– Ну, мы должны были встретиться в прошлую пятницу – она собиралась навестить меня, – но по дороге в аэропорт попала в автомобильную аварию. Какой-то слабоумный затормозил прямо перед ней. Судя по всему, машина сильно пострадала.
– Серьезно? – Грейс изо всех сил старался, чтобы его голос не звучал скептически, но это было непросто. – А машина, поди, принадлежит ее престарелой матушке и это ее единственное средство передвижения? И Керстин выяснила, что она не застрахована?
– Все совсем не так, шеф.
– ОЧНИСЬ, НОРМАН, ОЧНИСЬ! – крикнул он так громко, что сержант вздрогнул. – Операция «Лиссабон»? Припоминаешь?
– Вы о том деле, когда в октябре прошлого годы мы поймали мошенников, заводивших знакомства через Интернет?
– Да.
– Тут другое, честно. Керстин – она что надо. Да и я не Джонни Фордуотер.
Поттинг имел в виду майора в отставке, с которым его отправили поговорить в аэропорт Гэтвик. Мужчина лет пятидесяти, вдовец, в зале прилета ожидал, когда появится любовь всей его жизни, немка, которая прибыла из Мюнхена. Поттингу пришлось сообщить майору, что этой женщины на самом деле не существует. И что прискорбно, Фордуотер отправил ей более 400 000 фунтов стерлингов – все, что у него было, до последнего пенни.
– Правда?
– Правда, шеф. Даже если бы она попросила денег, чего она не сделала, я бы не одолжил ей ни пенни, пока мы не встретимся. Она прилетает на этих выходных.
– Ладно, удачи. – Грейс в отчаянии посмотрел на него. – Но только не отступай от своего решения и не посылай ей ни гроша, пока не встретитесь и ты не убедишься, что все в порядке. Хорошо?
Поттинг кивнул с мечтательным видом по уши влюбленного человека.
– Так ты сказал, есть новости о нашем одноглазом монстре?
– Да. Сотрудники тюрьмы в Льюисе думали, что это сокамерник ткнул его в глаз, но заключенный все категорически отрицал, и теперь у них есть записи камер видеонаблюдения. Крисп сам напал на него безо всякой на то причины, затем в какой-то момент во время драки вытащил шариковую ручку и ударил сам себя ею в глаз.
– Он что, спятил? – нахмурился Грейс.
– Не думаю, – покачал головой Поттинг. – Шел разговор о том, чтобы перевести его в тюрьму строгого режима. Если он пронюхал об этом, я, зная о его прошлых фокусах с побегами, предполагаю, что все это – часть плана. Как я понял, они хотят оставить его в лондонской больнице, по крайней мере, до конца недели. Предлагаю усилить охрану.
– Хорошая мысль, – кивнул Грейс и озорно улыбнулся. – Вот что я тебе скажу: сходи да предложи это помощнику главного констебля Пью.
– Думаете, стоит, шеф?
– Определенно.
Поттинг взглянул на часы:
– Мне пора, шеф, надо позвонить моей шведке.
Он поспешно вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Грейс в замешательстве покачал головой и глубоко вздохнул.
Не прошло и нескольких секунд, как дверь распахнулась и он увидел на лице Нормана широкую, сияющую улыбку.
– Кстати, шеф, я пошутил насчет Керстин… Она не моя девушка! Мы работаем с ней по делу о мошенниках, которые разводят влюбленных, им занимается сейчас шведская полиция. Видели бы вы свое лицо, вы же мне почти поверили?
Рой схватил журнал и запустил им в Поттинга, а тот нырнул в коридор и захлопнул дверь.
61
16 мая, четверг
Судебный пристав Джейкоби Уайт оглядел комнату, проверяя, все ли на месте, и объявил:
– К большому сожалению, одна из присяжных нездорова. Мне сообщили, что женщина, о которой идет речь, вчера вечером, очевидно, упала с велосипеда по дороге домой из суда. Насколько я понимаю, ее нашли в кустах без сознания и с очень серьезными травмами. Судья сейчас говорит с адвокатом, именно поэтому вам пока приходится ждать здесь.
Мэг понимала: это неправильно, что она не испытывает особой жалости к Гвен. Интересно, многие ли присяжные чувствуют то же самое? Все в комнате обсуждали неявку Гвендолин Смитсон и предполагали, что она опаздывает из-за проколотой шины или какой-то другой проблемы с велосипедом. Или, как заметил Майк Робертс, женщину могло задержать ее огромное чувство собственной важности. Ирония заключалась в том, что именно она заявила на первом собрании, что езда на велосипеде – лучшее решение проблемы с парковками в Льюисе.
Затем мысли Мэг вернулись к телефонному звонку, который раздался у нее дома прошлой ночью.
«Пожалуйста, я делаю все, что в моих силах».
«Ой, да мы знаем, Мэг. Мы на твоей стороне и тоже делаем все возможное… А завтра увидишь, что мы твои помощники. Мы облегчили тебе жизнь, но многое еще зависит от тебя».
Неужели в том, что случилось с женщиной, виновата эта скотина? Уж слишком невероятное совпадение. Но ведь сбить кого-нибудь на проселочной дороге наверняка не составляет труда?
Ладно, они с Гвен не то чтобы лучшие подружки, но она не желала ей зла. И раз уж эти злодеи способны подстроить несчастный случай, получается, они вообще ни перед чем не остановятся?
В комнате для совещаний остались одиннадцать человек. Некоторые сидели за столом, другие пошли взять себе чего-нибудь.
Мэг налила в чашку кофе и села, оглядываясь по сторонам и вспоминая слова своего вчерашнего собеседника: «Среди присяжных у тебя есть друг».
Она задумалась, кто же это.
– Есть какие-либо соображения по поводу вчерашнего? – спросил всех Майк Робертс.
– Да, – ответила Мэг. – Похоже, мы порядком разойдемся во мнениях, действительно ли Старр и Гриди виделись в тот день.
– Согласен со старшиной, – кивнул Хьюго Пинк.
– Пожалуй, нам всем следует гораздо внимательнее отнестись к инциденту с Гвен, – вмешался Тоби Девинтер. – Именно она хотела, чтобы мы поскорее закончили судебное разбирательство и вынесли вердикт «виновен», а теперь ее исключили из состава присяжных. Никого это не беспокоит? Меня вот это беспокоит!
– Что вы имеете в виду? – посмотрел на него Майк Робертс. – Что это не несчастный случай? Вы переживаете, что, если мы объявим подсудимого виновным, с вами и другими присяжными также может произойти несчастный случай?
– Просто хотел сказать…
– Просто – что? – настаивал Робертс.
Мэг опять вспомнила слова собеседника.
«Мы облегчили тебе жизнь, но многое еще зависит от тебя».
«Как вы облегчили мне жизнь?»
«Подожди до утра, Мэг, тогда и узнаешь».
Исключив Гвен из состава присяжных?
Внезапно Мэйзи Уоллер, рассеянно поигрывая крестиком, произнесла:
– Вам не кажется, что нам следует проявить милосердие?
Все присяжные посмотрели на нее.
– Милосердие к кому, Мэйзи? – поинтересовался Робертс.
– Кажется, мы делаем поспешные выводы, не выслушав аргументы обеих сторон, – заметила Уоллер. – Не следует ли нам руководствоваться христианским пониманием прощения?
– О каком периоде христианства вы говорите? – полюбопытствовал Эдмонд О’Рейли Хайланд, мрачно глядя на нее. – О том, когда проводили испытание судом Божьим? Опускали руку обвиняемого в чан с кипятком и, если на ней не оставалось следов, его признавали невиновным?
– Прошу вас, – вздохнула Мэг, – мы, пожалуй, чересчур разгорячились. Мэйзи права, судебное разбирательство только началось, и еще слишком рано делать какие-либо выводы. Нужно заслушать доводы сторон, а потом поговорить конструктивно.
– Согласен, – кивнул Гарольд Траут.
– И я, – поддакнул Пинк. – Не думаю, что на наше мнение должен влиять тот факт, что глупая, наглая дамочка упала с велосипеда.
– Прошу прощения! – громко и решительно прервала их Мэг. – Человека привлекли к судебной ответственности за чрезвычайно тяжкие преступления, из-за которых, если мы признаем его виновным, его не только лишат свободы на долгие годы, но и разрушат его репутацию и положат конец его карьере.
– Отлично сказано, – вставил О’Рейли Хайланд. – Мы все сожалеем, что с этой леди произошел несчастный случай, нравится она нам или нет. Но сейчас нужно сосредоточиться на доказательствах, представленных суду, и, исходя из того, что мы услышали на данный момент, я думаю, нам следует беспокоиться о том, насколько существенны доводы обвинения.
– И наверное, о том, какими принципами руководствуется защита? – заметил Робертс.
– И об этом тоже, – согласился О’Рейли Хайланд.
62
16 мая, четверг
Обстановка в кабинете Ричарда Джаппа накалилась.
Судья сидел за столом для совещаний, который стоял впритык к рабочему столу, напротив Стивена Корка и Примроуз Браун.
– У нас не хватает одного присяжного. Я подумывал, не распустить ли этот состав, чтобы начать все сначала – вероятно, месяца через три, раньше всех вместе не соберем. Прискорбное решение для Теренса Гриди, которого пока нельзя освободить под залог из-за тяжести возбужденного против него дела, не говоря уже о том, сколько времени и денег государство потратит впустую.
Корк и Браун переглянулись. Потом Примроуз перевела глаза на судью:
– После данного процесса, ваша честь, мне предстоит очень сложное дело, которое может растянуться на несколько месяцев. Я бы предпочла продолжить.
– Согласен, – кивнул Стивен Корк.
– Хорошо, – сказал Джапп и добавил с легким сарказмом: – Мы на одной волне, как мило.
Адвокат и прокурор вышли из комнаты.
Ричард Джапп в глубине души недоумевал по поводу несчастного случая с присяжным. Крылось ли за этим нечто зловещее? На любом крупном судебном разбирательстве, подобном этому, судьи должны принимать во внимание, что присяжными могут манипулировать. В прошлом такое случалось, особенно когда дело касалось крупных криминальных авторитетов. И в этом судебном процессе, без сомнения, ставки были высоки. Если версия обвинения верна, Теренс Гриди располагает достаточным капиталом, чтобы заплатить за все, лишь бы выйти на свободу. И он, несомненно, прибегнет ко всем имеющимся в его распоряжении средствам. Хотя Гриди привлекался к ответственности исключительно за преступления, связанные с наркотиками, ходило множество слухов о том, что он не боялся применять насилие.
Однако на данный момент не было никаких оснований для подозрений, никаких серьезных улик. Произошел несчастный случай.
Джапп охотно продолжил заседание.
63
16 мая, четверг
Через пять минут слушание возобновилось.
Ричард Джапп наклонился к коллегии:
– Я решил продолжить процесс с одиннадцатью присяжными, поскольку мы уже продвинулись в рассмотрении дела. Уверен, что все в суде желают всего наилучшего отсутствующей присяжной, особенно вы, ее коллеги, которые к этому времени уже познакомились с ней поближе. – Он повернулся к Стивену Корку. – Переходите к опросу следующего свидетеля.
– Я бы хотел пригласить сержанта уголовной полиции Джека Александера, – поднялся Корк. – Он подтвердил, что на момент ареста работал в отделе по расследованию особо тяжких преступлений в Суррее и Суссексе и руководил обысками, проведенными в доме и офисе обвиняемого в субботу, первого декабря прошлого года.
Высокий, стройный мужчина лет тридцати, с пачкой документов и небольшим ноутбуком в руках, поднялся на свидетельскую трибуну и принес присягу. Он вел себя спокойно, сдержанно: оглядел зал, одарил присяжных вежливой, теплой улыбкой; назвал свое имя, звание и должность.
Тут Мэг заметила, что Гриди смотрит прямо на нее пристальным, словно пронизывающим, взглядом. Она поспешно и неловко отвела глаза.
Джек Александер давал показания: докладывал, как он отправился по домашнему адресу Гриди рано утром в указанный день на основании ордера, выданного местным судьей. Он подробно поведал присяжным, что произошло, когда они прибыли в дом обвиняемого.
– А теперь, сержант, не могли бы вы, пожалуйста, пояснить суду, что вы там обнаружили? – попросил Корк.
Сержант произнес четким, хорошо поставленным голосом:
– Итак, первыми предметами, имеющими значение для дела, являются карта памяти и несколько телефонов, которые полицейский, проводивший обыск, обнаружил в стойке кровати в гостевой спальне. – Он указал на свою папку. – У меня здесь подробный отчет Эйдена Гилберта из отдела цифровой криминалистики Суссекса касательно обнаруженных предметов. Эти телефоны никогда не использовались, но мы тщательно проанализировали содержимое карты памяти. Вкратце, там находится переписка по электронной почте с компанией «Шафт-Штайнметц» из Дюссельдорфа, в Германии, и чеки от них за выполненную работу. Полная информация есть в документах, копии которых предоставлены защите и присяжным.
– И в чем же заключалась суть этой работы, сержант? – спросил Корк.
– Она заключалась в том, чтобы без лишних затрат создать копию – или, пожалуй, говоря точнее, имитацию «Феррари – двести пятьдесят» с короткой колесной базой шестьдесят второго года выпуска.
– Чтобы попытаться выдать поддельный автомобиль за настоящий и продать его?
– Нет, в инструкциях, отправленных компании «Шафт-Штайнметц», было указание создать пустоты, и как можно больше, – в раме, дверях и крыше.
– А в компании не интересовались, зачем это необходимо? – спросил Корк.
– Интересовались. Им сообщили, что у них есть клиент, который хотел бы использовать автомобиль для гонок на выносливость на длинные дистанции, а пустоты предназначались для хранения топлива и провизии.
– Понятно, – кивнул прокурор. – Еще что-нибудь обнаружили на карте памяти?
– Да, – отозвался Александер. – За последние пять лет у этой же компании заказали копии четырех спортивных ретроавтомобилей с аналогичным требованием создать пустоты: «эй си кобру», еще один похожий «феррари», «Астон-Мартин ДБ-пять» и французский автомобиль, марка которого в настоящее время не существует, «фасель-вегу».
– Для кого предназначались все эти транспортные средства?
– Для фирмы «ЛГ Классикс» в Чичестере, которой, как установили сотрудники отдела по борьбе с экономическими преступлениями, подсудимый владеет через запутанную цепочку офшоров.
– Понятно, – опять кивнул Корк. – Известно ли вам, участвовали ли данные автомобили в гонках на выносливость?
– Насколько мне удалось установить, нет.
– Сержант Александер, обнаружили ли вы еще что-нибудь интересное во время обыска в доме подсудимого?
– Да. Мы обнаружили несколько банковских карт для путешествий в страны, в которых расположены офшорные компании, связанные с «ЛГ Классикс», включая Панаму и Каймановы острова. Общая сумма средств на этих картах составила чуть менее двухсот тысяч фунтов стерлингов. Мы также обнаружили в сейфе дома наличность в размере шестидесяти двух с половиной тысяч фунтов стерлингов, восемьдесят семь тысяч фунтов стерлингов в долларах США и еще триста двадцать тысяч фунтов стерлингов в евро.
– Что ж, – сказал Корк, – разве мы все не откладываем деньжат на отпуск?
Кто-то в зале суда громко рассмеялся после этой фразы, и Корк насладился эффектом, сделав драматическую паузу, прежде чем вновь обратиться к следователю:
– Обнаружили ли вы что-то еще, кроме… э-э-э… отпускной заначки подсудимого, во время обыска?
– Да, – кивнул Джек Александер, – мы обнаружили немного кокаина, который, по словам обвиняемого, предназначался для личного употребления. Но что еще важнее, мы нашли ключ, искусно спрятанный в нижней части баллончика со средством от мух в садовом сарае. В конечном счете после нескольких месяцев следственной работы мы обнаружили частную банковскую ячейку на территории компании «Сейф бокс», расположенной в промышленном районе Холлингбери.
– О? Вам удалось заглянуть в нее?
– Да, вскрыли согласно ордеру. В ячейке находилась иностранная валюта государств, которые я уже упоминал, на общую сумму триста девяносто две тысячи фунтов стерлингов, а также шесть USB-накопителей.
– Сержант Александер, не могли бы вы рассказать нам, что на этих флешках? – спросил Корк.
– На них содержится дополнительная информация, касающаяся ввоза и вывоза дорогостоящих автомобилей, в которых не было наркотиков; по-видимому, это делалось, чтобы создать впечатление легальной предпринимательской деятельности. Также мы нашли важные данные о «ЛГ Классикс» и счетах компании за рубежом.
– Теперь я попрошу вас более подробно объяснить присяжным и суду информацию, которую вы только что кратко изложили, – сказал Корк.
В течение следующих двух часов Джек Александер в деталях описывал данные, найденные на USB-накопителях. Когда он закончил, Корк попросил полицейского подождать и пригласил Примроуз Браун.
Адвокат защиты поднялась на ноги.
– Сержант, ранее в своих показаниях вы говорили о немецкой компании «Шафт-Штайнметц». Можете ли вы подтвердить, что имя моего клиента нигде не упоминается в материалах, изученных следствием?
– Это так, – кивнул Александер.
– Что касается заказа на изготовление четырех спортивных ретроавтомобилей, – сказала Браун, – можете ли вы еще раз подтвердить, что имя моего клиента нигде не указано в этих документах?
– Верно, – согласился Александер.
– Сержант, обнаружили ли вы нечто необычное в этих четырех автомобилях, кроме того факта, что они были копиями? – допытывалась Примроуз Браун.
– Нет, – покачал головой Александер. – Но конечно, их никто не осматривал.
– Как вы считаете, разбираетесь ли вы в ретроавтомобилях?
– Если не считать винтажный «харли-дэвидсон» моего отца, то, скорее, нет.
– Насколько мне известно, существует большой и вполне легальный рынок копий ретроавтомобилей. Многие из них выставляют на соревнованиях ретроавтомобилей, также они участвуют в гонках, и все знают, что это реплики. Получается, вы не в курсе?
– Нет, – признался Александер.
– Также вы только что сказали, что обвиняемый владеет «ЛГ Классикс» в Чичестере через цепочку офшорных компаний, словно это что-то предосудительное. Однако многие весьма достойные компании, работающие в Великобритании, на самом деле принадлежат фирмам, зарегистрированным за рубежом, – для оптимизации налогообложения или для других не менее законных целей. Есть ли у вас какие-либо основания предполагать, что мой клиент зарегистрировал компанию в офшорной зоне для осуществления незаконной деятельности, конечно, если она вообще имела место? Мы-то считаем, что он никоим образом не связан с данной компанией.
– Нет, кроме того, чтобы скрыть, что он является владельцем «феррари», изъятой в порту Нью-Хейвена, – неохотно согласился Александер.
Следующий час Браун разбирала показания свидетеля, но так и не смогла надавить на него или извлечь какую-либо выгоду из сказанного, чтобы помочь своему клиенту.
Она на мгновение замолчала.
– Еще один вопрос, сержант. Возможно ли, что кто-то, побывавший в доме, спрятал эти предметы в стойке кровати моего клиента? Можем ли мы сбросить это со счетов?
– Нет, не можем.
– Спасибо, – сказала она и села.
Затем встал Корк с вопросом:
– Сержант, насколько вероятно, что сценарий, о котором рассказала моя ученая коллега, мог иметь место?
– Это, конечно, возможно, – заметил Александер, – но из-за того, где именно были спрятаны эти предметы, я думаю, это крайне маловероятно.
– Спасибо, сержант, у меня больше нет вопросов.
Александер вышел из зала суда.
64
16 мая, четверг
«Такое ощущение, что защита зашла в тупик», – уныло подумала Мэг, вспоминая сегодняшнее судебное разбирательство.
Она была в спальне Лоры: как обычно, кормила грызунов лакомствами в соответствии с инструкциями, скрупулезно составленными Лорой. Гораций, морская свинка, в считаные секунды проглотил горсть одуванчиков. Она почесала его пальцем и пошла дальше – кормить песчанок огуречными и тыквенными семечками. Чистить клетки следовало раз в неделю, но все же каждый день она проверяла, чтобы все в них было аккуратно, и доливала свежую воду. Этот процесс вызвал у нее грусть и беспокойство. Лора заботилась о благополучии каждого своего питомца, и вот теперь ей грозила опасность, а она была далеко-далеко отсюда и ничего не подозревала.
Мэг уставилась на фиолетовую подушку с вышитой большой буквой «Л», лежавшую на кровати. Затем с задумчивой улыбкой оглядела комнату дочери. Электрическая гирлянда, стопка коробок с кроссовками всех цветов радуги, которые Лора просто обожала, большая карта мира, косметика и средства для волос, беспорядочно разбросанные на туалетном столике, пушистый коврик и вдохновляющие цитаты в рамках, развешанные по стенам:
ОРГАНИЗОВАННОЙ БЫВАЕТ ТОЛЬКО ПРЕСТУПНОСТЬ!
КРЕПКУЮ ДРУЖБУ И ВОДОЙ НЕ РАЗОЛЬЕШЬ!
ЕСЛИ БУДЕШЬ ДЕЛАТЬ ОДНО И ТО ЖЕ, ТО ВСЮ ЖИЗНЬ БУДЕШЬ ЗАНИМАТЬСЯ ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ!
Фотография на книжной полке, сделанная всего за несколько месяцев до того рокового дня… Тогда они вчетвером участвовали в благотворительном забеге в Рейгейте вместе с братом Ника и его семьей.
Воспоминание причинило ей мучительную боль. Она повернулась и посмотрела в окно на сад за домом. В птичьей ванночке плескался дрозд. Вечер выдался на редкость теплым. До самого длинного дня оставалось всего пять недель. Раньше она любила это время года. Раньше. Но все теперь стало иначе. С тех пор как умерли Ник и Уилл, все изменилось. В тот день ее мир пошатнулся. И так и шатался до прошлой недели, пока и вовсе не перевернулся с ног на голову.
Было 18:20. Впереди ее ждал долгий светлый вечер. Хорошо бы посидеть в саду и почитать книгу, но она едва ли прочла страницу с того первого телефонного звонка в прошлую субботу. Не могла она сосредоточиться и на телевизионных передачах. Элисон целую вечность рассказывала ей о сериале «Наследники». Несколько дней назад Мэг попробовала посмотреть первую серию, надеясь отвлечься от ужасного, безвыходного положения, в котором оказалась, но уже через несколько секунд ее мысли разбежались.
Банда наркоторговцев следила за ней и вторгалась в ее дом. За дочерью, находившейся за тысячи миль, круглосуточно вели слежку и угрожали убить ее, если обвиняемый не будет оправдан. Она нарушала закон, рискуя попасть в тюрьму, не говоря уже о том, что пыталась помочь крупному преступнику скрыться от правосудия.
Колесо в клетке с песчанками заскрипело; одна из них забралась внутрь и вращала его все быстрее и быстрее, как будто, если она разгонится как надо, оно отцепится и укатит куда-то, возможно в Монголию, откуда песчанки были родом. Мэг представила это и слабо улыбнулась. Сначала, когда Лора дала ей список, уход за этими существами был ей в тягость, но теперь обязанности успокаивали ее и помогали сохранять связь с реальностью.
Мэг была на грани срыва. Пробежка пошла бы ей на пользу, она ведь почти неделю не занималась спортом. В полном отчаянии она села на мягкую кровать, почувствовав вдруг, что не справляется с происходящим.
Боже, ей отчаянно нужно было с кем-нибудь поговорить. Но она не смела и подумать об этом.
Среди присяжных у нее есть друг, но кто же это? Сержант Александер дал сегодня довольно изобличающие показания против Гриди. Хотя, если честно, Мэг слегка запуталась, пока он долго и подробно рассказывал, как связаны все те зарубежные компании. Она изо всех сил старалась понять, что он имеет в виду, но в итоге совершенно растерялась, как, на ее взгляд, и некоторые другие присяжные.
Еще и разговоры о том, находился ли Теренс Гриди в офисе, когда туда пришел мужчина, который перевозил автомобиль в Нью-Хейвене, Майкл Старр, – похоже, присяжным это не понравилось. Во время небольшого перерыва Майк Робертс, чьи манеры в этот раз еще больше выдавали в нем полицейского, сказал, что, по его мнению, на данный момент доказательства, представленные прокурором, убедительны и, на его взгляд, защита увиливает от ответа. Его поддержали Тоби, Эдмонд, Софи, Марк, Гарольд и Мэйзи, которая, казалось, передумала. Хари Сингх, Рори О’Брайен и Хьюго Пинк хранили молчание.
Тот человек совершенно определенно сказал «друг».
Кто? Одним из возможных вариантов, как ей казалось, был Хьюго Пинк. Он не воспринимал ни одного довода обвинения. Также это мог быть Рори О’Брайен, но она сомневалась, потому что его сложно было понять.
Мэг посмотрела в Интернете, может ли судья вынести обвинительное заключение, если число присяжных сократится до одиннадцати, при соотношении голосов девять к двум. Да, может.
Однако, если сомнения в виновности подсудимого возникнут у трех присяжных и более и они не придут к единому мнению, судья, скорее всего, потребует пересмотра дела. А это неприемлемо. Ей ведь ясно сказали, что от нее требуется. Одно слово. Ни больше ни меньше.
«Невиновен», – как мантру, мысленно повторяла она.
Невиновен, невиновен, невиновен.
Вчера, проснувшись, она произнесла это вслух.
Мэг шмыгнула носом, пошла в ванную и вытерла глаза полотенцем. И сразу снова принялась всхлипывать. Зазвонил телефон. Она подскочила к кровати, где его оставила, и ответила.
– Как там ваш процесс? Уже вынесли смертный приговор?
Несмотря на слезы, услышав голос подруги, она улыбнулась:
– Привет, Эли.
– Привет.
Впервые за все годы их дружбы Мэг на миг растерялась, не зная, что сказать.
– Мэггс, ты в порядке?
– Да, – выдавила она, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
– Как-то не похоже. Что стряслось?
Внезапно она ничего не смогла с собой поделать, слезы хлынули, будто прорвало плотину.
– Мэггс, я сейчас приеду, буду через пятнадцать минут.
– Н-н-н-нет. Нет. – Мэг лихорадочно соображала: не сюда, слишком опасно. – Пойдем на пляж, выпьем что-нибудь в том баре?
– Конечно давай. А хотя знаешь что, вечер сегодня просто чудесный, давай я захвачу бутылку, пару бокалов, и посидим на пляже. На нашем месте?
– Да, спасибо, это было бы здорово.
– У меня в холодильнике есть отличная бутылка холодненького розового вина. Пойдет?
– Все, что угодно, Эли, главное, чтобы бутылка была побольше. Прям огромная. Может быть, даже две!
– Вот уже лучше!
65
16 мая, четверг
– Смотри, смотри, смотри! – взволнованно воскликнула Клио, когда Рой Грейс вернулся домой около семи вечера.
Она потянулась, чтобы поцеловать его, а затем показала коробку, которую держала в руках.
– Яйца?
– Молодец, – энергично кивнула она. – Тебе следовало бы стать детективом – ой, я забыла, что ты и есть детектив!
Он ухмыльнулся, закрывая за собой дверь, и легонько погладил Хамфри.
– Какие-то особенные яйца, что ли?
– Да, открывай, они непростые!
– Непростые? – Он заглянул внутрь. – Так, ладно, они голубого цвета. Это что-то означает?
– Не-а.
– Органические яйца от куриц свободного выгула и стоят как чугунный мост? – рискнул предположить он.
– Органические, от куриц свободного выгула и достались нам бесплатно, – покачала она головой.
– Бесплатно?
– Ну, нам их снесли такие штуки, живут у нас в большом загоне в саду. Пернатые, кудахчут еще.
Его глаза расширились от восторга, когда он наконец понял.
– Это их яйца?
– Да, наши первые голубые яйца!
– Ух ты, потрясающе! – по-настоящему обрадовался Грейс. – А кто именно снес?
– Наверное, новые курицы – Дороти и Бесси, – раньше яиц такого цвета не было. Надо спросить Бруно. Я поручила ему присматривать за ними, и теперь он отвечает за уборку, кормление и сбор яиц. Думаю, это пойдет ему на пользу и он выберется наконец из этой проклятой спальни. И я сказала ему, что лишние яйца он может продать и забрать себе деньги.
– Здорово. Хорошее воспитание! А я уже и не надеялся, что они когда-нибудь будут нестись, – признался Грейс.
Клио покачала головой:
– Парень с фермы «Уишинг уэллс» сказал, что может пройти некоторое время, прежде чем они начнут откладывать яйца, и он был прав. Я каждый день проверяла насесты, и Бруно тоже, так что мы знаем наверняка, что это свежие.
– Отлично, будем надеяться, что скоро раздобудем еще парочку и приготовим из них что-нибудь вкусненькое!
– Обязательно! Омлет по твоему рецепту?
– Bien sur! – произнес он по-французски. – Разумеется! Омлет от Грейса? Oeufs Grace? Немного тертого сыра, мелко нарезанный перец чили, зеленый лук, красный перец и помидор, мадам?
– Ну вот, теперь я голодная!
– Тогда вели курицам снести еще, и побыстрее!
– Я передам им твои инструкции.
– Как день прошел? – Грейс последовал за ней в кухню, на ходу развязывая галстук и вешая пиджак на спинку стула.
– Неплохо, в морге все спокойно, прибыли двое.
– А в гостевой книге они расписались?
– Ну, у них руки немного затекли.
Он снова ухмыльнулся.
– Еще Кейтлин сказала, что Ной простудился и был очень недоволен. Сейчас он спит.
– Где Бруно?
– Как ты думаешь, где он? В своей берлоге, той самой, из которой я пытаюсь его вытащить!
Рой встал позади Клио, обнял ее за талию и притянул к себе:
– Рад, что на работе все тихо, нам нужно тебя холить и лелеять. Каждый день благодарю судьбу, что с тобой все в порядке.
– Я тоже. Постоянно думаю об этом. В тот раз мы потеряли ребенка примерно на этом сроке.
– Понимаю, ты беспокоишься, но ты в хорошей форме, здорова; доктор сказал, что проблем быть не должно. И конечно, теперь, когда я вернулся в Суссекс, буду ухаживать за своей прекрасной женушкой по полной программе.
– Да если бы! – рассмеялась она. – Прекратишь, как только тебя опять вызовут. Но я понимаю, что для тебя это большая жертва – уйти из столичной полиции; знаю, как много это для тебя значило.
Он подошел к холодильнику.
– Я все решил правильно. Не переживаю. Мое место в Суссексе, я хочу жить здесь. Уверен, что время, проведенное на улицах Лондона, чему-то меня научило и это поможет мне здесь. И возможно, я немного изменил ситуацию к лучшему.
– Думаешь, ты когда-нибудь победишь в войне с наркотиками? – посмотрела Клио на него. – Сумеешь перекрыть поставки?
– Не думаю. Я тебе не рассказывал, в Ньюхэме мы остановили пацана лет четырнадцати, вел себя подозрительно. При нем был нож и девять упаковок героина. Когда мы его задержали, я спросил: «Разве ты не должен быть в школе, зачем ты это делаешь?» Он просто улыбнулся мне и сказал: «Я зарабатываю две тысячи в неделю – больше, чем ты». – Рой пожал плечами. – Как я могу с этим спорить?
Клио улыбнулась. Она не знала, что ответить.
– Хочешь пить? – спросил Рой.
– Я пью свой настой. – Она указала на кружку, стоявшую на столе. – Особый коктейль для беременных!
– Вкусно?
– Пахнет расплавленным асфальтом, а на вкус как плесень, – поморщилась она.
– Как заманчиво.
– Либо это очень умный интернет-маркетинг, либо у миллионов беременных женщин в соцсетях вкусовые рецепторы отличаются от моих.
– Может, твои вкусовые рецепторы изменились из-за беременности, такое и раньше случалось. – Грейс подошел, взял варево и понюхал его. – Фу-у-у-у! Отвратительно.
Он поставил кружку на стол.
– Приму удар на себя, – улыбнулась Клио.
– Черт, малышу лучше бы это оценить по достоинству!
– Буду напоминать ему – или ей – до конца жизни.
Хамфри вбежал в комнату и направился к Рою. Тот погладил пса:
– Ладно, мальчик, чуть позже прогуляемся с тобой хорошенечко. Пойдем гулять?
Обычно Хамфри прыгал и приставал, но вместо этого забился под стол.
– Хм, странно как-то.
– Что, Рой?
– Я же сказал волшебное слово «гулять», а Хамф забрался под стол. Посмотри, просто лежит там и вылизывает лапы как ошалелый!
– Может, ему стыдно, потому что я серьезно его отругала? Он рычал на Ноя. Наверное, спрятался от стеснения.
– Рычал? Он же такой добряк. Что случилось?
– Возможно, он чувствует, что в доме будет еще один ребенок, вот и приревновал, – пожала плечами Клио. – Надеюсь, Бруно его не дразнил. Часто замечаю, что он его достает, – может, в этом дело?
– Бруно? Да Бруно прекрасно с ним ладит. Не думай о нем плохо. Это одно из его положительных качеств.
– Я просто хочу сказать, что нам надо очень внимательно следить за псом, когда он будет с Ноем и новорожденным. Если он проявит хоть каплю агрессии… – Клио удержалась от слов, о которых потом могла бы пожалеть.
– Ой, да ладно, милая, ты всегда говоришь, что собака – не только на Рождество, а на всю жизнь. Присмотрим за ним и, если понадобится, будет жить отдельно. Уверен, это мелочи.
– Надеюсь, что так, – ровным голосом произнесла она.
– Понимаю, о чем ты, хорошо. Давай не будем расстраиваться из-за того, что еще даже не произошло! Я буду рядом с Хамфри, буду следить за ним, как ястреб, и он ничего не сделает никому из детей. Обещаю. Помни, я следователь, так что ты должна мне верить! – пошутил он, пытаясь немного разрядить обстановку.
– Ладно. Ну что ж, следователь, как прошел остаток дня?
– Вместе с Гленном и командой юристов проверял документы, подготовленные для процесса над доктором Криспом.
– Скользкий тип, доктор Крисп. Чуть не оторвал тебе ногу. Но тут же ничего личного?
– Личное, moi?
[5] Милый, добрый семейный врач, склонный насиловать и убивать молодых женщин, который прострелил мне ногу из ружья двенадцатого калибра, так что спустя полтора года я все еще прихрамываю? Что ж тут личного? – Он снова недобро улыбнулся. – Он просто делал свою работу, а я сделаю свою.
Клио как-то странно посмотрела на него, словно на миг засомневалась, шутит он или нет.
– Урод замыслил побег, и я знаю, что нужны дополнительные меры безопасности. Из больницы такому изобретательному человеку, как Крисп, сбежать легко, но этот идиот Пью ничего и слышать не хочет. Он отказался договариваться с лондонской полицией, потому что затраты лягут на нас. Представляешь?
– Как Пью вообще оказался на этой должности? – спросила она. – Кто, черт возьми, его назначил?
– Принцип Питера, – ответил Грейс.
– Чей принцип?
– В шестидесятых годах один парень – кажется, социолог по имени Питер как-его-там – выдвинул теорию о том, что в каждой организации рано или поздно люди продвигаются по службе до уровня своей некомпетентности.
– Годится. Наверное, лучше тебе позаботиться, чтобы тебя больше не повышали, – усмехнулась она.
– Спасибо тебе большое! – Он дружески хлопнул ее по плечу и покачал головой. – Проблема с Пью в том, что непонятно, как он к тебе относится. Я только вернулся из столичной полиции, видел его пару раз, и все было нормально, он вел себя вполне дружелюбно. На самом деле, он собирался поддержать мое прошение о назначении на должность главного суперинтенданта Суссекса. Но в случае с Криспом он ведет себя как обычно.
Грейс покачал головой.
– Знаешь, я почти хочу, чтобы он, черт возьми, сбежал – просто позлить Пью!
Его прервал звонок рабочего телефона. Это был Норман Поттинг.
Желание Роя Грейса сбылось. Крисп сбежал.
66
16 мая, четверг
Наступила половина восьмого вечера, но в неподвижном воздухе стоял полуденный зной. Десятки людей высыпали на пляж, наслаждаясь последними лучами солнца; отлив обнажил обширный участок ила. Чуть ближе, сразу за полосой гальки, двое малышей в панамках ковыряли песок пластиковыми лопатками, сооружая кривоватый замок под пристальным вниманием родителей. Кладоискатель в военной куртке и пробковом шлеме не спеша продвигался по пляжу, описывая сканером дугу за дугой; время от времени он останавливался и что-то раскапывал, а на небольшом расстоянии за ленивым прибоем безмятежно двигался гребец на доске. В воздухе витал соблазнительный аромат жареного мяса.
Элисон и Мэг нашли тихое местечко у волнореза и устроились поудобнее. Мэг всегда казалось, что Элисон довольна жизнью. Их брак с Арчи, добродушным гигантом, бывшим культуристом, владельцем пары небольших фитнес-клубов в городе, сложился удачно; и Мэг он нравился. Элисон была партнером в местном рекламном агентстве, любила свою работу и умела подбирать одежду на все случаи жизни. В этот вечер Элисон распустила длинные каштановые волосы, нацепила на голову бейсболку, надела короткое летнее платье в цветочек, босоножки, украшенные стразами, и дополнила образ модными солнцезащитными очками от «Диор» в массивной оправе. Она порылась в пляжной сумке, достала бутылку вина в термопакете, штопор и два больших бокала.
– У меня и запасная имеется, на всякий случай, – сказала она, с улыбкой похлопывая по сумке, затем вытащила пробку, наполнила оба бокала наполовину и протянула один Мэг. – Будем!