– Я уже забыл, когда отдыхал, – ответил он.
– Эта подушка из красного с золотом сатина с кистями по углам, – вставил Николас.
У него выходило «с кистьями».
– Дорогой мистер Мадиган, – вскричала Аделина, – как только покончите с чаем, обязательно принесите ее сюда. Умираю, хочу посмотреть. Вы тоже, Люси, не так ли?
– Ничто не интересует меня больше, чем хорошее рукоделие, – ответила Люси.
– А меня – меньше, – сказал Мадиган.
– Ах, какое нечуткое замечание! – наливая ему еще чаю, воскликнула Аделина. – Право, этот ирландец безнадежен. Создает о себе неверное впечатление. На самом деле у него доброе сердце и тонкая душевная организация, как…
– Как у ирландского волкодава, – перебил ее Филипп. – Пожалуйста, еще чаю.
Люциус Мадиган трясся в беззвучном смехе. Настроение у него вдруг стало приподнятое. В тот день он получил квартальную зарплату. Обычно по этому случаю он на несколько дней исчезал из «Джалны», а возвращался бледный, с покаянным видом и со значительно менее тугим кошельком. Однако сейчас деньги оставались нетронутыми, а сам он оказался в центре романтического приключения. Он согласился, что после чая принесет подушку для осмотра. Все решили, что она очень красивая. Филипп взгромоздил ее в гостиной на диван и положил на нее свою белокурую голову, что очень смутило его дочь, которая была озабочена тем, чтобы родители не потеряли чувство собственного достоинства. Малыша Филиппа перед сном принесли поиграть, и отец подкидывал его вверх, пока тот не завизжал от восторга и не обмочился.
Аделина отвела Мадигана в прихожую, где, приняв внушительную позу с одной рукой на стойке перил, увенчанной роскошной резной гроздью винограда, сказала:
– Люциус, мне нужно сказать вам кое-что важное – надеюсь, вы серьезно обдумаете и учтете.
Раньше она никогда не обращалась к нему по имени, у учителя на глазах выступили слезы. Он, бедный одинокий ирландец, к сожалению, лишний в этой стране мужественных первопроходцев. Он подумал о своей бедной матери в графстве Корк и о том, что за последние десять месяцев не написал ей ни строчки.
– Я серьезно обдумываю все, что вы говорите, миссис Уайток. – Он говорил чуть не плача.
– Так вот что я вам скажу, – продолжала она. – Вам надо жениться на Амелии Базби. Лучше не придумаешь.
– Но… – в панике начал он.
– Слушайте. Сразу видно: она от вас без памяти. Молодая здоровая женщина, которая будет о вас отлично заботиться. Добрая. Безумно хочет замуж – все ее сестры давно завели семьи.
– Но у меня нет средств. Семью создавать не на что.
Продолжая увещевать, Аделина понизила голос почти до шепота.
– Пусть это вас не беспокоит. Амелия – женщина со средствами. Дядя-холостяк оставил ей отличную ферму, которую она сдает в аренду. Кроме того, он оставил ей домик в городе. Вы могли бы сразу переехать туда. Амелии скоро тридцать, и она страстно желает зажить с супругом семейной жизнью. Она боготворит вас. Ясно как божий день.
– Но почему… почему? – пробормотал Мадиган. – Во мне нечего боготворить.
– Вы не знаете себе цену, – сказала Аделина. – С ирландцами всегда так. Мы чересчур скромны. Англичане так спокойно самонадеянны. Шотландцы так чванливы. Послушайте моего совета, Люциус, и попросите руки Амелии. Ручаюсь, она согласится за вас выйти.
Мадиган сцепил руки на груди, хотел что-то сказать, но не смог, снова открыл рот и наконец проговорил:
– Моей женитьбе на такой девушке, как мисс Базби, препятствует одно существенное обстоятельство.
– Только не говорите, что вы женаты.
– Слава богу – нет, но я католик.
Аделина удивилась, но не растерялась.
– Странно, – ответила она, – что вы сразу мне не сказали – наверное, боялись, что, если узнаю, не приму вас на работу.
– Причина именно в этом. – Учитель с вызовом посмотрел ей в глаза. – Не потому, что я стыжусь своего католического воспитания – но я отчаянно нуждался в работе и знал, что в местном сообществе категорически преобладают протестанты.
– Ну, – грустно согласилась она, – тогда боюсь, что в плане этого брака все безнадежно.
Тут о себе заявила несговорчивая натура Мадигана.
– Не понимаю почему, – сказал он. – Религии в любой форме я придаю мало значения. И лет пять не исповедовался.
– А ваша мать знает? – допытывалась Аделина.
– Нет, не знает.
– Бедная женщина – иметь беспутного сына.
– Я ее очень люблю.
– Надеюсь, вы ей часто пишете.
Мадиган заломил пальцы.
– Крайне редко, – признался он и с благодарностью посмотрел на прервавшего разговор Эрнеста.
– Идемте скорее, – позвал мальчик. – Там Неро подает папе лапу.
Они вернулись в гостиную. Неро сидел на задних лапах, а Филипп, наклонившись, протянул ладонь.
– Дай лапу, – сказал он.
Неро нерешительно посмотрел на руку, а когда команду повторили, на этот раз умасливающим тоном, положил свою мохнатую лапу на протянутую ладонь.
– Что за чудесная картина! – воскликнула Люси Синклер. – Какая уверенность, какая любовь между хозяином и собакой!
Улыбаясь, Филипп подошел к накрытому столу с остатками чая, взял кусочек глазированного кекса и предложил Неро, который проглотил его одним махом.
Диванная подушка была забыта всеми, кроме Аделины и Мадигана. Она то и дело поощрительно улыбалась ему. Уходя к себе в комнату, он забрал подушку с собой, и там она продолжала его преследовать. Если он просыпался среди ночи, на подушку обязательно падал свет луны. Стулом он не пользовался, так как боялся, сев на подушку, раздавить ее.
И это еще не все. Буквально на следующий день в ущелье, где он хотел найти убежище, ему повстречалась Амелия Базби. Она преподнесла ему тарелку с целой горой пирожных со взбитыми сливками собственного производства. Два дня спустя она подарила ему льняной носовой платок с вышитыми на уголке инициалами «L M». Почти незаметно для самого себя он договорился с ней о прогулке по берегу озера.
Погода стояла жаркая, было влажно. Дорога была ухабистая и каменистая, но Амелию, похоже, не волновали ни испорченная обувь, ни натертые ноги. Спустя немного времени она заработала мозоль на пятке, но не забывала бросать на спутника влюбленные взгляды. Она уверенно улыбалась, обнажая все до одного белые зубы.
На берегу она доказала, что лучше него умеет пускать «блинчики». Ей ужасно хотелось сбросить туфли с чулками и залезть ногами в прохладную зеленоватую воду, но из скромности она этого не сделала. Буйная волна, набегавшая на песок, вызывала в ней ощущение необузданности. Разметавшиеся черные локоны падали на светло-голубые глаза. Мадиган никогда раньше не замечал, как она привлекательна.
Аделина пригласила ее в «Джалну» на обед и за столом посадила рядом с Мадиганом. Амелию так смутило присутствие Синклеров, что она если и открывала рот, то только для того, чтобы положить туда еду. После обеда они с Мадиганом удалились на крыльцо, и там она сидела совсем близко к нему на одной из крепких дубовых скамеек.
– Эта девушка добивается Мадигана изо всех сил, – заметил Филипп, когда остался один на один с Аделиной. – Шансов на спасение у него никаких. А ты ее поддерживаешь и всячески содействуешь. Не отпирайся.
– Я хочу, чтобы к тому времени, как дети выйдут из-под его опеки, бедняга удачно устроил свою жизнь. Места учителя ему больше не найти.
– Как об учителе я о нем невысокого мнения, – сказал Филипп. – Начнем с того, что он слишком много пьет. И потом, никакой дисциплины. Это ты его наняла. Я просто смирился.
– Их браку препятствует одно обстоятельство, – сказала Аделина. – Люциус – католик.
Глаза Филиппа расширились.
– Илайхью Базби ни за что не смирится со смешанным браком, – сказал он.
– Ему говорить необязательно, – заявила Аделина. – Люциус не активный католик. Уже несколько лет ноги его не было в церкви, не считая нашей.
– Он не вырос в моих глазах, – сказал Филипп. – Хотел бы я помешать их браку, только зачем? Девица решила его захомутать, и как пить дать захомутает.
Филипп оказался прав. Пока все вокруг бурлило планами и контрпланами, Амелия Базби и Люциус Мадиган обручились. Он и сам не понимал, как это произошло, но, когда испытания закончились и он прибился к берегу, ощущал великое спокойствие, что было сродни счастью. В семье Амелии в целом были рады ее предстоящему отъезду. У нее был волевой характер, она никогда не сомневалась в своей правоте.
Она сама сшила свадебное платье, и пресвитерианский священник зарегистрировал брак в усадьбе Базби.
Амелия даже не пыталась скрыть торжество победы. Она заполучила мужчину, которого сама выбрала. Ни один человек в тех краях, даже сам настоятель мистер Пинк не мог сравниться с ним по учености. Безусловно, у него имелась склонность к хандре, но ее бодрости духа хватит на двоих. Она рассчитывала, что под ее воздействием – ведь она понимала, что ни перед чем не остановится – он получит должность профессора в университете.
На медовый месяц они отправились на Ниагарский водопад. Там, под рев падающей воды, они бродили, взявшись за руки. По ночам от темноты и интимной обстановки у него развязывался язык, и он изливал поэтические порывы своей кельтской души. Она не понимала и половины того, что он говорил, но слушать умела отлично, и ее круглые светлые глаза, широко раскрытые в темноте, упивались его воображаемым лицом, а аккуратные розовые уши – словами, слетавшими с его губ.
На третью, и последнюю ночь в Ниагаре Мадиган решил посвятить ее во все то, что знал о планах Кертиса Синклера. Из обрывков услышанных разговоров, в результате порывистой доверительности Люси Синклер он узнал больше, чем могли себе представить в «Джалне». Теперь, одурманенный воздержанием от алкоголя и потаканием животным наслаждениям, он выложил все, что знал. К своему ужасу, Амелия узнала о запланированных рейдах по ту сторону границы, о предстоящих поджогах, о подлежащих уничтожению поставках. По духу, по силе характера она была дочерью своего отца. Ничем не выдав своих истинных чувств, она крепко прижимала Мадигана к себе, пока он не заснул.
А сама провела первую в жизни бессонную ночь.
Когда наступило утро, она точно знала, что делать. Выскользнув из постели, она оделась, не потревожив сон Мадигана, и вышла на улицу небольшого города. Она знала, где искать коттедж, в котором размещался штаб шпионов янки, так как сидела со своим вязанием в комнате, когда они разговаривали с отцом. Тот знал, что ей можно доверять.
Некоторое время она провела в коттедже, рассказывая о своем открытии – правда, не сообщив, как именно его сделала. Она почти задыхалась от волнения, но слушатели были в крайнем отчаянии и хватались за любые намеки. К тому же Амелия была закутана, будто в плащ, в дух благодетельной надежности.
Разволновавшись, по дороге в гостиницу она сбилась с пути и вернулась позже, чем рассчитывала. Ее предрасположенность к влюбленности никоим образом не уменьшилась из-за того, что выболтал Мадиган. И она почти бежала – так сильно было ее желание вернуться к нему. Она собиралась просто сказать, что вышла на раннюю прогулку. Он никогда не узнает, как она воспользовалась его ночной доверительностью. Ею овладело ощущение власти и даже благородной справедливости. Она не предполагала, как глубоко в ее чувства проникла ревность к Люси Синклер.
В номере царил беспорядок. Люциус Мадиган снялся с места, забрав все свои вещи, и не оставил прощальной записки.
X. Различные события
Пока Амелия и Люциус Мадиган проводили свой короткий медовый месяц, роман между мулаткой Белль и полукровкой Титусом Шерроу неотвратимо двигался к завершению, к их взаимному удовольствию. Белль счастливо ожидала, когда выйдет замуж за этого грациозного обольстителя, а он был счастлив в уверенности, что ему удастся ее соблазнить.
Однажды утром, подавая на завтрак бекон с жареной картошкой, Тайт обмолвился Уилмоту, что находится в прекрасном расположении духа. Уилмот, подняв глаза от газеты за прошлую неделю, взглянул в гордое, но дружелюбное лицо своего протеже.
– Тайт, ты сегодня хорошо выглядишь и находишься в бодром расположении духа, – заметил Уилмот.
– У меня радостно на душе, босс, – ответил Тайт. – Причем даже лучше обычного. Не могу объяснить почему, но это так. Солнце светит ярко. Река течет спокойно. Вчера я на старой серой кобыле Уайтоков доскакал до озера, и оно оказалось таким же спокойным, как и река. Я завел кобылу в озеро, пока вода не стала доходить до ее живота. Вдоволь напившись, она повернула голову назад и взглянула на меня с благодарностью. Она благодарила, как женщина. В жизни очень много интересного, не правда ли, босс?
– Полагаю, что жизнь интересна настолько, насколько мы сами хотим, Тайт.
– Я очень любопытный, босс, – сказал Тайт. – Когда каникулы закончатся, я вернусь к изучению юриспруденции и еще больше узнаю, что правильно, а что – нет. Вы и сами многому меня научили.
– Из книг ты почерпнешь больше, чем из моих слов.
– А вы заметили, босс, что я стал религиозным?
– Нет, не заметил.
Тайт опустил глаза, но лишь на секунду.
– Я думал, вы заметили, что я стал смиреннее, чем раньше, – сказал он.
– Нет, не заметил.
– Мне нелегко быть смиренным, босс, потому что я по натуре гордый, но я учусь это превозмогать. У меня перед глазами отличный пример в лице моей подружки Аннабелль. Она учит меня смирению, а я учу ее выше ценить себя.
– Тайт, – мрачно сказал Уилмот, – я уже предупреждал тебя раньше и предупреждаю сейчас: избегай близости с этой девушкой. Это может для вас обоих закончиться большими неприятностями.
– Но мы так счастливы вместе, босс. Мы многому учимся друг у дружки.
– Лучше бы ты выучил, что я люблю завтракать, читая газету в спокойной обстановке.
– Нет ничего спокойнее газеты за прошлую неделю, босс. Все, о чем вы читаете, дела прошлые, и с ними покончено. По-моему, хорошо бы все газеты доставляли неделю спустя после их выхода.
– Иди! – Это было единственное слово, которое смог вымолвить Уилмот, несмотря на набитый тостом и беконом рот.
В хорошем настроении и полный радости жизни, Тайт добрался до места, выбранного им для утех с Аннабелль. Это была небольшая поляна среди густых зеленых зарослей. И она, и он протоптали сюда извилистые, едва заметные тропинки от дома Уилмота и из «Джалны». Ее сердце пело от радости, когда она приходила сюда, полная любви к Богу и стремления втянуть заблудшего Тайта в священную общность. Он же едва прислушивался к ее словам. Узкие глаза индейца смотрели на манящие формы ее юного соблазнительного тела. То самое место, тот самый день. Она позабудет о любви к Богу в пылу страсти к нему, Тайту. Миллионы листьев отгородили их от остального мира. Среди девственной листвы без страха порхали иволги, алые пиранги, лазурные птички и золотистые зяблики. Листья были глянцевые, как весной, а ведь пройдет всего несколько недель, и деревья облачатся в яркие краски осени. Спустя еще некоторое время их сдует ветром, и ветви деревьев будут стоять голые. Но сейчас – какая роскошь, какие дикие заросли! И не только деревьев. Вьюны и ползучие растения росли, находя в деревьях точки опоры. Лоза дикого винограда, прицепившись усиками к молодой ольхе, тянулась вверх, в объятия к молодому клену. По всей ее длине буйно разрастались зеленые гроздья мелкого винограда. Лоза упорно стремилась опутать то, что давало ей опору.
Какое здесь было уединение! Полукровка и мулатка сидели, крепко обнявшись. За их спинами лежали далекие континенты.
– Тайт, милый мой, – вздохнула Аннабелль, – разве не замечательно, что Бог свел нас с тобой? Остаток дней моих буду Его за это благодарить.
– Я тоже, – сказал Тайт, гладя ее бедро. – Я буду Его благодарить.
Стараясь подвести его к предложению руки и сердце, Аннабелль сказала:
– Очень скоро хозяин сообщит, что мы можем возвращаться на Юг. Что же тогда будет со мной? – Ее увлажненные глаза старались проникнуть в тайные глубины его мыслей.
– Я изучал философию, и в ней говорится: наслаждайся тем, что тебе достается, и оставь остальное на усмотрение богов, – ответил он.
– Но, Тайт, есть только один Бог.
– Это еще как сказать, – заметил полукровка. – Мистер Уилмот говорит о богах, а уж ему ли не знать.
Аннабелль очень удивилась этому замечанию и слегка отодвинулась от Тайта. Однако ему уже надоело ждать, чтобы она сдалась. Он грубо прижал ее к себе.
– Нет… нет! – Внезапно ее охватила паника, но против парня девушка была бессильна.
Между его тонкими губами показались белые зубы. Он вскинул голову, будто готовая к нападению кобра.
Ее крик услышал кое-кто еще. Об этих зарослях и поляне знали не только они с Тайтом. Кертис Синклер явился сюда извилистой тропинкой из «Джалны», собираясь тайно встретиться с одним из своих агентов.
Со стороны было бы трудно решить, которого из двух мужчин встреча привела в бóльшую ярость. Оба оказались в состоянии сильного напряжения. Кертис Синклер – от расстройства всех его планов, Титус Шерроу – от сладострастия.
Он первым подал голос, крикнув:
– Оставьте нас в покое, мистер! Не надо нам мешать. – Он был так взбешен невозможностью совершить задуманное, что сам не знал, что говорил. Взрывы эмоций были чужды его натуре.
Кертис Синклер, с другой стороны, не привык сдерживаться, хотя за последние месяцы приобрел значительный опыт самоконтроля. Теперь же, как хозяин и защитник мулатки, он дал волю оскорбленным чувствам излиться сполна. Опираясь на палку и хромая, он вошел в обрамленное листьями уединенное убежище и стоял, грозно глядя на парочку, – девушка замерла от неожиданности.
– Как вы смеете! – неистовствовал он, целясь палкой в Тайта. Удар пришелся по его орлиному носу. Пошла кровь. Аннабелль пронзительно завизжала.
– Отправляйся к себе, – кричал на нее Кертис Синклер. – Тебя следует хорошенько выпороть. И не попадайся мне на глаза!
Девушка быстро скрылась в зарослях, а хозяин продолжал стоять как вкопанный, отвоевав место греха. Тайт сорвал большой лист дикого винограда и утер кровь со рта и подбородка.
– Вы об этом пожалеете, мистер, – сдержанно сказал он. – Я мог бы дать вам сдачи, но драться с калекой не желаю.
– Пошел вон. – Синклер был в ярости. – Я расскажу обо всем твоему хозяину, не сомневайся.
– Ни один человек мне не хозяин. Мои предки владели этой страной. Нас, индейцев, никому не под силу превзойти.
– Бездельник несчастный! – сказал Кертис Синклер. – Убирайся, пока я снова тебя не ударил.
– Я не боюсь вас, – сказал Тайт. – И у Белль вас бояться нет причин. Она не рабыня, а свободная женщина. Когда-нибудь канадские индейцы и темнокожие вашей страны станут хозяевами, а вы, белые, будете рабами.
– Не нужна мне такая рабыня, – запальчиво сказал Кертис Синклер. – Пусть идет куда хочет. И рассчитывает только на себя.
Он отвернулся от полукровки и увидел, что по тропинке к ним идут двое. Тайт пошел прочь и вскоре исчез в глубине леса. Он не задержался в лесу, но можно было заметить, как он размашистыми шагами пошел по дороге к имению Илайхью Базби.
Безмятежность золотой августовской погоды нарушила Амелия, вернувшаяся в дом отца. Тот едва справлялся с навалившимися на него невероятными скандальными событиями. Не прошло и часа с тех пор, как на пороге возникла покинутая дочь, и тут явился Титус Шерроу с расквашенным носом и поведал о встретившихся ему в лесу незнакомцах.
Илайхью Базби был одновременно в ярости от того, как с дочерью обошелся Мадиган, и в страшном гневе на Филиппа Уайтока, оказавшего гостеприимство южанам. Он подробно расспросил Титуса Шерроу – Базби никогда не испытывал к нему ни расположения, ни доверия, но готов был поверить его рассказу, так как речь в нем шла о Кертисе Синклере. Однако все это меркло рядом с горечью того, что Мадиган бросил Амелию. Прискакав в «Джалну», Базби привязал лошадь к столбу, увенчанному железной конской головой. Филипп оказался в саду.
Хозяин тепло поприветствовал гостя.
– Хороший будет урожай яблок. Надеюсь, ваши зреют не хуже.
– Я не выращиваю ничего, кроме злаков, – сказал Базби. – На фруктах не заработаешь. Тут у нас дома такая каша заварилась, – тут же вырвалось у него. – Попадись мне в руки этот ваш учитель, как бы я его отхлестал.
– Мадиган? – расширив голубые глаза, воскликнул Филипп.
– Кто же еще? Женился на моей дочери и бросил ее через три дня, прохвост.
– Где он?
– Я бы и сам не прочь узнать. Амелия вернулась домой… брошенной женой.
– Ну, – заметил Филипп, – я вообще никогда не считал Мадигана надежным человеком.
Илайхью Базби посмотрел на него разъяренным взглядом.
– Да он подлец. Некстати вы его сюда взяли, это принесло несчастье моей семье.
– Что мне, по-вашему, нужно сделать? – спросил Филипп.
– Если можете, выясните, где он. И еще: смотрите в оба за этим Синклером. Он задумал что-то, и это не к добру. Мне кажется, офицер Уайток, что у вас в «Джалне» собрались странные люди. И это, безусловно, не делает вам чести в глазах окрестных жителей.
– Меня не интересует ничье мнение на сей счет, – отрезал Филипп.
Некоторое время спустя он разыскал Аделину, которая пересчитывала серебряные ложки.
– Пропали три крестильные ложечки, – сказала она вместо приветствия.
– И не только они, – сказал он.
– А что еще?
– Мадиган.
– Что ты болтаешь?
– Сбежал от жены. Только что был ее отец, все рассказал.
– А сама она где?
– Вернулась домой вместе с багажом. Можешь себе представить состояние Илайхью Базби.
– Ах, бедняга, – воскликнула Аделина.
– Кто, Базби?
– Нет, конечно. Люциус. Он вовсе не хотел жениться. Ах, надо было ему остаться у нас.
– Однако, – осуждающе заметил Филипп, – ты подталкивала его жениться на Амелии. И не можешь этого отрицать.
Аделина чистосердечно призналась, что совершила ошибку.
– Ведь я считала, что это ему на пользу, – сказала она. – Не могла же я предугадать, что из всего этого выйдет.
– Ты также не подумала, что молодняк останется без учителя.
– Сама буду их учить, – объявила она. – С твоей помощью.
Филипп тяжело вздохнул.
– Я невысокого мнения о Мадигане как об учителе, – сказал он, – но он все же лучше, чем я сам.
Как раз в это мгновение в комнату вбежал Николас с письмом в руке.
– Тебе письмо, мама, – тяжело дыша, сказал он. – От мистера Мадигана. Наверное, описывает, как проходит медовый месяц. Принести тебе разрезной нож?
– Да, – сказала Аделина, – и сразу убирайся. Мне нужно внимательно прочитать это письмо.
– Не желаешь ли, чтобы его прочитал тебе я? – Лицо мальчика светилось любопытством. – У мистера Мадигана необычный почерк, но я его легко разбираю.
– И я тоже, – сказал Эрнест, оказавшийся в комнате вслед за братом.
Аделина открыла письмо, но разобрать неровные строчки никак не могла. И не знала, что Николас стоял у нее за плечом. Он начал громко читать:
Дорогая миссис Уайток!
Умоляю, не думайте обо мне слишком плохо, но я понял, что не в состоянии оказаться перед лицом предстоящей жизни. Я возвращаюсь в Ирландию и, скорее всего, нахожусь на борту скотовоза. Я буду вам вечно благодарен за вашу доброту ко мне. Передайте, пожалуйста, сердечный поклон моим дорогим ученикам. Пусть мои книги останутся у них.
С уважением,
Люциус Мадиган
Как только Николас закончил читать, Аделина дала ему звонкую оплеуху.
– Бессовестный мальчишка, – сказала она. – Как ты смеешь читать мое личное письмо!
– Оно не такое уж и личное, – сказал он. – Всем известно, что мистер Мадиган скрылся и прислал свой привет только нам, детям.
– Филипп, – вскричала Аделина, – ты что, будешь молча смотреть на разнузданное поведение этого негодника?
Филипп сделал шаг к Николасу, но мальчик кинулся вон из комнаты.
– Пошли, – позвал он Эрнеста. – Будем делить книги!
– Книги, черт возьми, – сказал Эрнест. – Мне бы его компас и чернильный карандаш.
Но когда они вошли в комнату Мадигана, там была Августа, и в руках у нее была история петушиных боев.
– Я раньше эту книгу не видела, – с сомнением сказала она. – Как думаете, она рассчитана на наш возраст?
– Дай-ка посмотреть. – Николас взял у нее книгу. – Но откуда ты узнала?
– Да все уже знают, даже темнокожие. К тому же я стояла в коридоре, пока ты читал письмо. И сразу поднялась сюда.
– Вот он, компас, – победоносно провозгласил Эрнест. – Теперь буду знать, куда иду: на север или на юг. Мне это всегда было интересно. Гасси, ты возьмешь подушку?
Новость о том, что Мадиган бросил Амелию, и вправду распространилась с молниеносной быстротой. Однако это мало интересовало пятерых обитателей «Джалны» – Синклеров и их слуг. Их мысли были заняты тем, что для них было гораздо более важным событием. Речь шла об отъезде Кертиса Синклера, запланированном на следующий день.
Они с женой находились в спальне, она была в состоянии такого сильного волнения, что вся дрожала, безуспешно пытаясь это скрыть. У нее дрожали и руки, и чувственные губы.
– Ради бога, – сказал он, – постарайся взять себя в руки. Мне будет неудобно оставлять тебя в таком состоянии.
– Но я так за тебя боюсь. Ты окажешься в опасности.
– Я окажусь задействованным – я очень долго этого ждал. – Его лицо вдруг озарила ласковая улыбка. – Порадуйся за меня, милая. Вспомни о пяти тысячах солдат Конфедерации, которых мы освободим в Кэмп-Дугласе. К нам присоединятся и другие. Проклятые янки получат от нас сполна. Им не удержать нас в Союзе.
– Если бы мы смогли отколоться… спасти свою страну.
– Мы сможем. С нами удача. С нами правое дело. Жаль, что ты не даешь мне спокойно собраться, – раздраженно добавил он. – Твоя суета и вечная готовность расплакаться сбивают меня с толку.
– Я постараюсь, – покорно пообещала она.
В комнату вошел слуга Джерри со свежевыстиранными рубашками.
– Я принес вам запасную пару обуви, хозяин, – сообщил он, – не только рубашки. – Он показал на начищенную пару.
– Думаю, не стоит с собой много брать. Одной пары вполне достаточно.
– Эти у вас самые удобные, хозяин. Позвольте примерить.
Кертис Синклер сел, а темнокожий, опустившись на колени у его ног, стал надевать ему обувь.
– Жалко, – сказал Джерри, – что мне нельзя с вами, хозяин. Вы не привыкли сами одеваться. Нужно, чтобы я вам помогал.
– Для тебя найдутся более важные дела, – сказал Кертис Синклер. – Надеюсь, что довольно скоро твоя хозяйка сможет поехать ко мне. Тебе нужно будет сопровождать ее в пути. Если, конечно, ты не желаешь остаться в этой стране.
– Не приведи господи. – Все еще стоя на коленях, Джерри поднял глаза к потолку. – Я желаю вернуться на нашу плантацию. Как и Синди. Она хочет показать младенца отцу. Она о нем ничего не знает. Может, жив, может, помер.
– Ну, скоро мы все узнаем, – сказал хозяин. – А пока будь готов взять на себя ответственность, когда я пошлю за вами.
Когда темнокожий вышел, Кертис Синклер стал взволнованно шагать по комнате взад-вперед, а жена не сводила с него своих встревоженных глаз, стараясь проникнуть в тайные глубины его мыслей. По правде говоря, он был настолько поглощен предстоящей кампанией, что меньше всего беспокоился о домашних делах. В конце концов он подошел к шкафу и, достав конверт с банкнотами, вложил несколько ей в руку.
– Это деньги на расходы, когда я пошлю за вами. Видит Бог, я предпочел бы оставить больше.
Люси смотрела на деньги в некотором оцепенении. Она совершенно не привыкла к ответственности.
– Ч-ч-то мне с ними делать? – заикаясь, спросила она.
Он раздраженно выхватил деньги, положил их в кожаный кошелек и вернул в шкаф.
– Пусть пока лежат, – сказал он, – а когда придет время, отдай их Джерри на хранение. Ему можно доверять. Что касается тех двух женщин, меня нисколько не интересует, вернутся они с нами или останутся в Канаде. Из-за Синди и ее ребенка вас ждут дополнительные сложности в пути. И я сомневаюсь, что отец ребенка – ее муж. И Аннабелль, наверное, уже носит дитя от этого подлого полукровки.
– Нет, нет, ни за что не поверю, – воскликнула она. – Белль религиозна. Она глаза себе выплакала, когда ты рассердился. Ну, когда застал их обнимающимися на реке.
– Я ему нос в кровь разбил, – удовлетворенно заметил Кертис Синклер.
– Индейцы – они такие мстительные. Мне страшно думать о том, что он может сделать.
– Ничего плохого он мне сделать не может.
Весь день над домом нависала тревога ожидания. На следующее утро южанин вместе с хозяином верхом на норовистых конях, которым, кажется, как и Кертису Синклеру, было невтерпеж, тронулись в путь.
– Я даже не пробую благодарить вас и офицера Уайтока за то, что вы сделали для меня и моей семьи, – сказал он Аделине перед отъездом. – Мне никогда не отплатить вам, но я надеюсь, что в более благополучные времена вы приедете к нам на Юг. Мы заработали репутацию гостеприимных хозяев, хотя никто и ничто не может превзойти гостеприимством «Джалну».
– Мы наслаждались каждой минутой вашего визита, – провозгласила Аделина.
Обе жены стояли на крыльце, провожая отъезжающих. Обнявшись, они махали на прощанье и улыбались. Но они обе были во власти какого-то дурного предчувствия. Казалось, оно поднималось от самой земли, которая внезапно приобрела выражение осенней безропотности. Зелень травы и деревьев померкла. Листья слетали, порывистый ветер трепал ветки, будто хотел сорвать с деревьев хрупкое одеяние лета и оголить их перед натиском равноденствия.
Когда всадники были уже на полпути к воротам, из-за деревьев на дорогу выскочила фигура в голубом ситцевом платье. Это была Аннабелль. В мгновение ока она бросилась к стремени хозяина и, схватившись руками за его сапог со шпорой, подняла на него мокрые от слез глаза.
– Простите меня… простите меня, хозяин, – рыдала она. – Я не делала ничего плохого. Я не хочу, чтобы меня оставили здесь, когда вы все уедете домой!
Филипп Уайток успокаивающим движением положил руку на шею беспокойного коня Кертиса Синклера и бросил полный отвращения взгляд на искаженное лицо девушки.
– Я не потерплю никаких младенцев от полукровки, – отрезал Синклер.
– Нет… нет… их не будет, – рыдала Аннабелль, отчаянно хватаясь за стремя.
– Где этот тип?
– Не знаю. Он уехал.
– Встретишься с ним еще раз, и оставлю тебя здесь!
– Вы хотите меня продать, хозяин? – завыла она.
– Продать тебя в Канаде я не могу, да ты никому задаром не нужна. – Он пустил коня вперед. Они поскакали к воротам – Джерри уже их открыл и придерживал створки.
– Удачи вам, хозяин! – крикнул он, продолжая стоять и смотреть им вслед, пока они не скрылись из вида.
Филипп вернулся с наступлением темноты. Аделина завела его в спальню и прикрыла дверь.
– Какие новости? – решительно спросила она.
Она говорила взволнованно, Филипп отвечал осмотрительно.
– Синклера встретили сторонники Конфедерации, – сказал он. – Он полон надежд, но я, обдумав это дело, решил, что оно достаточно рискованно. Сегодня вечером он пересечет границу и окажется в Штатах. Тогда и начнется его кампания. Как Люси?
– Держится хорошо, но ужасно взвинчена. Честное слово, я отблагодарю Бога, когда все войдет в колею и мы снова заживем своей жизнью.
– Я считал, что ты получаешь удовольствие от визита Синклеров, – удивился он.
– Да, все так, но немного устала от хандры Люси. Она не всегда естественна. Вдобавок мне надоели эти темнокожие – они повсюду, куда ни бросишь взгляд.
Филипп рассказал ей о появлении Аннабелль на подъездной дорожке.
– Ну почему женщинам так необходимо быть несчастными? – воскликнул он. – Эта темнокожая. Люси Синклер. Амелия Базби. Все они твердо вознамерились быть несчастными. Потрясающе.
– Совсем нет, – сказала Аделина. – Во всех случаях несчастными их делают мужчины. Вот у меня, например, ум за разум заходит, как сохранять хоть какой-то порядок без Люциуса Мадигана. Видит Бог, он не был сильным приверженцем строгой дисциплины, но это было лучше, чем ничего.
– В женитьбе Мадигана вини саму себя.
– Я считала, что найти учителя ему на замену будет легко, но это оказалось невозможно. Ты только взгляни на этих троих. Совершенно от рук отбились.
Они подошли к обвитому плющом окну и увидели, как Августа, одетая во что-то белое, с книгой Мадигана в руке ходит по лужайке и с выражением читает:
Ах, милая, всего лишь день,А в мире измененье!Укрылось солнце, пала тень,И птиц не слышно пенье.Вот ветер опустил крыло,Все небеса в смятенье.И лета нет… оно ушло[12].
Николас, как воплощение молодой энергии и бессмысленной сосредоточенности, ходил на ходулях, которые смастерил Джерри. Темные волосы мальчика густо ниспадали волнами почти до самых глаз.
Эрнест находился в стороне. Держа перед собой компас учителя, он напевал:
– Хотел всегда я знать, куда же я иду: на север иль на юг, на запад, на восток. Теперь все ясно! Я хожу по кругу.
Прошла горничная, которая несла на руках малыша Филиппа – тот впал в глубокую детскую истерику.
– Как может выдержать сердце матери, – посетовала Аделина, – при виде своих взбалмошных детей?
– Ну, а чего ты хотела? – сказал Филипп. – Ведь они наполовину ирландцы.
XI. Вести с Юга
Жизнь в «Джалне» вошла в колею, все ждали вестей от Кертиса Синклера. Погода стояла пасмурная, по утрам был туман. Под вечер дымчатые солнечные лучи золотили стволы сосен. На полях и в садах шел сбор урожая. Предоставленные самим себе дети передвигались по усадьбе, как молодые бродяги, уходили в лес на пикники, катались на лошадях и, если повезет, ходили со взрослыми купаться на озеро. Красивое побережье, обрамленное деревьями, тянулось далеко, до самой Ниагары. Жизнь в «Джалне» была полна ожидания – все ждали предстоящих перемен, но не знали, каких именно. Женщины-служанки, Синди и Аннабелль, ничем не помогали своей хозяйке хоть как-то успокоиться. День и ночь они суетились над ней, готовили блюда южной кухни, стараясь вызвать аппетит, носили гоголь-моголь, смешанный с хересом. Они были в центре постоянных ссор в кухне, так как считали, что нет дела важнее, чем хорошее состояние хозяйки. Они то и дело задавали ей вопросы про мужа – она бы много отдала, чтобы знать на них ответы. Как скоро хозяин пошлет за ними? Как они будут добираться до родной страны? Скоро ли он пришлет деньги им на новую одежду для поездки? Ах как сильно они нуждались в новой обуви! Стремительно рос младенец Синди. Ему отдавали одежду, из которой выросли дети Уайтоков. Маленький Филипп решил, что с младенцем можно играть, как с игрушкой. Однажды, увидев, что тот присосался к набухшей груди Синди, он изо всех сил постарался оттеснить его, чтобы пососать самому. Рассмеявшись, Синди вытащила сосок из ротика малютки и, подняв Филиппа себе на колено, предложила молоко и ему. Золотистая головка заняла место черной и курчавой. Самый маленький уже так насытился, что не выразил ни малейшего протеста. Женщины залились громким смехом.
Аннабелль почти оправилась от своего страстного увлечения Тайтом Шерроу. После столкновения с Кертисом Синклером тот куда-то исчез. Предполагалось, что он уехал навестить родственников, живших в индейской резервации, но при этом говорили, что видели его в обществе шпионов янки. Достоверно известно, что Уилмот не знал его местонахождения и склонялся к мысли, что был бы не против, чтобы тот никогда больше не попадался ему на глаза, настолько отвратительными он считал попытки Тайта добиться Аннабелль. Сама девушка с раненым, но не разбитым сердцем нашла убежище в своей любви к Богу. Земная любовь теперь была для нее в преданности Джерри, в чьей компании она ощущала себя в полной безопасности, какой не чувствовала с Тайтом. В те дни она то плакала, то смеялась, эти состояния так часто сменялись одно другим, что иногда она рыдала во время смеха и смеялась, даже когда по щекам текли слезы.
Трое темнокожих вместе с малюткой прочно обосновались в подвале «Джалны», и частые ссоры привели к тому, что кухарка Уайтоков, получив месячное жалованье, просто исчезла без всякого предупреждения. Это была упрямая деревенская женщина, и Аделина на нее полагалась. Она и представить себе не могла, как будет сама управляться со своим сложным хозяйством. Жизнь и без этого чересчур сложна, жаловалась она Филиппу.
– Дом нам больше не принадлежит, – сказала она. – Куда ни посмотришь, кругом темнокожие. Они не приучены к чистоте. А что касается порядка, в жизни не встречала такой неопрятной женщины, как Люси Синклер. Разгуливает в своем розовом пеньюаре, волосы распущены, посмотришь на нее – растрепанная трагическая актриса.
– Она очень хорошенькая, – заметил Филипп.
Вряд ли можно было сказать что-либо менее подходящее. Глаза Аделины вспыхнули.
– Конечно, хорошенькая – она ведь и пальцем не пошевелит, чтобы сделать что-нибудь, лишь прихорашивается. Что же до меня, то я буквально сбилась с ног. Весь день ношусь вверх-вниз, слежу за порядком, пока все остальные его нарушают, – отпарировала она.
– Иди, сядь ко мне, – позвал Филипп.
Аделина бросила на него полный ярости взгляд.
– Что бы ни происходило в доме, тебе и дела нет, – бушевала она. – Кухарка пусть уходит. Кухню пусть занимают темнокожие. Дети пусть будут как маленькие дикари – тебе все равно, главное, чтобы на ферме и в конюшне все шло хорошо.
– Что мне, по-твоему, делать? – спросил он. – Дать мальчишкам попробовать бритвенного ремня?
– Гасси ничем не лучше. Сегодня она сообщила, что вырезает себе колтуны, даже не пытаясь их расчесать. Николас часами ошивается возле темнокожих. Я не верю ни одному слову Эрнеста. Даже малыш Филипп швыряет на пол пюре, если оно недостаточно сладкое.
Филипп пробурчал что-то, как подобает рассерженному отцу.
– Я со всеми разберусь, – сдавленно произнес он.
Оба замолчали, размышляя о том, что дом стал не тот, что раньше. Как бы им ни нравились Синклеры, невозможно было отрицать, что они сами ждут не дождутся, чтобы закончился этот продолжительный визит.
Филипп заговорил негромким голосом:
– Иногда меня посещают сомнения, что предприятие сторонников Конфедерации увенчается успехом. Ведь им противостоят мощные силы.
– Но они так хорошо все распланировали, – воскликнула Аделина. – У них обязательно получится.
Послышались легкие шаги: кто-то бежал по гравию.
– Папа, ты здесь? – позвал голос Николаса.
Филипп вышел навстречу сыну.
– Мистер Базби пришел, – тяжело дыша, сказал мальчик. – Хочет с тобой поговорить. Вести для миссис Синклер.
Тут появился Илайхью Базби. В доме он оказался впервые после приезда южан. Не делая попытки скрыть радость, он объявил:
– Ну что ж, офицер Уайток, – видимо, выдохся ваш друг-рабовладелец. Разгромлен, как Наполеон под Ватерлоо.
– О чем это вы? – переспросил Филипп.
Николас, чья самоуверенность возросла рядом с отцом, подражая его тону, сказал:
– Да, о чем это вы?
– Да о том, что не успел этот самый Синклер пересечь границу, как попал в руки к солдатам Союза. Кажется, его заковали в кандалы, и уверен, что повесят.
– Боже мой! – вскричал Филипп. – Ужас. Выдал какой-нибудь негодяй.
– Это опасный человек. – Лицо Илайхью Базби выражало удовлетворение. – И правильно сделали, что задержали. Я всегда говорил, что он здесь замышляет что-то нехорошее. Я всегда говорил, что вы и ваша жена, дав приют ему и его семье, навлекли на себя подозрения.
– Подозрения! – вскричал Филипп. – Какое дело Линкольну и его приспешникам, что делаем мы у себя в стране. Мы подданные Британии, и нам нечего их бояться.
– Ну что ж, – сказал Базби, – я просто решил сообщить вам, что случилось с вашим благородным джентльменом с Юга.
– Вы правы, – сказал Филипп. – Южане настоящие джентльмены.
– Они разбиты, – авторитетно заключил Базби. – Все их рассадники жестокости – их плантации – погублены. Их несчастные рабы свободны.
– Держу пари, – сказал Филипп, – что тем рабам гораздо лучше и они окружены не меньшей заботой, чем те люди, что батрачат на вашей ферме.
– Слава богу, – фыркнул Базби, – ни одна живая душа никогда не называет меня хозяином.
– Ясное дело, они дают вам имена похуже, – спокойно сказал Филипп.
Он проводил взглядом разгневанного Базби, который вскочил на коня и ускакал. Потом повернулся к сыну, но Николаса уже и след простыл – так ему хотелось передать новость о том, какое несчастье постигло Кертиса Синклера. Филиппу пришлось трижды его позвать, прежде чем он явился.
– Успел уже рассказать о случившемся? – допытывался отец.