, обнимать ее, рассказывать всем своим подругам, какая у нее замечательная мама, готовить ей завтрак на День матери
[70] и дарить ей самодельные открытки, и она будет так рада, так признательна, так благодарна тому, что у нее такая мать. О, как она будет ее любить! Эта девочка будет ее дочерью.
Так оно и было. По крайней мере, какое-то время.
Молли начисто вытирает помаду.
Наверху снова глухой стук.
Молли опять красит губы.
В воздухе стоит знакомый запах, терпкий, гнилостный, отвратительное зловоние, обжигающее гортань. Женщина уверяет себя, что всему виной залившая дом вода.
У нее дрожит рука. Помада размазывается по губам.
Издав полный боли крик, Молли швыряет помаду в стену, швыряет расческу, швыряет коробку с салфетками, и все это оказывается в воде, плавает, намокает, тонет. Дверь в спальню с плеском распахивается, на пороге стоит Джошуа с медицинской сумкой в руках, он говорит Молли, что спустился в подвал и достал ее. Он спрашивает у нее, как она. Молли подходит к своему мужу, с которым прожила столько лет, кладет лоб ему на грудь, обвивает руками за талию и просит сказать то, что ей необходимо услышать.
– Все будет хорошо, – говорит Джошуа и целует ее в макушку.
Молли ему верит.
Скоро шум на чердаке прекратится. Наступит тишина. Милтон умрет, Сабина станет смирной. Медики скорой помощи похвалят Молли за то, как замечательно она ухаживала за Сабиной при таких обстоятельствах, скажут, как повезло Сабине, что рядом с ней оказалась Молли, и Молли поблагодарит их, наведет в доме порядок и подготовит его для новых гостей.
Мир (перевернутый)
[71]
Открыв глаза, Блю не увидела ничего такого, что вызвало бы у нее страх.
Она вообще ничего не увидела.
Мрак был кромешным, воздух был спертым, глаза ей резала пыль. Ноздри заполнял запах земли: свежевыкопанная картошка, кроссовки, облепленные жидкой грязью, куртка, намокшая под дождем, а затем забытая, покрывшаяся затхлой плесенью. Пальцы Блю прикоснулись к ткани внутренней обивки чемодана; она оказалась шероховатой, покрытой песком и комочками засохшей грязи.
Запястья у нее по-прежнему были связаны, согнутые в коленях ноги скрючились под телом. Блю лежала на боку, свободного пространства хватало, только чтобы сдвинуться на несколько дюймов вправо и влево, не больше, но она его использовала. Нужно будет постараться разорвать шов чемодана, ударив по нему изнутри. Блю принялась извиваться и брыкаться, чувствуя, как чемодан ездит по полу, однако тюрьма, в которой она оказалась, была упрямой и прочной, и внутрь нее проникало очень мало кислорода.
Как быстро закончится воздух? Блю этого не знала, и неопределенность была так же ужасна, как и уверенность в том, что это обязательно произойдет. У Блю начинала кружиться голова: что это, действие снотворного или последствия удушья? Руки и ноги у нее онемели: они так туго стянуты скотчем или же ее организм бережет кислород для жизненно важных органов?
Блю вытянула руки так, чтобы дотронуться пальцами до крышки чемодана, и, двигаясь дюйм за дюймом, наконец нащупала шов. Она разорвет его ногтями. Она обязательно выберется отсюда.
Страх, петлей сдавивший ей шею, затянулся туже.
В шве не было разрывов, слабых мест, надежды на выход.
Из горла Блю вырвался утробный стон, она широко раскрыла рот, чтобы закричать, но не смогла закричать, не смогла завопить, не почувствовала ничего, кроме ужаса в грудной клетке, такой же тесной, как и внутренность чемодана. Ни света, ни воздуха, ни возможности выбраться. Выбраться отсюда нельзя.
И голос.
«Я здесь, рядом с тобой».
И тут Блю закричала, испустила звериный рев. Она принялась брыкаться, колотить коленями, царапать ногтями внутреннюю обивку.
«Я здесь».
Невозможно.
«Я тебе сейчас покажу».
Нет.
«Сюда!»
Бесполезно – никакого выхода нет.
И тут Блю почувствовала это.
Пол стал мягким, в угольно-черной темноте забрезжил свет.
Она утонула. Ее тело просочилось сквозь мягкое основание, сквозь твердый пол под ним, провалилось в другой мир, в другое время, в другой запертый чемодан. Пространство расширилось, удлинилось, наполнилось драгоценным воздухом, дав свободу движениям. Здесь находился еще кто-то. Пряди длинных волос скользнули Блю по щеке – и даже в непроглядной темноте она разглядела, что волосы эти золотисто-соломенные. Ее ноги нащупали какую-то обувь, и Блю поняла, что это кроссовки – красные кроссовки.
«А вот и я».
Блю нащупала ее – худая, иссохшая рука, тощая, сморщенная нога. Ей захотелось схватить эту руку, заверить девочку в том, что все хорошо, что она вытащит их обеих отсюда, что она обязательно придумает, как разрушить эти стены.
Девочка не откликнулась на прикосновение Блю.
– Где мы находимся? – спросила Блю.
Ответа не последовало.
– Кто засунул тебя сюда? – спросила Блю, снова нащупывая руку. Пол был мягкий: одеяла, подушки, круглые глаза плюшевой игрушки. Отыскав руку, Блю задержала ее в своей; пальцы холодные и ломкие, мертвые, и теперь Блю смогла увидеть все.
Она сжала руку Джесс, но та ей не ответила. Блю ощутила исходящий от нее холод, ту же самую пустую ледяную стужу, которую она чувствовала, когда пыталась обнять Арлу.
Где-то вдалеке слышались крики мистера и миссис Парк, слышался топот и плеск ног по воде, удары кулаком по столу, и Блю не могла сказать, происходит это на самом деле или только кажется ей, является все это частью прошлого Джессики или частью ее, Блю, настоящего. Она не знала, где находится.
Мрак оставался кромешным, но образы в сознании Блю были четкие и яркие.
* * *
На кровати в белоснежной комнате лежит девочка с длинными прямыми волосами, выкрашенными в темно-русый цвет. Вот уже два года ее запирают на ночь в этой комнате, а утром выпускают, чтобы она проводила время вместе со взрослыми. Ее кормят пирожными, свежим хлебом, шоколадными батончиками, фруктовыми пудингами и пряниками, и ее худое от природы тело становится округлым, как у откормленного гуся. Девочку зовут Джессика, но они называют ее Элеонорой. Их зовут Молли и Джошуа, но она называет их мамой и папой. Они ее целуют и тискают в объятиях. Она скучает по своему брату.
Горячий пот покрывает ее лоб. У нее болит желудок, кожа на животе темно-красная, в пятнах. Девочка дрожит от лихорадки. От карпола нет никакого толка; антибиотики, купленные женщиной в интернете, не помогают. Девочке говорят, что она поправится. Говорят, что она обязательно должна поправиться.
Ей становится только хуже.
Супружеская пара разговаривает вполголоса, но Джессика все слышит. Молли и Джошуа говорят, что вызывать врача опасно; впускать постороннего в дом – это большой риск. Женщина – медсестра; она сама может ухаживать за девочкой. Мужчина высокий, сильный, у него много денег, однако сила не вылечит девочку, как не вылечат ее и деньги.
Это аппендицит – по крайней мере, так перешептываются между собой взрослые. Можно как-нибудь его вылечить, не обращаясь в больницу? Чем помочь девочке?
Женщине приходит в голову мысль. В конце концов, она ведь медсестра, хорошая медсестра. Она удалит воспалившийся аппендикс. Она усыпит девочку сильным снотворным, уложит ее на стол, разрежет ей живот и удалит воспалившийся отросток. Джесс не должна ничего бояться. Мама о ней позаботится. Она ее вылечит, будет за ней ухаживать, и они снова заживут счастливо.
Джесс не знает, когда наступит утро; ее мозг перестал вести счет времени, полностью поглощенный болью. Мысль о том, что ей разрежут живот, ее не пугает; смысл слов до нее не доходит.
Женщина собирается вымыть кухню, продезинфицировать все поверхности, все тряпки, все лезвия.
– Замечательный план, – говорит мужчина, однако взгляд у него остекленевший. Он обнимает свою жену, целует ее в макушку, берет в руки ее лицо и повторяет: – Замечательный план.
Женщина моет кухню.
Мужчина говорит, что почитает девочке, успокоит ее, отвлечет ее мысли от боли, однако отвлечь ее мысли от боли невозможно. Мужчина это понимает. Девочка не поправится, и это он также понимает. Если женщина начнет строить из себя хирурга, девочка умрет на операционном столе, и женщина будет винить себя в ее смерти.
Мужчина читает Джессике сказку; по крайней мере в этом он не обманул. Сказку про мальчика и его игрушечного кролика, который хочет стать настоящим; кролик ухаживает за мальчиком, когда тот заболел, он любит его так, что в конце концов из игрушки становится настоящим. Джесс думает о своем брате, думает о доме. Она вспоминает, как сидела у Мари на коленях, как тепло и уютно ей было, вспоминает домашнюю готовку, вспоминает тосты с арахисовым маслом, вспоминает старика Джима, обещавшего всегда заботиться о ней. Дома ей никогда не бывало одиноко.
Мужчина заканчивает читать сказку. Джесс очень слаба; у нее даже нет сил, чтобы открыть глаза. Мужчина говорит ей, что любит ее, называет ее Элеонорой, а девочка мысленно возражает: «Меня зовут Джессика Пайк». Мужчина говорит, какая для него честь быть ее папой, а она думает, что он ей не папа. Джесс хочет, чтобы он извинился, однако он этого не делает. Мужчина говорит, что теперь ей пора спать – спи, спи, маленькая девочка, но вместо того чтобы подложить подушку Джесс под голову, он накрывает ее лицо.
Когда час спустя в комнату заходит женщина, пахнущая моющим средством, мужчина притворяется, будто спит. Раскрытая книга лежит у него на коленях. Он уронил голову на грудь. Глаза у него закрыты. Он ждет, когда можно будет заплакать, и когда наступает этот момент, когда женщина увидела девочку, пощупала ей пуль, заглянула ей в глаза, стала ее трясти, трясти, трясти, чтобы разбудить, настает время плача. Мужчина рыдает, у него трясутся плечи, книга падает на пол.
В последующие за этим часы оцепенения мужчина и женщина составляют план. Они оставят свою дочь у себя. Никакого кладбища, никакого крематория. Женщина одевает девочку в те вещи, которые больше всего нравятся ей самой. Переносит ее на кухню, укутывает ее остывающее тело одеялом, кладет рядом плюшевого медвежонка. Она целует мертвые щеки Джесс и плачет, уткнувшись лицом в ее мертвые волосы. Она качает ее, хотя мертвому телу Джесс уже не нужны ласки, успокаивает ее, хотя с мертвых губ Джессики не слетает ни звука. Когда тело девочки уложено в маленький чемодан-склеп, мужчина берет свою жену на руки и относит ее в кровать, дает ей зопиклон, чтобы она заснула.
Затем мужчина берет чемодан и относит его в лес.
Тройка Жезлов
[72]
Когда Блю открыла глаза, никакого мумифицированного тела рядом не оказалось. Она не смогла нащупать ни красные кроссовки, ни иссушенную руку. Но Блю поняла, где она находится, и поняла, какая судьба ждет ее саму, если ей не удастся бежать. Она задохнется внутри чемодана, а когда земля впитает в себя разлившуюся воду, Джошуа Парк отнесет ее в лес и закопает там, как закопал Джессику Пайк.
Неважно, мистика это или интуиция: Блю знала, что Джессика там, под маленьким серым камнем, где похоронены околевшие собаки; она знала, что погребение домашних животных узаконило существование могилы. Блю понимала, почему находится здесь. Понимала, что станется с нею, если она не предпримет решительных действий.
Шум обрубил видение смерти Джесс. Голова у Блю гудела от добавленного в какао снотворного, затекшая спина ныла, в висках гулко стучала кровь, но она слышала странные звуки, доносящиеся снизу: громкие голоса, плеск воды, топот ног по деревянному полу.
– Блю!
Милтон.
Блю окликнула его по имени, однако снотворное приглушило ее речь, сделав слова неразборчивыми. Она ударила ногами по дну чемодана, со всей силой, однако свободного пространства было слишком мало, а движения давались ей с огромным трудом, дыхание стало частым. Блю лихорадочно заморгала, стараясь прояснить туман в голове; ей отчаянно хотелось потереть виски, однако руки у нее были крепко связаны. Когда ее заперли здесь, сколько времени прошло с тех пор? Ответов на эти вопросы у нее не было.
Милтон снова окликнул ее, но голос его прозвучал где-то вдалеке.
Словно получив электрический разряд, Блю удвоила усилия. Все ее попытки стучать по полу, производить шум оставались тщетными, но, быть может, ей удастся раскачать чемодан, даже сдвинуть его к лестнице и свалить по ступеням вниз. Это будет очень болезненно, даже опасно, но ее услышат.
Блю подобрала колени к груди, стараясь создать достаточный импульс, чтобы сдвинуть чемодан, однако движения давались ей мучительно больно, а тесное пространство не оставляло свободы. Милтон снова ее окликнул, голос его прозвучал уже ближе, словно он бродил по всему дому. Где супруги Парк? Как Милтон догадался, что ему нужно искать Блю?
Блю снова позвала его, теперь уже громче, но надолго сил у нее не хватило. Легкие у нее горели огнем, голова раскалывалась. Сколько кислорода еще осталось? Сколько еще у нее времени?
Тишина вернулась.
Где Милтон? Где Сабина?
Блю закричала, окликая Милтона по имени, призывая на помощь, сознавая, что она расходует драгоценный кислород. Ее крик наполнился безотчетным ужасом. Она заколотила кулаками по крышке чемодана. Ударила согнутыми коленями по днищу. Она заперта на чердаке затопленного дома. Милтон хоть знает, где она находится? Насколько громкий шум ей необходимо произвести, чтобы ее услышали? Блю втянула в себя воздух и закашляла, наглотавшись пыли; она судорожно кашляла, стараясь снова закричать.
– Блю!
– Сюда, я здесь, сюда!
Блю стала ворочаться и извиваться, сотрясая чемодан. Она услышала, как Милтон приближается, почувствовала, как прогибаются половицы под его шаркающими шагами. А затем похожий на комариный писк звук расстегиваемой молнии, и ей в лицо ударил затхлый воздух чердака. Блю испугалась, что ей станет от него плохо, что она расплачется – настолько она оказалась переполнена его вкусом, запахом пыли, сырости и реки.