Наконец она решила прогуляться в одиночестве, чтобы воспользоваться солнцем и относительной утренней прохладой. Улица Ватиньи была пустынна, Амель прошлась по ней до улицы Шарантон и направилась к Бастилии. На авеню Домениль она миновала аркаду, не обратив никакого внимания на витрины ателье и магазинчиков. Молодая женщина думала о работе. Бездействие и отсутствие перспективы не для нее. Долго так она не выдержит. Сильвен тоже, но по другим причинам. Он уже пару раз заговаривал с ней о ребенке. Она уходила от этих разговоров, для нее это было слишком. Казалось, с тех пор как они поженились, он особенно заторопился. Он стал высказывать и другие желания, так что без этих планов или какой бы то ни было работы у нее уже нет оправданий.
Всхлипывая, Патанг взобралась на гребень и стала спускаться вниз, в глубокую чашу долины. Стеклянные уступы со всех сторон ловили инфракрасные лучи, отраженные от дна, и отбрасывали их назад, в долину. Термометр на ее визоре показал повышение температуры. Здесь оказалось градусов на пятьдесят выше, чем в любом месте, где ей приходилось бывать. Но сзади неотступно следовал Макартур, и единственной дорогой вперед была узкая впадина, ведущая прямо вниз. Выхода не оставалось.
Она должна действовать. Но время было неподходящее, и ей предоставлялось мало возможностей. Одна из них — продолжать работать в женской прессе и искать там свою нишу. Другая возможность — Ружар. Уже четыре дня у Амель был его телефон, но она все еще не решалась воспользоваться им. Она не любила просить, особенно так явно.
На середине склона впадина расширялась. Скальные стены поднимались по обе стороны, окутывая Патанг тенью. Внешняя температура костюма упала, хотя не так низко, как ей хотелось бы. Потом откос стал менее крутым и постепенно выровнялся. Впадина закончилась, став похожей на ярко освещенный дверной проем между зубчатыми скалами.
В конце улицы Лиона виднелась площадь Бастилии.
Она вышла на открытое пространство и оглядела долину.
Выудив из сумки мобильник и записную книжку, она на ходу набрала номер, уверенная, что в это время журналист еще спит. Тогда можно было бы оставить ему сообщение, а он бы перезвонил, если заинтересуется. Так было бы лучше.
— Слушаю…
Земля сверкала.
От неожиданности Амель вздрогнула. Он снял трубку на первый гудок. Услышав голос Ружара, она принялась бормотать:
— Э-э-э… Здравствуйте… Я… Мы… Нас познакомил месье Лепланте, который…
Она ступила на эту зеркальную землю. И почувствовала себя невесомой. Ноги оторвались от поверхности, руки непроизвольно поднялись в воздух. Рукава мускульного костюма тоже поднялись, будто в танце.
— Как вас зовут и что вам угодно?
— Я та студентка из Школы журналистики, которая однажды на вечеринке разговаривала с вами о политике и…
Паутина трещин рассекала почву и ослепительно сияла на солнце. Из каждой трещины сочился жидкий металл. Она никогда еще не видела ничего подобного.
— Ах да, на коктейле. Очень неудачная вечеринка. Амаль, так, кажется?
Напряжение не отпускало Амель, и она чересчур быстро поправила:
Патанг шлепнула ногой по луже металла, посылая капельки солнечного света во все стороны, и включила сигнал тревоги своего костюма. И тут же пошатнулась от слабости. Однако стряхнула усталость, выхватила пробник из подвески с инструментами и сунула в металл. Прибор измерил температуру, сопротивление, проделал несколько предварительных вычислений и выплюнул результат.
— Нет, Амель.
— Да ладно, Амаль, Амель, какая разница. Итак, что вам угодно?
Олово.
— Я ищу работу, и вот я подумала… Нет, точнее, Лепланте сказал мне, что вы могли бы что-нибудь посоветовать.
— Советы ничего не стоят. Надо работать, работать и еще раз работать. Вот и все. У вас есть желание горбатиться?
Она снова подняла глаза. Повсюду змеились пересекающиеся линии расплавленного олова. Рисунок напомнил ей картину из детства. Вот они играют в «Зайца и гончих», и Патанг, стоя на берегу болота, вглядывается в водную гладь. Серебристый блеск солнечных лучей режет глаза. Только сейчас вместо воды искрится олово.
— Э-э-э… Да… Разумеется. — Амель не могла поверить, что все так просто. Она остановилась и присела на ступени «Опера Бастиль».
[61]
— Я занимаюсь книгой, для которой мне необходимо проводить исследования, посещать лекции. Вы ведь марокканка, если мне не изменяет память?
Оловянное болото.
— Да, француженка марокканского происхождения. — Амель ощутила раздражение собеседника, он вновь перебил ее:
— Ну да, конечно, я хотел сказать… Вы говорите по-арабски?
На секунду ее охватило ощущение чуда. Как такое вообще может быть? Какой сложный комплекс геологических условий способен вызвать подобное явление?
— Да.
— Читаете, пишете?
— Немного, не очень хорошо.
Единственная причина, которая ей пришла в голову: воздействие полуденной жары. Когда жар медленно впитывается скалами, содержащееся в них олово расширяется и выдавливается сквозь трещины. А может, это скалы расширяются, выжимая жидкое олово. В любом случае, эффект для любого объема будет весьма невелик. Сложно представить, сколько олова может быть там, внизу, чтобы выдать такое количество на поверхность, и какая сила для этого потребовалась. Патанг и во сне не видела столько металла.
— Подойдет. Посмотрю, смогу ли я получить какие-нибудь средства от моего издателя. Вы мне понадобитесь в начале августа.
Неужели так просто? Не может быть.
— Мы богаты! — завопила она, не сдержавшись. Все эти месяцы несчастий, тоски и одиночества, и вот тебе! Долгожданный приз. Тот самый, который она давно потеряла надежду найти.
— Алло, вы меня слышите?
— В начале августа я не могу. Я уезжаю…
Лазерное излучение.
Ружар перебил ее, не дождавшись конца фразы:
Лазерное излучение.
— Стоило бы знать, чего вы хотите от жизни.
Лазерное излучение.
— Нет! Погоди! Остановись! — крикнула она. — Мы нашли его! Оно здесь!
— Сохранить семью.
Повернувшись, она увидела громоздкий костюм Макартура, выдвинувшийся из тени: олицетворение грубой силы.
Прежде чем повесить трубку, он добавил лишь:
— О чем ты? — злобно прошипел он. Но Патанг не теряла надежды.
— Знаете, чтобы быть хорошим журналистом, надо бороться.
— Это главный выигрыш, Мак! — Она сто лет не называла его Маком.
В трубке установилось молчание. Утреннее оживление вновь захватило все звуковое пространство. Амель не сразу сообразила, что все еще прижимает телефон к уху. Вот ведь дурак, ну что за дурак!
— Мы нашли чертову основную жилу! Тебе остается передать заявку по рации. Мы победили! Завтра в это время ты будешь давать пресс-конференцию!
Какая дура…
Несколько секунд Макартур молчал.
— Может, и так. Но сначала я должен убить тебя, — выговорил он наконец.
23.07.2001
— Если вернешься без меня, Компания начнет задавать вопросы. Допросят твой костюм. Прозондируют твой мозг. Нет, Макартур, нельзя иметь и то, и другое. Выбирай: деньги или я!
В эти выходные в Генуе прошли бурные демонстрации. Во время столкновения скончался один подросток, его убили полицейские. Одни выступали против жестокости бунтовщиков, другие — против жестокости капитализма, олицетворяемого «Большой восьмеркой». Таково было содержание передовицы английской газеты, развернутой прямо перед носом Сервье. Типу с газетой, сидящему напротив него в VIP-салоне аэропорта Шарль-де-Голль, было наплевать, он вот уже с четверть часа просматривал спортивные страницы. Если только не заснул.
Лазерное излучение.
Жан-Лу дожидался самого раннего в понедельник рейса на Копенгаген, в пять пятьдесят. Недалеко от него два других деловых человека, в серых костюмах, белых сорочках и галстуках, тоже старались бодрствовать. Под звуки невыразительной музычки, в зале с кондиционированным воздухом эти два клона пережевывали одинаковые крошечные круассаны и проталкивали их в желудок при помощи здешнего паршивого кофе.
— Беги, стерва ты этакая, — взвыл Макартур. — Беги, словно получила шанс выжить!
Пустой взгляд на бизнес-страницы собственного «Файненшл таймс». Аэропорты. Деловые встречи. Английский. Лондон. Неосознанная и систематическая ассоциация, от которой Сервье хотел бы избавиться.
Она не двинулась с места.
Он вздохнул.
— Подумай, Макартур. Чудная холодная ванна. Воду охлаждают кубиками льда и для пущего эффекта оставляют лед в воде. Ты слышишь, как позванивают льдинки, ударяясь друг о друга.
Он нуждался в отдыхе, в отстранении. Вырваться из больших столиц, оставить их гигантские и безымянные аэропорты. Забыть об обществах высоких технологий, аудиторах, адвокатах, банкирах. Вера. Ему никогда не хотелось ничего этого, и он на самом деле не знал, где он сбился с пути. Он действительно выбрал неверную дорогу, заставляющую его бесцельно проводить дни, недели и месяцы. Или безразлично. Одинаковые. В ожидании, нет, в надежде на более манящее завтра. Но манящее чем?
— Заткнись.
— А мороженое! — истово продолжала она. — Тысяча разных сортов мороженого! Его хранят на складе: шербет, итальянское, замороженный сок… О, они знают, что нужно старателю. Пиво в больших запотевших кружках. Водка, такая холодная, что становится вязкой.
В аэропорту Дубая было уже позднее утро. Нервничая, Насер Делиль вошел в зону беспошлинной торговли терминала «Шейх Рашид», напоминающую огромные и безликие конструкции американских торговых комплексов. Витрины ломились от разных товаров и приспособлений, одно роскошнее и бесполезнее другого. Он совершил большой круг и в беспокойстве и нерешительности остановился среди бесчисленных бутиков. Он вспомнил о семье, но, поразмыслив, отказался принести жертву обряду приобретения подарков. Неподходящий момент, чтобы бесполезно нагружать себя.
— Заткнись, мать твою!
— Ты был честен со мной. Дал полчаса форы, как и обещал, верно?
После энного взгляда на часы Делиль направился к киоску и купил эмиратское издание ежедневной газеты «Аль-Бауаба». Ему по-прежнему было не по себе, он принялся изучать свое окружение и не заметил ничего подозрительного. Если враги собирались захватить его, они бы сделали это теперь. Но у секретных служб Эмиратов не было никакого основания готовить ему засаду. Он всем заправлял. Его организация была инициатором этой встречи. После многочисленных отступлений ей удалось убедить партнеров, что в их интересах принять предложение, которое он собирается им сделать.
Я оценила твое благородство и теперь буду откровенна с тобой. Я собираюсь отключить костюм.
Несмотря на все предосторожности, Насер был напряжен. Чтобы немного взбодриться, он мысленно вызвал образ жены, которую скоро увидит, и наконец поднялся на второй этаж терминала. Присев, согласно договоренности, на террасе какого-то кафе, Делиль заказал апельсиновый сок и постарался сойти за обычного пассажира, погруженного в чтение утренней газеты.
Она отключила питание рук и ног. Добрая минута уйдет на то, чтобы вновь их задействовать.
Десять минут спустя возле него устроился бородач в мятом костюме. Он тоже безмятежно принялся читать газету, однако его глаза выражали слишком нарочитую рассеянность, чтобы им можно было верить. Тайная полиция. Недовольный отсутствием скрытности в поведении своего соседа, ливанец слегка покачал головой. В его мире подобная некомпетентность имела лишь одно последствие: смерть. Он быстро огляделся, но не заметил вокруг никаких значительных изменений.
— Теперь ты можешь не беспокоиться, что я убегу. Я просто буду стоять здесь, неподвижная и беспомощная, а ты поступай как знаешь.
Положив на столик деньги, чтобы оплатить счет, Насер склонился к полицейскому и обратился к нему по-арабски:
Но отчаяние вынудило ее быть честной до конца.
— Эфенди.
[62]
— Я была не права, Макартур. И на этот раз я говорю чистую правду. Я вела себя как дрянная девчонка. Прими мои извинения. Ты ведь способен подняться выше мелочных обид. Теперь ты богат.
Он путешествовал с турецким паспортом, и это типичное выражение вежливости представляло собой весь его словарный запас. Наступил момент истины. Лучше не думать о том, что бы произошло, если бы его собеседник бегло владел языком.
Макартур взревел от ярости.
— Вы не последите, чтобы официант получил мои деньги?
Лазерное излучение.
Сосед согласился, ответив, как было договорено:
Лазерное излучение.
— Я скажу ему, что вы спешили.
Лазерное излучение.
После чего сделал вид, будто снова погрузился в чтение своей газеты.
Лазерное излучение.
Ливанец был уже на эскалаторе, когда увидел, как человек кладет в карман конверт, специально оставленный им на столе под сегодняшним номером «Аль-Бауаба». В нем находились фотография, портрет, номер паспорта и билет на самолет в Париж, в ближайшее время транзитом летящий через Объединенные Арабские Эмираты.
— Иди, черт бы тебя побрал! — взвизгнул он. — Иди!
Где-то вдалеке в терминале металлический женский голос призывал пассажиров самолета Насера пройти на посадку. Через несколько часов он будет уже далеко, в безопасности. Через несколько часов, быть может, через день, оставленная им информация попадет в жадные и дрожащие руки местных представителей западных спецслужб. Тогда воцарится страх, а с ним смятение, спешка, невнимательность.
Лазерное излучение.
Лазерное излучение.
— Что с тобой, Карим?
Лазерное излучение.
Феннек отвернулся от окна своей комнаты, куда ушел после дневной молитвы. В дверях стоял Хасан.
— Ничего. Я… ничего… — Он сильно рисковал, выдавая свое неудовольствие, но операция затягивалась. Он по-прежнему находился в Бельгии, и ни о какой отправке в Афганистан или Пакистан речи не шло.
Он не приближался. И хотя продолжал стрелять, стрелять, стрелять, вспышки лазерных лучей ни разу не задели жертву. Это очень странно. И совсем непонятно. Она сдалась, она никуда не бежит, да и не способна бежать. Так почему он просто не убьет ее? Что ему мешает?
— Вот уже несколько дней ты рассеян. — Сириец был больше чем инструктор, он заодно служил наставником, духовником. И бдительно следил за новобранцами. — Во время молитвы я было подумал, что с тобой что-то не так. Тебе с нами плохо?
И тут на нее снизошло озарение, будто внезапный сноп солнечных лучей, прорвавшийся сквозь тучи после долгой зимы. Это так просто! Так очевидно.
— Нет, но… мне надоело сидеть взаперти. Когда мы присоединимся к другим братьям?
Она невольно рассмеялась.
— К другим братьям?
— Ты не можешь пристрелить меня! — воскликнула она. — Костюм тебе не позволит!
Вернее, именно то, что программисты называли «допотопным программным обеспечением». До того как Компания обрела возможность имплантировать программы прямо в человеческое тело, они программировали костюмы так, чтобы их нельзя было использовать для убийства. Люди, как известно, существа изобретательные, достаточно часто умели обойти эти программы, чтобы вывести из строя. Но никто не позаботился вытащить их из глубинных уровней кода механизма. Да и какой смысл?
— К тем, кто по-настоящему воюет на земле джихада.
Она вопила и визжала. Ее костюм чуть подрагивал, словно исполняя некий ритуальный танец.
Хасан стремительно пересек комнату и остановился перед Каримом:
— Джихад повсюду, а особенно здесь, в сердце Дар-аль-Харб,
[63] ты должен быть терпелив!
— Ты не можешь убить меня, Макартур! Не можешь! Я спокойно пройду мимо тебя, доберусь до следующей станции, и ты не сможешь причинить мне вреда!
— Я примкнул к вам, чтобы воевать и…
Макартур расплакался.
Схватив Карима за руки, сириец несколько секунд сурово смотрел на него. Наконец он покачал головой и уже более дружески положил руку ему на плечо:
— Твой пыл еще пригодится, сбереги его. Нам нужны бойцы, думающие, как ты. Но джихад идет разными путями. Твой час близок, я убежден в этом, ты должен довериться Аллаху.
Хоппер с ревом свалился с белого сияющего неба, чтобы выжечь площадку практически у их ног. Они устало поковыляли вперед и позволили пилоту прикрутить их мускульные костюмы к шасси. В кабине для них не нашлось места, да они в нем и не нуждались.
Карим не выглядел убежденным, и Хасан принял более заговорщицкий вид.
Пилот уселся на сиденье. После того как первые попытки поговорить со старателями ни к чему не привели, он тоже замолчал. Он возил старателей и раньше. И знал, что светская беседа тут неуместна.
— Не беспокойся. Даже если мы не сумеем отправить тебя из Европы, джихад скоро придет к тебе. — Он легонько потянул его, чтобы заставить последовать за ним. — Идем, остальные ждут нас внизу, чтобы идти за рыбой.
Той ночью Феннеку с трудом удалось заснуть.
Хоппер с ревом поднялся в воздух. Всего три часа до Порт-Ишта-ра. Хоппер сделал поворот, и Патанг увидела слепящее сияние Венеры, стремительно удалявшейся от нее. Она поспешно затонировала визор.
«Даже если мы не сумеем отправить тебя из Европы…»
— Эй, Патанг!
Он был поглощен размышлениями над словами сирийца.
— Ну?
«Джихад скоро придет к тебе».
— Как по-твоему, меня бросят в тюрьму? За все мои выходки?
— Нет, Макартур. Богатые люди в тюрьму не попадают. Их отправляют к психотерапевту.
08.08.2001
— Хорошо, — облегченно вздохнул он. — Спасибо, ты так милосердна.
Ранним утром они покинули бухту Сен-Поль и только что проехали мимо последних зданий отеля «Птит Франс». Через заднее стекло машины Амель видела, как они отступают. Сильвен изо всех сил старался разрядить атмосферу. Ему было за что просить прощения.
— Не за что, — не задумываясь, бросила она. Реактивные двигатели рычали под ее спиной, отчего костюм вибрировал. Еще немного — и они опустятся в Порт-Иштаре, застолбят участок, получат деньги и больше никогда не увидят друг друга.
Дорога снова принялась петлять по покрытой зеленой растительностью горе. Она вела их к пику Майдо с уникальной смотровой площадкой, возвышающейся над большой круглой долиной, со всех сторон окруженной горами. Там находился широко известный цирк Мафат, центр туризма в Реюньоне.
— Эй, Макартур, — неожиданно для себя окликнула Патанг.
— Долго еще ты собираешься дуться?
— Что?
Молодая женщина что-то невнятно процедила сквозь зубы и отвернулась. Это продолжалось со вчерашнего дня, когда планы на будущее вновь стали темой разговора. Сильвен очередной раз напомнил о своем желании стать отцом. Он хотел, чтобы она прекратила принимать пилюли. Она отказалась: слишком рано. Что с их планом поселиться за границей? Муж ничего не ответил, точнее, стал прикрываться своей карьерой. Ему тридцать четыре года, и в банке у него сложный период. Неверно спланированный уход может убить его профессиональное будущее. Сейчас не время. Амель надо потерпеть…
На мгновение она испытала соблазн попробовать в последний раз подразнить его — и услышать, как он скрипнет зубами.
— И тебе, дорогой. Я тоже должна думать о работе.
Некоторая развязность, которую Амель позволила себе, отвечая мужу, вызвала у него раздражение. Он сухо бросил ей в лицо свои соображения относительно отсутствия у нее перспектив. По его мнению, их ситуации нельзя сравнивать. Именно он в состоянии обеспечить их жизнь, а не она. Так что у нее нет необходимости работать и она могла бы… Тут Амель вышла из комнаты: ей не хотелось ввязываться в спор.
— Ничего. Просто… наслаждайся своим богатством, ладно? Надеюсь, все у тебя наладится.
В баре отеля она заказала себе вина. Какой-то подвыпивший посетитель сразу подсел к ней и, несмотря на предупреждение Амель, что она замужем, завел беседу.
Сильвен не оценил ее нежелания вступать в конфликт. Он пришел в бар, и бурный разговор продолжился с еще большим ожесточением, пока не превратился в настоящую ссору, куда вскоре вмешался и посторонний. Сначала незнакомец терпел придирки, а потом и оскорбления, но вскоре ему надоело. Завязалась драка. Короткая, однако этого оказалось довольно, чтобы оба выглядели глупо, а Амель испытала стыд.
— Угу. — Макартур глубоко вздохнул и, словно отпуская на волю что-то очень болезненное, добавил: — Да… и ты тоже.
Через окно зоны отбытия Карим смотрел на идущий во Франкфурте дождь. Такую же погоду он оставил в Лондоне. Он не сопротивлялся волне августовских пассажиров, обтекающей его. Отпуск. Настоящая жизнь, за пределами потаенного мира, в котором существует он. Беспечность. Неведение. Знание. Осведомленность. Власть. Он в крайнем возбуждении подумал о смерти. Не о своей: о смерти всех этих людей, которые сейчас окружали его.
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА
© Michael Swanwick. Tin Marsh. 2006. Публикуется с разрешения автора.
Феннек держался спокойно и безмятежно, ничем себя не выдавая, но все же перед окошком паспортного контроля он напрягся. Первый этап прошел без проблем, и он направился в зал для получения багажа.
Вернувшись в Англию, где он пробыл всего три дня, Карим тотчас получил задание. Настоящее, в отличие от теста, который проходил, когда несколько месяцев назад уехал из Франции. Ему приказали привезти немецкому связному крупную партию украденных паспортов и кредитных карточек. Потом на поезде вернуться в Париж и ждать новых инструкций. Вторая фаза не представляла большой трудности. Если он до нее дойдет. А пока он перевозит нелегальный и громоздкий груз, с которым ему предстоит преодолеть последнее препятствие.
Джудит Моффетт
В другом конце зала образовалась плотная очередь на таможенный контроль. Казалось, все спешат покинуть здание аэропорта и заняться своими делами. Люди в форме осматривали толпу, теснящуюся в дверях, словно в сужающейся воронке. Время от времени, руководствуясь им одним ведомыми критериями, они останавливали какого-нибудь пассажира или целую семью и вели за дверь из матового стекла. Или не вели.
НАСЛЕДНИЦА ШАМАНОВ
Карим спокойно продолжал двигаться вперед с кожаным портфелем и чемоданчиком на колесах. Редкий деловой человек, затесавшийся среди туристов. Для этого путешествия ему рекомендовали поработать над своей внешностью, придать себе более западный вид. Коран обладает гибкостью, цель оправдывает средства. Поскольку он сделал вид, будто не сразу согласился, его английские «крестные отцы» спешно прислали к нему имама, сумевшего убедить его, что Аллах поймет. Аллах понимал решительно все.
— Gutten Tag sehr geehrter Herr.
[64] — Один из таможенников по-немецки окликнул его, когда он уже готовился выйти.
Пожатием плеч, сопровождаемым идиотской улыбкой, Карим показал, что не понимает.
1
— Good morning, sir, passport please. — Изучение удостоверения личности производилось на некотором расстоянии. — You are comming from London, yes?
[65]
Утвердительный кивок.
Если подняться достаточно высоко, даже в конце мая на хребте Уосатч в штате Юта можно найти снег: снег лежит на земле, снег иногда падает с неба. Стоя позади оператора, Пэм Пруитт следила, как группа актеров втаскивает тяжело груженные тачки вверх по крутому склону. Визжали на деревянных осях деревянные колеса. Нил Ридер, красивый подросток в драной куртке и штанах до колен, голову и уши завязавший тряпицей, толкал тачку снизу, а взрослые мужчина и женщина изо всех сил тянули за рукояти, пятясь задом. Вокруг кружили снежинки. Проходя мимо оператора, Нил посмотрел прямо в объектив: лицо искажено от натуги и решимости, тяжелые ботинки скользят по обледенелым камням. В следующее мгновение у тачки отвалилось колесо, и, охнув от неожиданности, Нил растянулся на земле.
— Снято! — крикнул режиссер. — Еще один дубль, ребята. Дейв, передвинь отметку на два фута по склону, я хочу, чтобы Нил чуть раньше выдернул гвоздь.
— And what is the reason for your visit? — Таможенник пристально, с головы до ног, разглядывал пассажира. — Business or pleasure?
[66]
Актеры потянулись назад к подножию холма, а рабочие поставили на место колесо и скатили вниз тачку. Увидев рядом с Пэм вторую звезду снимаемого сериала — Лекси Оллред, — Нил им помахал. Пэм и Лекси помахали в ответ.
— Business and pleasure, of corse?
[67]
— Все по местам. Видишь отметину, Нил? На два фута ближе. Нил кивнул.
— Готовы? — крикнул режиссер. — Катите. И… мотор!
Чиновник явно не оценил юмора и пригласил Карима следовать за ним. Стеклянная дверь автоматически раздвинулась, за ней оказался ярко освещенный белый лабиринт. Они углубились в него, свернули один раз, затем другой, повстречались с чернокожим семейством, тощим подростком, бледным блондином с дредами, четой французов или бельгийцев в шортах и наконец остановились перед красной дверью. Таможенник постучал, открыл дверь, но сам не вошел, а пропустил в нее агента.
Тот быстро положил свой чемоданчик на занимающий центр комнаты стол:
И пионеры-эфраимиты вновь принялись карабкаться на склон, толкая свои тачки к Новому Иерусалиму и камерам.
— Не знаю, следят ли за мной, так что не будем терять время. В нижней крышке двойное дно.
Он не обращался персонально ни к кому из присутствующих, но двое из них, по всей вероятности специалисты, поторопились открыть чемодан. Прежде всего они многократно зафиксировали содержимое чемодана с помощью моментальных снимков. Затем освободили его, чтобы добраться до паспортов и кредитных карточек. Все было разложено очень плоско, толщиной не более двух сантиметров, по всей поверхности одной из больших сторон чемодана. Специалисты принялись фиксировать документы цифровым фотоаппаратом.
Пэм искоса глянула на Лекси: двенадцать лет, а уже куча неприятностей. Девочка, лучезарно красивая даже в этом костюме, стояла, завернувшись в серебристое спасательное одеяло, накинутое поверх длинного платья и платков. Почувствовав взгляд Пэм, Лекси улыбнулась, и девушка ответила ей улыбкой.
Карим обернулся к Луи. Возле него терпеливо ждал какой-то незнакомец. Это не было предусмотрено. Возможно, возникнут проблемы. Куратор представил своего соседа:
На сей раз режиссер остался доволен сломанным колесом, и актеры начали готовиться к другой сцене.
— Это Никлас Соботка, из БНД.
[68]
— В этой я участвую.
Рукопожатие и краткий поклон.
Лекси отдала спасодеяло Пэм и, спускаясь к остальным, приподняла и заново завязала платки так, чтобы они покрывали не только плечи, но и голову. Встряхнув и сложив одеяло, Пэм отдала его Ро-Лейн Оллред, которая подошла к ней.
— Почему ты здесь?
— Останетесь тут за старшую? Меня, возможно, вызовут еще до окончания съемок.
— Твоя последняя депеша из Брюсселя немного нас обеспокоила.
— Хорошо, — ответила мать Лекси. Сунув одеяло под мышку, она прятала глаза от Пэм, во взгляде ее мешались обида и стыд.
— Это было сделано специально.
Опытная сотрудница «Надзора за благополучием детей» в штате Юта, Пэм не обращала внимания на подобные взгляды. Понизив голос и придав ему дружелюбия, она спросила:
— Что-то новое? — Немец говорил по-французски с едва заметным акцентом.
— Нет, я еще не настолько внедрился в организацию, чтобы со мной говорили о будущем. Самое большее — намеки. Им нравится держать новобранцев в неведении. Но они чего-то ждут, в этом я уверен.
— Как, по-вашему, у нее получается?
— Взгляни-ка. — Луи протянул ему стопку документов. — Тебе случалось видеть кого-нибудь из этих парней?
Некоторые ориентировки сопровождались фотографиями в фас и профиль, а также более или менее полными списками судимостей.
— Кажется, неплохо.
Карим внимательно рассмотрел их и отрицательно покачал головой:
— Никогда не видел. Кто это?
— Вы беседуете с ней на эту тему?
— Вероятно, члены тайной сети Салафистской группы проповедников и бойцов,
[69] внедренной во Франкфурте, в Бельгии и особенно у нас, в парижском регионе. Они под наблюдением уже целую неделю. Судя по всему, объект у них американский, в Париже. Они предполагают использовать смертников, начиненных взрывчаткой и химическими веществами, и это будет первая проба в Европе. Нам известно, что это произойдет в ближайшее время, но когда точно — мы не знаем. Так что мы выжидаем.
— Как вы на них вышли?
— Она разговаривает с консультантом, к которому вы ее послали. — На сей раз обида вырвалась на волю.
— Сотрудничество спецслужб. — Тон Луи был слегка ироничным. — Следствие анонимного доноса, некий патриот из наших…
Перед тем как ответить, Пэм сосчитала до десяти и почти с искренним участием сказала:
Он ждал возможной реакции Карима, но ее не последовало.
— Сами знаете, девочка корит себя, что у дедушки из-за нее неприятности… ей почему-то кажется, что домогательства — это ее вина. Такое часто случается. Вы могли бы ей помочь, РоЛейн. Уверена, разговор с вами принес бы ей огромное облегчение, убедил бы, что она правильно поступила, когда заявила на него.
— Власти Эмиратов взяли его в конце июля в аэропорту Дубая. Мы не знаем как. По официальной версии, все произошло во время формальной проверки. Очень скоро этот источник, получивший кличку Игуана, начал вместе с зубами выплевывать свои секреты. Их передают американцам, а те — нашим друзьям из службы внешней разведки. В свою очередь они сообщают их нашей полиции, но одновременно все же предупреждают нас, поскольку не хотят с нами ссориться. Я тебе говорю, нам ничего точно не известно. Но их сведения совпадают с той информацией, которой ты нас снабдил. Если один из этих парней однажды появится на твоем горизонте, ты должен безотлагательно предупредить нас.
Режиссер крикнул: «Мотор!», и Пэм с РоЛейн стали смотреть, как Лекси карабкается на другой склон (снег там был не так истоптан) во главе группы закутанных в платки женщин, которые, опустив головы, грудью ложились на ветер и кружащий снег. Здоровые женщины помогали тащить тачки; те же, что проходили сейчас мимо Пэм, РоЛейн и объективов камер, были или слишком стары, или слишком юны, или ослаблены болезнью, и у них хватало сил лишь на то, чтобы брести следом.
Карим кивнул.
— Кто-нибудь из наших уже разговаривал с пленным?
Во время съемок этой сцены от окружающих не требовалось полной тишины, и мать Лекси пробормотала:
Куратор покачал головой:
— Не могу же я утверждать то, во что сама не верю.
— Эту историю распутываем не мы, нас только поставили в известность. Мы продолжаем, как и раньше: приоритетная цель Управления военной разведки по-прежнему заключается в том, чтобы ты уехал из Европы и попал в тренировочный лагерь.
— Что она правильно поступила, рассказав? — пробормотала в ответ Пэм. — Но ведь…
Его глаза неотрывно следили за лицом Феннека. Подождав немного, куратор продолжал:
— Это вы, гайяисты,
[4] так говорите. Мне чужда ваша вера, поэтому не ждите от меня слов лжи.
— У твоих родителей все в порядке. В начале недели мы передали им от тебя привет.
— Но ведь не так важно, кому она открылась — нам, своему канонику или родителям, — главное, что заявила: ее насилуют.
Миссис Оллред не ответила, Пэм жестом указала на склон и увела собеседницу подальше от микрофонов, а после в полный голос продолжала:
Агент отвел взгляд и вздохнул. Он соскучился по своей семье.
— Хочешь что-нибудь им сообщить?
— Дети в подобных случаях часто испытывают чувство вины. Вот почему так важно, чтобы их утешили те, кого они больше всего любят, кому они больше всех доверяют. Лекси, правда, необходимо услышать, что не она виновата перед своей семьей, и услышать ей это нужно от вас.
— Нет. — (Слишком поспешное.)
— Сами ей скажите, — отрезала РоЛейн. — Мое мнение я уже высказала: ей следовало пойти к канонику, и пусть он бы поговорил с ее дедом. В церкви эфраимитов даже дети обязаны ставить интересы общины превыше собственных. — Во взгляде женщины сверкнула неподдельная враждебность. — Не жду вашего понимания, но это так.
— Ты как будто похудел. Как ты себя чувствуешь в последнее время?
— Но… ее дед с каноником старые друзья, — напомнила Пэм, пытаясь сохранить ровный тон, что давалось ей все труднее, — поэтому нельзя было ожидать от девочки такого поступка.
Кариму не пришлось отвечать: двое специалистов сообщили, что закончили. Взяв чемодан и простившись, он поспешил вернуться в зал прибытия. Феннек взглянул на часы. С того момента, как его окликнули, прошло меньше четверти часа. Сносно.
— Я от нее ожидаю исполнения морального долга. И одну вещь знаю наверняка: я знаю, кто повинен в том, что она больше не хочет нас слушать. Это вы, гайяисты, заморочили ей голову.
— Снято! — крикнул режиссер. — Вы отлично поработали. Десять минут перерыв. Нил, на минутку.
Облокотившись на балюстраду старого маяка на вершине Кейп-Пойнт,
[70] Жан-Лу Сервье смотрел на серые воды Атлантического океана. Слева от него, где-то за огромной морской бухтой Фолс-Бэй, они смешивались с водами Индийского океана. Небо заволокло, но дождя не было. Ливень прекратился, когда он приехал в Ноордхоек. Одежда промокла, и Сервье замерз. Ощущение холода еще усиливалось обдувающим мыс сильным ветром.
Процессия карабкающихся женщин распалась, и поодиночке они направились к трейлеру с горячими напитками. Лекси, увидев, что Пэм и ее мать стоят бок о бок, подбежала к ним. РоЛейн расправила серебристое одеяло. Пока она укутывала в него дочь, Лекси сказала:
Ниже, на последнем клочке Африки, располагался другой маяк. Если Сервье верно запомнил прочитанное за завтраком, его построили, поскольку первый, слишком высокий, имел досадную склонность теряться в тумане.
— Сумеешь зашить, мам? Я наступила на подол, и он порвался. — Девочка обеими руками подняла подол застиранного платьишка.
Как он.
РоЛейн внимательно его осмотрела.
После незапланированного краткого визита к другу в Йоханнесбург он провел несколько дней на Кейпе. Как всегда далеко, как можно дальше, на краю света. На краю бездны.
— Наверное, смогу. Пойдем поищем иголку с ниткой.
Возле него присела молодая чернокожая женщина в зеленой форме служащей Национального парка Кейп-Пойнт. Он заметил ее еще прежде, проходя мимо сувенирного магазинчика. Была зима, синоптики давали катастрофический прогноз, и взятый им напрокат джип «BMW-1150» был одной из немногих машин на стоянке. Женщина явно скучала. Они долго вглядывались в пустынный и неразличимый горизонт, прежде чем она решилась спросить, откуда он.
Обняв Лекси за плечи, она поставила ее лицом к трейлеру с реквизитом. На Пэм она подчеркнуто не глядела. А вот Лекси извернулась под рукой матери и оглянулась на старшую подругу.
— Из Парижа. Я француз. — Жан-Лу ответил на ее языке.
— Мы скоро закончим. Я ведь еду к вам, да?
— Акцент у вас не французский. — Казалось, она удивлена. — Похоже на какую-то смесь английского и…
— Да. Я подожду, спешки нет никакой.
— Американского? — Он улыбнулся.
— Хамфри еще отдыхает?
Она кивнула.
— Ага. Обедать сегодня будем вдвоем, но я все равно достала лишний ягодный пирог.
— Мне уже говорили.
Снова молчание, которое снова нарушила она:
Лекси просияла (она знала, что смородиновый пирог — любимое земное блюдо хефна Хамфри) и отвернулась. Напряженная спина Ро-Лейн говорила сама за себя. Но что Пэм могла поделать? Она испытала укол сочувствия. Впрочем, только укол. Больше всего на свете Пэм презирала родителей, готовых защищать себя и свою веру в ущерб благополучию собственного ребенка.
— Вы выбрали не лучшее время года.
— Для чего?
— Для отпуска. — Она указала пальцем на небо.
— Не важно. У вас замечательная страна, независимо от того, идет дождь или нет. Я бы даже мог здесь остаться.
— Значит, вам следовало бы это сделать, если вам и правда хочется. — Очевидно польщенная комплиментом, служащая парка отреагировала с благородным энтузиазмом. — Несколько дней назад я видела по телевидению передачу о Париже. Там тоже очень красиво. Показывали Ифелеву башню…
Если забыть РоЛейн, Пэм любила навещать Лекси во время съемок. Ее живо интересовала история церкви эфраимитов. Основанная визионером и десятилетия возглавляемая почти гениальным бизнесменом, церковь пророка Эфраима была чисто американским феноменом. Гонения на ранней стадии, кульминацией которых стало мученичество, сплотили эфраимитов и превратили их в самостоятельную силу. Они создали свое царство в пустыне, и оно расцвело. Лишения? Нашествие саранчи? Военная оккупация? Массовые аресты и тюремные заключения? Они одерживали верх надо всем, их одержимость шла рука об руку с их страданиями. Упрямое стремление преодолеть превратности судьбы, казалось, было частью коллективной души эфраимитов. Как община они были крепче гвоздей, и эта крепость сохранилась до современности. Чем больше Пэм о них узнавала, тем больше ими восхищалась.
— Эйфелеву.
— А, ну да. Лувер… Трудно произносится. Как это пишется?
— Л-У-В-Р. Лувр.
Однако совращение малолетних уже давно стало серьезной проблемой в среде эфраимитов, и (как в случае с католической церковью) могущественная, патриархальная и защищающая себя верхушка позволила проблеме разрастись. Община эфраимитов строилась вокруг семьи с большим числом детей и множеством занятий, которые для них придумывали. Многочисленным отрядам скаутов требовались вожатые. Если педофил был богобоязненным эфраимитом, то без труда находил себе жертв в собственной семье или за ее пределами, и, по сути, ничто не препятствовало его намерениям. По достижении восемнадцати лет каждый мужчина-эфраимит посвящался в сан. Детям, воспитанным в вере, что священники обладают богоданной властью над ними, ослушаться было непросто. То, что сделала Лекси, заявив на своего деда, потребовало храбрости большей, чем мог себе представить кто-либо, не знакомый с обычаями ее общины.
Шум ветра заглушил голос собеседницы, а Жан-Лу снова перевел взгляд на океан. У него пока не было желания думать о Париже.
16.08.2001
Эфраимитская церковь в таких случаях проповедовала покаяние и прощение, а матерям и женам советовала заботиться о целостности семьи и сохранении отца для детей. Каноник общины, к которой принадлежал нарушитель, тогда объяснял (и искренне верил), что педофилия — проблема этическая, излечить ее можно молитвой и добрым советом.