– Примерно через неделю забастовали работники телевидения и радио, и мы получили приказ прекратить работу. И тогда появилась новая листовка. В ней говорилось, что теперь опасность не столь велика, но все-таки следует запастить продуктами и водой и не выходить из дому. И сообщалось, что требуются доноры.
– И вы вызвались стать донором?
– Сдавать кровь? Нет. Я слышал, что некоторые согласились, но…
– Договаривайте.
– Они не вернулись обратно.
– И с тех пор вы не выходили из квартиры?
– Нет, что вы! О запрещении покидать квартиры было объявлено всего лишь неделю назад, в прошлую среду. За день до этого прекратили подачу воды. А электричество выключили несколькими днями раньше, в пятницу.
— Джек, у тебя отлично получается, — широко улыбается она.
– Как вам об этом сообщили?
Белоснежные зубы, без малейшего следа помады.
– Раздавали листовки.
— Ты нас не представишь? — Она с любопытством оглядывает меня.
– Кто это делал?
Джек прячет взгляд. Переворачивает стейк на гриле.
– Солдаты и санитары. Кроме того, по улицам разъезжали автомобили с громкоговорителями и все время объявляли, что выходить на улицу запрещается, что требуются доноры и что следует слушаться только врачей и медицинский персонал.
— Да, конечно. Эми, это Джонс, — говорит он, махнув между нами куском рыбы.
– Автобусы продолжали ходить?
— Привет, — говорю я Джонсу. Джек прав. С первого взгляда очевидно, что он нюхает слишком много кокаина.
– Нет, автобусное сообщение было прервано гораздо раньше. Одновременно с прекращением выпуска газет.
— И Салли, — бормочет Джек.
– Сколько людей здесь осталось?
– Не знаю. Несколько человек.
Я не сразу понимаю все значение этой фразы, но вскоре ужасная догадка поражает меня как молния: так это ее Джек рисовал? Голышом?
– А где остальные?
— А! — восклицаю я. — Так ты та самая Салли, с портрета. А я все думаю, где я тебя видела.
Мужчина долго смотрел на Йенсена, прежде чем ответить. Наконец, он спросил:
– А вы разве не знаете?
К счастью, в порыве притворного смеха я не захлопала себя по бедрам. Салли опускает взгляд, но она крупно ошибается, если думает, что мне неловко.
– Нет. Где они?
— С какого портрета? — спрашивает Джонс.
– Не знаю. Ничего не знаю.
— Ну, знаешь, тот, — улыбаюсь я до ушей, — нагишом, который Джек пишет. Очень удачный портрет…
– Когда они переехали?
— Что?! — перебивает меня Джонс, вскидывая руку. На указательном пальце у него уродливый серебряный перстень с черепом. — Что?! — снова вопит он, откидывая с лица волосы.
– Они не переехали,—сказала женщина.—Их арестовали.
– Арестовали?
— Ох… — Я зажимаю ладонью рот. — Это должен был быть сюрприз? — Я делаю виноватое лицо, поворачиваюсь к Салли. — Ты ему собиралась подарить свой портрет? Ой, ну конечно, это ведь такой… интимный подарок.
– Странно, что вы этого не знаете. Мы думали, что такое творится всюду.
– Все были арестованы сразу?
Я облажалась.
– Сначала забрали детей. Это было вечером, накануне того дня, когда объявили чрезвычайное положение и запретили выходить на улицу. К дому подъехал автобус. В нем находилось четверо: двое мужчин и две женщины. Они ходили из квартиры в квартиру и забирали всех детей до двенадцати лет. В нашем районе их не так-то много.
Сильно.
– Вы не пустили их в квартиру?
Очень сильно облажалась.
– Пустили. Но это был последний раз, когда мы открыли кому-либо дверь. К нам зашла одна из женщин. Она хотела забрать его с собой.
И мужчина показал на мальчика.
Салли сверлит Джека недобрым взглядом. На долю секунды воцаряется гробовая тишина, которую нарушает Джонс. Кажется, его сейчас разорвет. Он хватает Джека за грудки.
– Но мы отказались. Тогда она рассердилась и заявила, что если бы она могла, то забрала бы его от нас силой. Она и в самом деле попыталась это сделать, но я выставил ее за дверь.
— ТЫ, УРОД НЕДОБИТЫЙ! — орет он и замахивается на Джека.
– Почему она хотела забрать ребенка?
Все замирают.
– Сказала, что для его же блага, а мы этого не понимаем. И еще сказала, что если бы они имели возможность, то увезли бы и нас тоже.
Но Джонс промахивается и падает на гриль. Одной рукой с размаху он стукается об стол, переворачивая на себя соус; сосиски разлетаются во все стороны. Потом раздается треск падающего гриля, шипение кожаных штанов, поджарившихся на решетке, и, наконец, визг Джонса.
– Вы не знаете, кто она такая?
— Ну все, стерва! — орет Салли и со всей силы толкает меня на колючий розовый куст.
– Не знаю. Мы раньше никогда ее не видели. Наверно, медсестра. Правда, она не назвалась, но на ней была форма. По-моему, какой-то зеленый комбинезон.
Она бросается к Джонсу, который пытается выкарабкаться из груды сосисок и железяк.
— Успокойтесь! — кричит Джек. Джонс отпихивает Салли.
– Куда они собирались отвезти детей?
— Шлюха! — орет он, с трудом сохраняя равновесие. Потом хватает вилку для гриля и бросается к Джеку. Гости испуганно скучиваются. Джек дергает к себе пластиковый стул, и несколько секунд они сражаются с Джонсом, пока тот не роняет вилку. Джек отшвыривает стул, пригибается и выставляет руки, словно готовясь к приему карате.
– По ее словам, в какое-то безопасное место. Когда я спросил, куда, она ответила, что не знает. Мы не решились отпустить его.
— Спокойно! — снова кричит он. Джонс отворачивается, опускает руки. Джек выпрямляется. — Давай спокойно все обсудим.
– А другие дети вашего района?
Но он не видит лица Джонса. Я догадываюсь, что сейчас произойдет, и хочу броситься к ним, но мое платье зацепилось за колючки.
– Многие уехали в автобусе. Я видел, как их посадили в автобус и отправили.
– Сколько там было человек?
— Осторожно! — кричу я, и на секунду Джек отвлекается. И конечно, именно в эту секунду Джонс наносит ему удар. Я вижу, как его кулак впечатывается в скулу Джека, слышу свой крик, потом вижу, как серебряный череп вспарывает кожу. Джек пятится, падает на стол, переворачивает его, в воздух летят бутылки и тарелки.
– Около тридцати.
Мэтт, Дамиен и Стрингер кидаются к Джонсу, хватают его.
Йенсен быстро прикинул: значит, в автобусе увезли почти всех детей района.
Я наконец отрываюсь от розового куста и бегу к Джеку. Джонс продолжает выкрикивать ругательства, пока Дамиен и Стрингер за руки и за ноги тащат его к выходу. Салли бежит за ними, и вскоре поток брани затихает вдалеке.
– Несчастные родители,—сказала женщина.—Чудовищно отбирать детей.
Я приседаю рядом с Джеком:
– И вы не знаете, кто были эти люди?
— Ты как, в порядке?
– Нет.
Он совсем не в порядке. Он держится за лицо и баюкает челюсть. Я протягиваю к нему руку, но он отталкивает меня.
– У них были на руках повязки?
— Оставь меня в покое! — шипит он с такой злостью, что я от неожиданности падаю на землю.
– Нет.
Он поднимается и, пошатываясь, скрывается в доме.
– Среди детей были больные?
— Джек!
Но он не обращает на меня внимания.
– Я этого не заметил.
Я прячу лицо в ладонях. Мэтт склоняется надо мной:
– Что произошло потом?
— Не волнуйся, он сейчас успокоится.
Все вокруг в шоке. Мэтт помогает мне встать, обнимает меня одной рукой за талию. Тут подбегает Хлоя. Она в ярости. Все вокруг сломано, в саду словно смерч пронесся.
– На следующий день объявили чрезвычайное положение и запретили выходить на улицу. Но детей уже не было.
— Где Джек? — резко спрашивает она. Я растерянно киваю в сторону дома.
– А жители продолжали оставаться?
– Да, только никто не выходил на улицу. На следующее утро, это было в прошлый вторник, прибыли четыре автобуса и три машины «Скорой помощи».
— Господи! — закатывает она глаза, потом отворачивается и шагает к дому.
– Какие автобусы?
– По-моему, военные. В них сидели в основном врачи и санитары, но и человек десять солдат из медицинских войск. Я их форму знаю. Сам когда-то служил в медсанбате.
Несколько минут спустя нетвердой походкой я захожу в ванную и сажусь на крышку унитаза. Не знаю, сколько времени провожу так. Вдруг раздается стук в дверь и голос Мэтта:
– А полицейские?
— Эми? — Он снова стучит. — Эми, открой дверь.
– Полицейских не заметили. Правда, мы смотрели очень осторожно, старались, чтобы нас не увидели. Кстати, вы спрашивали о повязках. Вот у них были голубые повязки. У всех поголовно. Какая-то женщина, врач или медсестра, объявила по радио, что все здоровое население будет эвакуировано—чтобы спасти его от эпидемии. Нас хотели отвезти куда-то, где опасность была не так велика. Она сказала, что ничего не нужно брать с собой, так как скоро мы вернемся обратно, а там, куда нас отправляют, все необходимое имеется. Мы только должны побыстрее спуститься вниз и оставить двери квартир открытыми, чтобы они могли продезинфициро-
— Не заперто, — хриплю я.
вать помещение. Она сказала, это приказ какого-то генерала и что-то вроде этого.
– Генерального врача?
При виде выражения его лица я начинаю рыдать.
– Вот-вот. Многие спустились вниз и сели в автобусы.
— Не надо, — говорит он, присаживаясь на край ванны рядом со мной, — успокойся. Все образуется.
– А вы остались?
Он обнимает меня за плечи и дает рулон туалетной бумаги. Я сморкаюсь.
– Да… Мы испугались, когда забирали детей, и решили остаться в квартире.
— Мне так неловко.
– Что-нибудь случилось потом?
— Ничего, ничего. Мне тоже становится не по себе в таких случаях.
– Да. Да, конечно.
Мужчина растерянно посмотрел на жену.
Дверь резко открывается.
– Это было ужасно,—сказал он.—После того как, несмотря на уговоры, никто больше не вышел из домов, санитары и солдаты отправились по квартирам…
— А, вот ты где, — говорит Хлоя, морщась. — Ложка дегтя в моей бочке меда.
– Продолжайте.
Мы с Мэттом встаем.
– Я вышел на лестницу,—запинаясь, проговорил мужчина.—И я… да, я слышал, что, стоило им обнаружить запертую дверь, как они взламывали ее и выволакивали тех, кто не хотел уезжать. Тогда мы открыли входную дверь, а сами спрятались в платяном шкафу. Они нас не нашли.
– Я все время зажимала ему рот рукой,– сказала женщина и посмотрела на мальчика.– Я боялась, что задушу его. Примерно через полчаса снова раздался рев сирен, и они уехали. Только тогда мы решились выйти.
— Как он? — спрашиваю я.
– После этого никто больше сюда не приходил?
— Не волнуйся. Я за ним присмотрю.
– До вас никто,—сказал мужчина.—Но время от времени по улице проезжали машины «Скорой помощи». Они забирали тех, кто осмеливался выйти на улицу.
В дверях появляется Джек, прикрывая рукой лицо. Глаз уже начал опухать. Хлоя протискивается мимо Мэтта и открывает шкаф.
– Нельзя выходить из дома,—сказала женщина и стиснула руку ребенка.
— У меня есть немного гамамелиса. — Она вытаскивает бутылек, большой клок ваты и командует: — Джек, иди сюда.
– В вашем доме кто-нибудь еще остался? Они нерешительно переглянулись.
— Я сам, — отвечает он. На меня не глядит. — Вы не могли бы оставить нас одних ненадолго? — Мэтт согласно кивает, Хлоя сверлит Джека взглядом. — Тут слишком тесно, — добавляет он.
– Вы слышали мой вопрос? —спросил Йенсен.
Хлоя смотрит на меня с такой ненавистью, будто я таракан на ее кухне, которого она с превеликим удовольствием раздавила бы. Потом выходит вслед за Мэттом, хлопнув дверью. Джек запирает дверь, приваливается к ней спиной, закрывает глаза. Потом смотрит на меня.
– Да,—сказал мужчина,—слышали.
— Прости меня, — говорит он, — я не хотел тебя так толкнуть.
– Так как же?
– Нет, мы в доме не одни. Еще несколько человек спрятались. Мы их не видим, но слышим.
— Не извиняйся, я сама во всем виновата. Господи! Прости меня, Джек.
– Стены такие тонкие,—сказала женщина извиняющимся голосом.
— Иди сюда, — говорит он, и в ту же секунду я оказываюсь в его объятиях.
Йенсен пристально смотрел на мужчину.
— Он просто идиот!
– Ответьте мне еще на один вопрос,—сказал он.
Я поднимаю на него взгляд и содрогаюсь. Подвожу Джека к ванне, усаживаю на краешек. Беру бутылочку, вату и наклоняюсь.
– Да?
– Почему вы отказались выполнить приказ об эвакуации, когда почти все ему подчинились? И почему вы не отпустили ребенка в безопасное место?
— Очень больно?
Мужчина переступал с ноги на ногу и растерянно смотрел по сторонам.
– Отвечайте, когда вас спрашивают!
Джек не отвечает. Он кладет руку мне на плечо и утыкается лбом в мое лицо.
– Ну, я работал дольше других и…
– И что?
— Какой кошмар, — вздыхает он.
– Мои товарищи по работе обслуживали поезда и автомашины, вывозившие отбросы из центрального госпиталя и из огромного здания Центрального налогового управления. Они говорили…
— Все уже позади. — Я не хотел… — Ш-ш-ш…
Я прижимаю палец к его губам. Он поднимает голову, и мы смотрим друг другу в глаза. И вдруг все встает на свои места. Все ясно как белый день. Ни Мэтт, ни Салли, ни Хлоя, ни Джонс — никто из них сейчас не имеет значения. Мне нет ни до кого дела, кроме Джека.
Мужчина замолчал.
— Я тебя люблю, — шепчу я.
– Я жду.
7
– Что все, кого привозили в больницы, там заражались и умирали. И доноры, и все остальные.
ДЖЕК
– Но ведь ваши коллеги не заразились?
– Нет. Но их никогда не пускали внутрь.
Не «ты мне нравишься». Не «ты мне очень нравишься». И даже не «ты мой лучший друг».
– Значит, это всего лишь слухи?
Нет.
– Да,—сказал мужчина.—Слухи.
Просто «я тебя люблю».
Йенсен внимательно посмотрел в свою записную книжку, затем спросил:
Если уж размышлять о фразах, то эта — ого-го какая фраза. Практически в одном ряду с другими: «Пока мы не зашли слишком далеко, думаю, ты должен знать, что я не всегда была женщиной…» (Микаелла/Майкл — Мэтту в 1995); «Сказав, что неженат, я был не совсем честен с тобой…» (Грэм Кинг — Хлое в 1997); «Думаю, нам пора всерьез обсудить нашу будущую семейную жизнь…» (Зоя — мне в 1995).
– А что произошло раньше, до эпидемии?
То есть к этим словам надо отнестись серьезно.
Мужчина и женщина уставились на Йенсена непонимающим взглядом.
Конечно, в такой критический момент я мог бы прибегнуть к одной из традиционных уловок:
– Ничего,—сказал мужчина.—Я работал.
A. Задумчивое «м-м-м» (особенно в сочетании с медленным покачиванием головы и выражением боли на лице).
– Были же всякие беспорядки, волнения. Отложили выборы.
Б. Невнятное «я тебя тоже лубгвх» (чем пьянее, тем лучше).
– Я слышал об этом. Но по телевидению ничего об этом не говорили, да и в газетах не было ни слова.
B. Испуганное «господи, меня сейчас вырвет» (и не будь голословен, друг мой).
– Ни слова?
– Только сообщили, что выборы откладываются, так как враждебные обществу элементы непременно хотят их сорвать.
Г. Психологически выверенное «спасибо, что доверилась мне» (и не забудь после этого благодарно пожать ей руку).
– Вам приходилось встречаться с этими враждебными элементами на работе?
Мужчина пожал плечами.
Д. Нахальное «я в курсе» (пристально смотри ей в глаза, самодовольно либо презрительно улыбаясь).
– Откуда мне знать? Полиция, правда, арестовала несколько человек.
Но мне сейчас не до уловок. Я в смятении. Я смотрю на Эми и думаю, что, может быть, именно эти слова я и хотел от нее услышать. Я польщен. И еще я понимаю, что этими словами Эми выразила жизненно важное решение: я — тот, кто ей нужен.
– Какая полиция?
Где-то в глубине души мне и правда хочется взять ее за руку, посмотреть в глаза и сказать: «Да, я — тот, кто нужен тебе. Да, я люблю тебя и счастлив, что ты любишь меня». В конце концов, все мы хотим одного — любить и быть любимыми. Ведь так? Любовь без взаимности — это не то.
– Не знаю. Говорили, будто тайная полиция.
– У нас нет тайной полиции.
Но есть и другие чувства. Неуверенность. Мысли, в которых не хочется признаваться даже самому себе. Например, насколько хорошо я ее знаю? Достаточно ли, чтобы поверить в это признание? А что, если я ей поверю и ошибусь? Что, если пойду у нее на поводу и приму свои запутанные чувства за Любовь?
– Ах, вот как? Нет тайной полиции?
– Нет. Сколько человек было арестовано?
Предыдущий опыт подобных отношений не прибавляет мне уверенности. Во-первых, за всю свою жизнь я признался в любви только один раз (не считая родственников и домашних животных). Зое. В аэропорту Хитроу. Мы застряли там на шесть часов в ожидании нашего рейса на Ибицу и уже через три часа устали до смерти. Скука чудовищная. Я сидел в пластиковом кресле, тупо уставившись на табло, и надеялся, что вот-вот зашевелятся буквы и напишется «Идет посадка».
– Всего несколько человек. И еще несколько скрылись сами.
– Куда?
Зоя спала, положив голову ко мне на колени. Помню, я смотрел на нее, на ее разметавшиеся волосы, на сомкнутые веки, и мной овладело безумное желание защитить ее от всего мира. Такую красивую и безмятежную. Мне никогда раньше не было так хорошо и уютно. Я наклонился к ней, поцеловал в лоб, и три волшебных слова сами собой сорвались шепотом с моих губ. Мы встречались с ней тогда уже шесть месяцев, и я искренне верил в то, что сказал.
– Не знаю.
– А вы интересуетесь политикой?
Но сейчас, здесь — в ванной Хлои, сидя с подбитым глазом и опухшей челюстью, я все воспринимаю по-другому. Я уже не мальчик. И любовь для меня — не наплыв нежности, не тихое восхищение, не ожидание счастья. Любовь — это решение. Это уверенность в том, что она — та самая. Я не из тех, кто с легкостью признается в любви, лишь бы в такой момент не молчать. И не из тех, кто использует эти слова как код доступа в ее спальню (на этот случай я могу придумать что-нибудь получше). Но я также не из тех, кто боится этих слов. Я скажу это, когда буду уверен в своих чувствах. А сейчас, когда я смотрю на Эми, я не уверен…
– Нет.
– Вы голосуете на выборах?
Вывод: наше совместное будущее пока под вопросом.
– За всеобщее взаимопонимание? Конечно. Женщина беспокойно зашевелилась.
Поэтому, вместо того чтобы принять ее слова и выдать ответное «Я тебя тоже люблю», я выбираю путь, избитый поколениями нерешительных мужчин: линяю в кусты.
– Это неправда,—сказала она тихо. Мужчина посмотрел на нее с несчастным видом.
— У тебя платье порвалось, — говорю я, переводя взгляд на ткань.
– Ну, если говорить откровенно, раньше голосовали, а теперь уже не голосуем. Но ведь это не преступление, верно?
На несколько секунд воцаряется такая тишина, что я слышу биение своего сердца. Думаю, она тоже слышит.
– Нет.
Наконец она спрашивает:
Мужчина пожал плечами.
— Ну и что скажешь?
– Зачем голосовать,—сказал он.—Все равно никто ничего не понимает.
— Бред какой-то, — говорю я.
Йенсен закрыл записную книжку.
К счастью, она понимает, что мои слова относятся к происшедшему в саду, а не к ее признанию.
– Итак, вы сами никаких беспорядков не замечали?
— Зря я так, — говорит она.
– Нет, я только слышал, что говорили другие.
Я крепче обнимаю ее, притягиваю к себе, целую в щеку.
– А о чем они говорили?
— Нет, это я зря. Зря наврал тебе про Салли. А она зря не сказала правду Джонсу. И зря этот чокнутый урод принял все так близко к сердцу и решил свернуть мне шею.
– Что многим социалисты стали поперек горла. Участников демонстрации избили.
Эми опускает взгляд.
– Когда это случилось?
— Да, но его можно понять…
– Во время одной из демонстраций, наверно. И поделом. Йенсен положил в карман блокнот и ручку.
— Да какой там, к черту, понять! Никто не имеет права так себя вести. Слишком много тут, — говорю я, прикладывая палец к ноздре и вдыхая, — и слишком мало тут, — и стучу пальцем по виску. Едва я подумал о Джонсе, мой пульс сразу участился.
– Вы не знаете, кто разбил витрину в магазине напротив?
— А если бы ты был на его месте? Если бы ты узнал, что кто-то рисует меня голой? Ты бы не взбесился?
– Знаю. Те, кто приезжал за детьми. Они вошли в магазин и погрузили в автобус массу разных вещей и продуктов.
Вопрос, конечно, верный, но мне сейчас не до этих рассуждений. Я категорично мотаю головой.
Мальчик пробормотал что-то непонятное. Женщина попыталась его унять.
— Нет, я бы не взбесился, потому что я не псих. И… потому что я доверяю тебе.
– Что он хочет?—спросил Йенсен.
— А ты знал, что она ему не сказала? Ну, до сегодняшнего вечера?
– Он спрашивает, есть ли у дяди полицейского «бах-бах»,—покраснела женщина.—Он имеет в виду пистолет.
Думаю, не наврать ли снова, мол, Джонс знал и был не против? Но к чему это вранье? Достаточно один раз взглянуть на Джонса и станет ясно, что он разъярится, даже если кто-нибудь подсядет к Салли в автобусе, не говоря уж о вещах более интимных. И поэтому я выбираю правду.
– Нет, у меня нет пистолета.
— Да, она сказала, что Джонс взбесится, если узнает.
Йенсен посмотрел на открытый пакет с конфетами, который мальчик по-прежнему держал в руке, и строго сказал:
— Как и я, когда увидела картину.
– Когда положение нормализуется, не забудьте заплатить за конфеты.
— Да, — вздыхаю я, — как и ты.
Мужчина кивнул.
— Наверное, все дело в честности. Я сразу заподозрила самое плохое.
– Иначе у вас могут быть неприятности.
Я подвигаюсь ближе, заглядываю ей в лицо. Глаза у Эми опухли от слез, и мне кажется, это я во всем виноват. В принципе так оно и есть.
С этими словами Йенсен направился к двери. Женщина последовала за ним и неуверенно спросила:
— Ты об этом подумала, когда нашла портрет?
— Что ты спал с ней?
– А когда положение нормализуется?
— Да.
— Ну, я бы соврала, если бы сказала, что не подумала об этом. — Чувствую, как она проводит рукой по моим волосам. — Конечно. Да что там, я была почти уверена. — Она поднимает голову и смотрит на меня. — Ты злишься, что я могла так подумать?
– Этого я не знаю. Пожалуй, вам лучше пока не выходить на улицу. До свидания.
— Нет, — отвечаю я после некоторого раздумья.
— Нисколечко?
Они промолчали.
— Ну ладно, — соглашаюсь я, — немножко.
Комиссар Йенсен вышел на улицу и осторожно прикрыл за собой дверь.
— Прости меня. Это все от ревности. Я доверяю тебе, Джек. Полностью. Ты ведь и сам знаешь?
15
Чувствую себя полным ничтожеством. И не просто ничтожеством. Хуже… С тех пор как мы помирились после ссоры в мастерской, мне все время так. Вот сейчас идеальный момент — рассказать Эми правду о моих видах на Салли. Сказать, что мной двигало вожделение, а не вдохновение. И покончить с этим раз и навсегда.
Но зачем? Почему я должен отчитываться за то, что было в моей жизни до ее появления? Чего ради причинять ей боль? Теперь все это уже неважно. Мне нужна Эми, а не Салли. И незачем Эми знать, что раньше все было иначе.
— Не думал об этом, — говорю я, уходя от темы. — А чем твоя логика отличается от логики Джонса? Ты повела себя так же, как и он.
— Но я тебя не ударила, — возражает она. — Это разве не считается?