Между тем обед кончился. Григорий Григорьевич отправился в свою комнату, а[1193] <гости> пошли вместе с старушкою хозяйкою и барышнями в гостиную, где тот стол, на котором оставили они, выходя обедать, водку, как бы превращением каким[1194] покрылся блюдечками <с> вареньем разных[1195] сортов, арбузами, вишнями, дынями. Отсутствие Григория Григорьевича заметно было во всем. Хозяйка сделалась словоохотнее и открывала сама, без просьбы, множество секретов насчет делания пастилы и сушеных груш, даже барышни стали говорить.[1196] Но белокурая, которая казалась моложе шестью годами своей сестры и которой по виду было около двадцати пяти лет, была молчаливее. Но более всех говорил и действовал Иван Иванович. Будучи[1197] уверен, что его теперь никто не собьет и не смешает, он говорил и об огурцах, и о посеве картофеля, и о том, какие в старину были разумные люди, куда против теперешних, и о том, как всё, чем дальше, умнеет и доходит к выдумыванию мудрейших вещей. Словом, это был один из числа тех людей, которые к величайшему удовольствию любят позаняться услаждающим душу разговором[1198] и будут говорить обо всем, об чем только можно говорить. Если разговор касался важных и благочестивых предметов, то Иван Иванович вздыхал после каждого сл<ова>, кивая слегка головою.[1199] Ежели до хозяйственных — то высовывал голов<у> из своей брички и делал такие мины, глядя на которые, кажется, можно было прочитать, как нужно делать грушовый квас, как велики те дыни, об которых он говорил и как жирны те гуси, которые бегают у него по двору. Наконец, с великим трудом, уже к вечеру, удалось Ивану Федоровичу распрощаться[1200] и, несмотря на свою сговорчивость <и> на то, что его насильно оставляли ночевать, он устоял-таки в своем желании ехать и уехал.
Рейтерны — семья тестя Жуковского, художника Евграфа (Гергардта) Романовича Рейтерна (1794-1865).
Editore Ambrosio Firmin Didot. Parisiis. 1846 — издатель Амброзио Фирмин Дидо. Париж. 1846.
Печатается по копии, переданной Кулишу Трушковским (ЛБ).
Впервые напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 181-183; полностью — в «Письмах», IV, стр. 151-155.
Благодарю вас много за бесценные ваши строки — письмо Константиновского к Гоголю до нас не дошло.
Иван Дмитриевич Халчинский (1811-1856) — советник русского посольства в Константинополе, впоследствии генеральный консул в Молдавии и Валахии. Учился одновременно с Гоголем в Нежинской гимназии высших наук, которую окончил в 1829 г.
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Впервые напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 184; полностью — в «Письмах», IV, стр. 160-161. Является ответом на письмо Шереметевой от 20 ноября <1847> — см. там же, стр. 160, в подстрочном примечании.
Датируется 1848 годом по содержанию и 12-м января н. ст. на основании неопубликованного ответного письма Шереметевой от 3 февраля 1848 г. (ЛБ) с сообщением о получении письма Гоголя от 12 января. Поставленная же Гоголем дата «Генварь 22» — очевидная описка, так как 22 января Гоголь находился уже не в Неаполе, а на о. Мальта (см. № 6*).
Ваше письмо... получил — подразумевается письмо Шереметевой от 20 ноября <1847> (см. выше*).
Я прилагаю при сем записочку... Приложена молитва (см. «Записки», II, стр. 184-185; «Сочинения и письма», VI, стр. 448-449; «Письма», IV, стр. 161-162).
Печатается по тексту «Сочинений и писем» (VI, стр. 444-445), где было впервые напечатано (с пропусками); пропущенные места — по тексту «Вестника Европы» (1896, № 7, стр. 10-11).
Наконец я получил письмо ваше... — это письмо до нас не дошло.
Сестре Ольге я просил выслать из Москвы деньги на молебны и на раздачу бедным. См. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, №№ 232 и 234.
Письмо мое со вложеньем письма к Анне... — это письмо Гоголя к матери не сохранилось. Письмо к А. В. Гоголь — см. там же, № 231.
Входит Хакояма.
Прилагаю здесь... содержание того, о чем бы я хотел, чтобы священник... молился. Приложена молитва (см. «Сочинения и письма», VI, стр. 445-446; «Письма», IV, стр. 157-158).
Хакояма (весьма деловым тоном). Вы меня вызывали?
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Торий-младший (продолжая рыться в картотеке). Да, у меня к вам небольшая просьба… Это господин Марутакэ, вы его, конечно, знаете…
Хакояма. Да… (Склоняет голову.)
Впервые напечатано: с пропусками — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 446-447; полностью — в «Письмах», IV, стр. 158-160. Является ответом на письмо Иванова от последних чисел декабря <1847> — см. «Известия Азербайджанского университета», т. 4-5, Баку, 1925, стр. 46-47.
Марутакэ кивает в ответ.
Датируется 1848 годом на основании почтового штемпеля.
Торий-младший. Ага, нашел!.. Вот она, вот!.. (Возвращается к столу, держа в руке фотографию.) Вот этот самый человек… (Берет карандаш.) Будьте любезны, господин Марутакэ, подрисуйте-ка ему бороду, хорошо?
... в письме моем... — см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, № 235.
Марутакэ. Да, конечно… (Сосредоточенно рисует бороду.) Ха-ха… Да, пожалуй, так…
В городе неспокойно... — намек на начинавшееся в Неаполе революционное движение.
Торий-младший (рассматривает фотографию, затем передает Хакояма). Этого человека зовут Санкити Оба. Вы его знаете?
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Хакояма. Мм?..
Впервые напечатано в «Русском Обозрении» 1897, № 1, стр. 8-9.
Марутакэ. Нет-нет, это не имеет значения.
Датируется 1848 годом на основании почтового штемпеля.
Торий-младший (останавливая Марутакэ взглядом). Его не было в городе восемь лет, но, кажется, сейчас он вернулся… Эта личность требует некоторого внимания… Вот я и хочу, чтобы вы проследили, что он предпримет… (Указывает на план города.) Видите улицу Даймати? Вот тут, на самой вершине обрыва, магазин электротоваров. Как, бишь, название… Забыл…
Марутакэ. Может быть, от фирмы «Хикари-дэнки»?
Дела короля совершенно плохи... Под давлением восставшего народа король Обеих Сицилий Фердинанд II в начале 1848 г. вынужден был дать конституцию. Однако, собравшись с силами, он жестоко подавил революционное движение в стране и в 1849 г. восстановил абсолютизм.
Торий-младший. Да-да-да, «Хикари-дэнки»… По-видимому, его жена и дочка до сих пор ведут эту лавку… Так вот…
Печатается по подлиннику (ПД).
Впервые напечатано в «Вестнике Европы» 1889, № 11, стр. 130-131.
Улица Даймати, вернее сказать, маленькое жалкое строение на краю крутого обрыва на морском берегу. Вывеска: «Электротовары фирмы „Хикари-дэнки“». На дворе еще довольно светло, но в доме уже горит свет. Входная дверь. Сбоку — другая дверь, ведущая в кухню. Лестница на второй этаж. У входа — нечто вроде конторки. Стол, несколько стульев, полки с образцами электроприборов. На столе — бумаги, какие-то инструменты и телефон. Звонит телефон. Из кухни выходит Мисако Оба.
Я получил ваше письмецо... — от 7 ноября <1847>. См. «Вестник Европы» 1889, № 11, стр. 129-130.
Мисако (снимает трубку, любезно улыбается). Да-да, алло! Да, магазин «Хикари-дэнки»…
Вероятно, в одно время и вы получили мое — это письмо Гоголя до нас не дошло.
Дверь кухни отворяется, вытирая руки передником, выглядывает мать, Тосиэ Оба. Она встревожена.
Александра Осиповна — Смирнова.
Мисако (мрачнеет). Разумеется, и мы весьма это ценим… Вы имеете в виду трансформаторы типа «С»?.. Мне очень жаль, но пока их нет… Мы рассчитываем, что их завезут завтра во второй половине дня… Нет-нет, теперь уж точно… Извините, пожалуйста… Да, непременно, конечно… (Кладет трубку, вздыхает.)
Софья Михайловна — Соллогуб.
Тосиэ. Беда, честное слово! А что говорят в конторе?
Мисако. Одни лишь гадости. Поскольку, мол, мы еще не расплатились за предыдущую партию…
Печатается по подлиннику (ПД).
Тосиэ. Как же нам расплатиться, раз они не дают товар? Так много не наторгуешь…
Мисако. Я понимаю, в чем дело. Все этот контролер, помнишь, с усами, как у кита, который приходил позавчера с проверкой… Он и наговорил… Ой, что-то горит на кухне!..
Первоначально напечатано: с пропусками — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 450-451; с теми же пропусками и с ошибкой в дате — в «Письмах», IV, стр. 166-168. Полностью печатается впервые.
Тосиэ. В самом деле! (Поспешно уходит.)
... трех довольно длинных писем. Известны два оставшихся без ответа письма Гоголя к Шевыреву, от 2 и 18 декабря н. ст. 1847 г. См. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, №№ 222 и 232.
Мисако (растеряна и расстроена). Нужно что-то придумать…
Надежда Николаевна — Шереметева.
По каменным ступенькам, ведущим к дому, поднимаются Фукагава и Оба. Оба идет впереди.
Передай ей при сем записочку — см. № 9*.
Сергей Тимофеевич и Конст<антин> Серге<евич> — Аксаковы.
Фукагава (Призраку, идущему рядом). Смотри-ка, море… (К Оба.) Ух и здорово! Совсем черное и какое-то набухшее…
Оба, не слушая его, поднимается наверх и останавливается перед домом. Он взволнован.
Печатается по подлиннику (ЛБ).
(Догоняя Оба.) Так это и есть ваш дом? Магазин электротоваров! Шикарно!
Впервые напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 185-186; пропущенный текст — в «Библиографических Записках» 1859, стр. 110.
Оба (оглядывается по сторонам). Тссс!
Было приложено к письму № 8.
Фукагава в недоумении.
... я уже отправил вам два письма — см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, №№ 225 и 236.
Мисако прислушивается — она услыхала шаги… Слышен плеск волн. Решив, что ей почудилось, Мисако вздыхает. Внезапно ее взгляд падает на лежащую рядом книгу. Оба на цыпочках приближается к дому и заглядывает в окно или в щелочку двери.
Ответ на последнее ваше письмо и замечание вы уже имеете. Имеется в виду письмо № 3, являющееся ответом на письмо Шереметевой от 20 ноября <1847> с советом («замечанием») Гоголю «внутренно себя исследовать», чтобы узнать, нет ли в сердце его к кому-либо неприязни.
Фукагава (шепотом). Почему вы так?..
Оба (тоже шепотом). Да нет… Просто, что ни говори, это мой первый визит домой после долгого отсутствия… Так что надо сперва немножко разведать обстановку…
Фукагава тоже находит щелку и заглядывает в комнату. Мисако открывает книгу и погружается в чтение.
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Впервые напечатано в «Русском Обозрении» 1897, № 1, стр. 9-10.
Фукагава (тихо). Эта барышня — ваша дочь?
Датируется 1848 годом по содержанию.
Оба (тоже тихо). Угу, похоже на то… Тогда ей было пятнадцать, значит, сейчас уже двадцать три…
Фукагава. Какая хорошенькая! А, как ты считаешь? (Слегка отодвигается, чтобы Призрак тоже мог взглянуть.)
... желая избегнуть двадцатидневного карантина. Речь идет об обязательном карантине, которому подвергались все возвращавшиеся из Азиатской Турции из-за свирепствовавших там эпидемических заболеваний. Гоголю всё же не удалось избегнуть карантина, который он выдержал в Смирне (см. № 16*) и затем на родине, в Одессе (см. №№ 24*, 26*).
Мисако (внезапно поднимает голову). Если в соответствии со схемой номер пять соединить вилку трансформатора, выпрямитель и блок-конденсатор, получим замкнутый круг постоянного тока… А если поставить выпрямитель на напряжение АС… ток пойдет в одну сторону и, следовательно, между точками А и Б возникает… напряжение… при этом А имеет знак плюс, а Б знак минус… (Голос постепенно слабеет.) Возникает, как указано на схеме, двойной ток… двойной ток… Замкнутый круг… Первый полуцикл от А до Б… (Задумывается.)
Матвей Александрович — Константиновский.
Оба. Что это значит?
Фукагава. Наверное, занимается… Молодец барышня!
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Первоначально напечатано, с пропусками, в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 452-453; так же — в «Письмах», IV, стр. 172-173. Полностью печатается впервые.
Мисако (задумчиво). Нет, об этом нечего и мечтать. Я — наемная продавщица в лавке, и только… Да, сейчас эра электричества, это факт… (Почти нараспев.) Электричество — ваш слуга, наделенный волшебной силой. Он никогда не злится, не дерзит, не отлынивает от работы, с ним вы можете не стесняться… Подъем уровня жизни начинается с электричества! (Склоняет голову набок и любезно улыбается.)
Отрывок из ответного письма Жуковского, от 7/19 апреля 1848 г. см. в Соч. Жуковского, стр. 613; полностью напечатано в «Отчете ПБЛ» за 1887 г., Прилож., стр. 64-66.
Фукагава. Ну и чудеса!
... удостоился видеть место и землю — см. примеч. к № 19*.
Мисако. О да, вы выбрали замечательный аппарат! Сейчас он продается на исключительно льготных условиях. Кроме того, мы можем предложить вам ряд дополнительных льгот.
Тосиэ (удивленно выглядывает из кухни). Что это ты?.. Я даже испугалась. Думала, покупатель зашел…
Базили, Константин Михайлович (1809-1884) — сын греческого патриота, приговоренного к смертной казни и бежавшего из Турции в Россию, дипломат и литератор (см. Н. В. Гоголь. АН СССР, X, стр. 407) Печатные его работы, в том числе ряд статей в первом русском энциклопедическом лексиконе Плюшара, в основном посвящены Востоку, который Базили прекрасно знал. Сопровождал Гоголя в его путешествии в Палестину. Письмо его к Гоголю от 25 декабря 1847 г. (6 января 1848 г.) см. в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 684-685.
«Сирия и Палестина» — «Сирия и Палестина под турецким правительством, в историческом и политическом отношениях». 2 части. Одесса. 1861-1862 (2-е изд. 1875 г.). Гоголь ознакомился с работой Базили еще в рукописи.
Мисако (с печальной улыбкой). Я упражнялась… (Твердо.) Я решила, мама. Завтра попробую пойти по домам здесь, у нас, на окраине…
Тосиэ. Ну и зря. Ты же знаешь, большие фирмы уже давно держат в руках всю местность… Ладно, давай-ка ужинать… (Скрывается за дверью кухни.)
Печатается по копии, переданной Кулишу Трушковским (ЛБ).
Мисако. Но ведь надо что-то придумать, иначе у нас отберут лавку… (Убирает все со стола.)
Впервые напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 186; полностью — в «Письмах», IV, стр. 171-172.
Голос Тосиэ. Ну, если станет совсем худо, придется снять сбережения…
Датируется 1848 годом по содержанию.
Мисако. Ни в коем случае, только не это… (Подходит к двери кухни.) А через полгода снова все пойдет по-прежнему?
Голос Тосиэ. Что ж поделаешь… Тогда опять возьмемся за стирку…
Печатается по тексту «Русской Мысли» (1902, № 1, стр. 76).
Мисако уходит на кухню.
Впервые напечатано: с пропусками и с ошибкой в дате — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 451; так же — в «Письмах», IV, стр. 170.
Оба (отрываясь от щели). Так-так… Обстановка в целом, благоприятная… Похоже, что заместителя у меня нет…
Фукагава. Да, видимо…
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Оба (открывает дверь и входит). Добрый вечер!
Впервые напечатано: с пропусками и с ошибкой в дате — в «Записках», II, стр. 186; полностью, но с той же ошибочной датировкой — в «Письмах», IV, стр. 171.
Фукагава. Нет, в самом деле, можно войти?
Оба. Я же тебе сказал — положись на меня! Это мой дом!
Печатается по тексту сборника «Помощь голодающим» (М. 1892, стр. 466), где было впервые напечатано; варианты — по «Письмам», IV, стр. 169-170.
Входит Мисако.
Датируется 1848 годом по содержанию.
Мисако. Простите… Что вам угодно?
Маргарита Александровна Базили (ум. 8 ноября 1848 г.) — жена К. М. Базили. Гоголь познакомился с нею в начале своего путешествия в Иерусалим, в Бейруте, где была постоянная резиденция русского генерального консула.
Оба. Э-э… Здравствуй, Мисако!
Пауза.
Мисако. Извините… Мы мелочной торговлей не занимаемся…
В письме — приписка К. М. Базили: «Слава богу, здоров. Поздравляю с отпуском, но решительно некогда писать» («Письма», IV, стр. 170, примеч. 5). Речь идет об отпуске К. М. Базили, получив который, он с женой отправился в Россию вместе с Гоголем.
Фукагава (выходит вперед). Это же ваш отец!
Мисако (ошеломленная). Ой!..
Оба. Хе-хе… Не узнала? Я отрастил бороду.
Мисако (невольно пятится). Мама, подите сюда… Отец приехал!
Оба (несколько смутившись). Хе-хе…
Печатается по тексту «Сочинений и писем» (VI, стр. 453-454), где было впервые напечатано.
Из кухни выскакивает Тосиэ и в изумлении замирает на месте.
Датируется 1848 годом по содержанию.
Хе-хе… Вот, привел гостя… Правда, не совсем обычного, но… Знакомьтесь, господин Фукагава…
Сергею Тимофеевичу дай при сем прилагаемую записочку. Эта записка до нас не дошла.
Фукагава кланяется, приветливо улыбаясь.
Малиновский — Дмитрий Константинович. См. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, примеч. к № 133.
(К Фукагава.) Заходи, заходи, милости просим. (Снимает ботинки и хочет войти в комнату.)
... прошу журнала не прерывать. Малиновский имел обыкновение присылать Гоголю пространные письма в форме ежедневных записей, содержавших различные рассуждения, самоанализ, критику произведений Гоголя и т. п. Таково, например, его письмо к Гоголю с записями от 1, 2, 5, 6 и 12 апреля 1847 г., письмо от 23, 25 и 30 ноября 1848 г. и др. (ЛБ).
Фукагава (снимает резиновый сапог, выливает воду). Извините, у меня сапоги дырявые…
Тосиэ (все еще не может прийти в себя от изумления). Так, значит, ты жив?!
Печатается по подлиннику (ПД).
Оба. Что-о? Ясное дело. (Смеется.) Привидения — это по его части. (Указывает на Фукагава.) Правда?
Впервые напечатано: с пропусками — в «Записках», II, стр. 186-187; полностью — в «Письмах», IV, стр. 174-175.
На подлиннике — штамп: «Очищено в Одесском карантине 6 апреля 1848».
Фукагава, улыбаясь, утвердительно кивает.
... остальные мои деньги... — речь идет о получении последней части пенсиона, назначенного Гоголю в 1845 г. из средств государственного казначейства сроком на три года.
(Входит, озирается по сторонам.) Гм… Все по-прежнему, ничего не изменилось…
Тосиэ (сдавленным голосом). Ну, знаешь, это уж слишком!
Напиши теперь же... — ответ Плетнева, от 16 мая 1848 г., см. в «Русском Вестнике» 1890, № 11, стр. 56-57.
Оба (настораживается). Что значит — слишком?
Доставь при сем следуемое письмецо Смирновой — см. № 18*.
Тосиэ. Ты еще спрашиваешь?.. Восемь лет… Ни одного письма… За восемь лет…
... возьми у графа... — вероятно, Михаила Юрьевича Вьельгорского.
Оба. Ну полно, стоит ли сейчас об этом толковать, старушка… Да, постарели мы с тобой… Оба постарели…
«Анализы греческого языка» — книга французского эллиниста Будэуса (Guillaume Budäus, он же Budé, 1467-1540): «Commentarii linguae graecae». Paris. 1529. Были и позднейшие издания, одно из которых подразумевает Гоголь.
In foglio — в лист. (Итал.)
Тосиэ. Что ты задумал?
... ржевскому священнику — М. А. Константиновскому.
Оба. Что я задумал? (К Фукагава.) Ну-с, с чего мы начнем? Закусим? Или, может, сперва искупаться?
Фукагава. Что ни говорите, а брюхо на первом месте… Но только…
Печатается по подлиннику (ЛБ).
Оба (жестом резко останавливает Фукагава, к Тосиэ). На что это похоже — стоишь как вкопанная, даже неудобно перед гостем!.. (К Фукагава.) Ну-ну, прошу, заходи… (Кладет сумку на стол.) Ну, как дела? Как торговля?
Впервые напечатано: с пропусками и неточной датой — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 455; полностью и с исправленной датой — в «Письмах», IV, стр. 176.
Мисако. Стол запачкаете! (Снимает сумку, кладет ее на пол.)
Было приложено к письму № 17.
Оба (снимает пиджак, к Мисако). А ты, я гляжу, совсем стала взрослая… Наверное, уж и жених на примете есть?
Напишите теперь же... Ответ Смирновой, от 17 мая 1848 г., см. в «Русской Старине» 1890, № 11, стр. 354-355.
Тосиэ (прерывая его). Мисако, пойди налей чаю, что ли…